1
00:00:00,000 --> 00:00:03,937
SubsFactory Presenta...
2
00:00:04,289 --> 00:00:06,961
STAR WARS
The Clone Wars
3
00:00:05,661 --> 00:00:10,349
Stagione 1 | Episodio 10
= Lair of Grievous =
4
00:00:11,284 --> 00:00:15,245
Il più forte è colui che controlla
i propri poteri.
5
00:00:17,216 --> 00:00:18,593
Il Viceré Gunray è in fuga.
6
00:00:19,704 --> 00:00:22,682
In viaggio per Coruscant per
affrontare un processo per crimini di guerra,
7
00:00:22,807 --> 00:00:26,576
il malvagio leader separatista Nute Gunray
si è liberato dalla sua scorta Jedi.
8
00:00:26,701 --> 00:00:29,146
Con l'aiuto del Conte Dooku
e della sua sinistra agente,
9
00:00:29,315 --> 00:00:32,241
il malvagio Viceré è riuscito
in una fuga miracolosa.
10
00:00:35,805 --> 00:00:37,538
Avvertito della fuga,
11
00:00:37,663 --> 00:00:41,450
il Maestro Jedi Kit Fisto ha rintracciato
la sua nave in un remoto sistema,
12
00:00:41,889 --> 00:00:45,334
e spera di catturare Gunray
per riconsegnarlo alla giustizia.
13
00:00:49,130 --> 00:00:51,604
So che siamo nel mezzo
di nulla, R6,
14
00:00:51,729 --> 00:00:54,250
ma quello è il segnale della
Repubblica che stavamo cercando.
15
00:00:54,375 --> 00:00:56,089
Contatta il comando
dell'Orlo Esterno.
16
00:01:02,640 --> 00:01:03,869
Maestra Luminara,
17
00:01:03,994 --> 00:01:07,529
Ho rintracciato il segnale della
nostra nave rubata nel sistema di Vassek.
18
00:01:07,654 --> 00:01:10,004
Ed anche il tuo vecchio
Padawan, Nahdar Vebb.
19
00:01:10,503 --> 00:01:12,229
Si trova già sulla superficie.
20
00:01:12,399 --> 00:01:14,398
Sarebbe magnifico incontrare
di nuovo Nahdar.
21
00:01:14,568 --> 00:01:17,195
Trasmetterò le coordinate
per il punto di incontro.
22
00:01:17,320 --> 00:01:18,670
E Maestro Fisto,
23
00:01:18,876 --> 00:01:21,326
mi spiace di aver perso
quel viscido doppiogiochista.
24
00:01:21,632 --> 00:01:24,410
Non preoccuparti, Ahsoka,
lo riprenderemo presto.
25
00:01:24,870 --> 00:01:26,020
Buona caccia.
26
00:01:48,560 --> 00:01:50,699
Nemmeno io riesco a vedere niente.
27
00:01:50,824 --> 00:01:54,000
Andrà tutto bene, R6.
Stai solo di guardia per me, ok?
28
00:01:57,170 --> 00:01:58,170
Nahdar!
29
00:01:58,872 --> 00:02:01,209
Congratulazioni per aver
superato le prove.
30
00:02:01,334 --> 00:02:03,134
Mi dispiace che la guerra mi
abbia impedito
31
00:02:03,259 --> 00:02:05,492
di seguire il tuo addestramento
fino alla fine.
32
00:02:05,987 --> 00:02:07,558
Mi sei mancato, Maestro,
33
00:02:07,683 --> 00:02:10,863
ma ora è un onore lavorare al
tuo fianco come Cavaliere.
34
00:02:10,988 --> 00:02:13,671
Generale, abbiamo localizzato
la posizione del segnale
35
00:02:13,796 --> 00:02:15,334
all'estremità meridionale della gola.
36
00:02:15,643 --> 00:02:17,044
Andiamo a dare un'occhiata.
37
00:02:17,509 --> 00:02:19,171
Permettimi di mostrarti la via.
38
00:02:27,177 --> 00:02:28,181
Notevole.
39
00:02:28,613 --> 00:02:30,863
Non facciamo aspettare il Viceré.
40
00:02:31,130 --> 00:02:33,102
Niner, Bel, controllate le navi.
41
00:02:33,272 --> 00:02:34,272
Sì, Signore!
42
00:02:39,272 --> 00:02:40,272
Niente guardie?
43
00:02:40,877 --> 00:02:43,066
- Che strano.
- L'entrata sembra sigillata.
44
00:02:43,191 --> 00:02:45,341
Siamo specializzati nelle entrate.
45
00:02:48,591 --> 00:02:50,420
Renderà le cose più interessanti.
46
00:02:50,852 --> 00:02:52,538
Pazienza, tutti e due.
47
00:02:52,871 --> 00:02:54,975
Una seconda occhiata spesso
si rivela molto utile.
48
00:02:57,356 --> 00:02:58,406
Cos'è questo?
49
00:03:05,846 --> 00:03:07,896
Sento che c'è qualcosa qui.
50
00:03:14,629 --> 00:03:16,679
Gli scanner non mostrano nulla, Generale.
51
00:03:20,974 --> 00:03:22,735
Beh, quello era qualcosa.
52
00:03:31,052 --> 00:03:32,703
Tutti i droidi stiano in guardia.
53
00:03:33,201 --> 00:03:35,844
- State all'erta per qualsiasi cosa.
- Roger, roger.
54
00:03:41,098 --> 00:03:42,713
Doppi turni per tutti!
55
00:03:44,362 --> 00:03:45,344
Viceré?
56
00:03:45,469 --> 00:03:47,619
Dovete proteggermi ad ogni costo.
57
00:03:48,463 --> 00:03:50,402
Viceré, i Jedi sono qui.
58
00:03:51,287 --> 00:03:52,737
Sapevo che erano vicini.
59
00:03:52,992 --> 00:03:56,561
Se i Jedi mi trovano, non mi
lasceranno mai in pace.
60
00:03:56,813 --> 00:03:58,312
Sono proprio dietro di lei.
61
00:03:58,597 --> 00:03:59,712
Cosa? Dove?
62
00:04:00,074 --> 00:04:01,173
Fate qualcosa!
63
00:04:01,298 --> 00:04:02,548
Voi! Fulminateli!
64
00:04:18,212 --> 00:04:21,752
Non ho dimenticato di insegnarti il controllo,
vero mio vecchio Padawan?
65
00:04:22,522 --> 00:04:25,298
Mi dispiace, Maestro. Mi sono
lasciato trasportare.
66
00:04:25,544 --> 00:04:29,094
Quelli che hanno il potere dovrebbero
controllarsi nell'usarlo.
67
00:04:29,513 --> 00:04:31,948
Tenente, li avete presi?
68
00:04:32,133 --> 00:04:34,678
No, ma abbiamo lei, Viceré.
69
00:04:35,190 --> 00:04:37,545
Non avete nulla, sciocchi Jedi.
70
00:04:38,271 --> 00:04:40,238
Benvenuti alla vostra fine.
71
00:04:43,125 --> 00:04:45,943
Il segnale. Sapevano che
saremmo arrivati.
72
00:04:46,112 --> 00:04:49,431
Avrei dovuto saperlo che Gunray non
era qui. Al primo segno della nostra presenza,
73
00:04:49,556 --> 00:04:51,992
sarebbe fuggito urlando come il
codardo che è.
74
00:04:54,334 --> 00:04:57,500
Mi scuso per l'inganno, Maestro Jedi.
75
00:04:57,957 --> 00:04:59,090
Conte Dooku.
76
00:04:59,589 --> 00:05:02,292
Avete un grande talento per le
apparizioni inaspettate.
77
00:05:02,498 --> 00:05:05,248
E' un peccato che siate arrivati
fin qui per poi essere delusi.
78
00:05:06,208 --> 00:05:09,202
Dato che il Viceré non è
qui per essere catturato,
79
00:05:09,456 --> 00:05:12,106
permettetemi di offrirvi
un premio alternativo.
80
00:05:16,225 --> 00:05:17,766
Deve essere una trappola.
81
00:05:18,016 --> 00:05:20,376
Sembra che Dooku stia cercando
di catturare qualcuno,
82
00:05:20,501 --> 00:05:21,812
e noi siamo l'esca.
83
00:05:22,119 --> 00:05:24,569
Ma per chi è stata organizzata
la trappola?
84
00:05:25,128 --> 00:05:26,478
Dovremo scoprirlo?
85
00:05:54,979 --> 00:05:58,286
Questo luogo sembra il santuario
di quello strano guerriero.
86
00:06:12,887 --> 00:06:15,237
Questo è il nascondiglio
del Generale Grievous.
87
00:06:21,494 --> 00:06:22,581
Sì, mio Signore?
88
00:06:23,646 --> 00:06:24,522
Generale,
89
00:06:24,647 --> 00:06:27,997
il protrarsi della situazione di stallo
in questa guerra è diventato inaccettabile.
90
00:06:28,755 --> 00:06:31,305
C'è la preoccupazione che
lei abbia perso la sua concentrazione.
91
00:06:31,806 --> 00:06:34,456
Lord Sidious richiede risultati
più incisivi,
92
00:06:35,659 --> 00:06:37,287
più Jedi morti.
93
00:06:38,367 --> 00:06:40,570
Vi aspettate la vittoria sui Jedi,
94
00:06:40,917 --> 00:06:43,967
ma tutto quello che mi date per combatterli
sono droidi da battaglia.
95
00:06:52,791 --> 00:06:56,141
Questi devono essere trofei sottratti ai Jedi
che ha ucciso.
96
00:06:57,119 --> 00:06:58,469
Ce ne sono così tanti.
97
00:06:59,699 --> 00:07:03,074
Perchè mai Dooku vorrebbe preparare
una trappola per il suo miglior Generale?
98
00:07:03,300 --> 00:07:04,850
Non ha senso.
99
00:07:05,627 --> 00:07:08,177
Siamo noi l'esca, o è Grievous?
100
00:07:08,755 --> 00:07:10,894
Dobbiamo capire chi è
l'obiettivo della trappola.
101
00:07:11,019 --> 00:07:13,590
Generale, il suo droide ha localizzato
una nave in avvicinamento.
102
00:07:14,349 --> 00:07:16,739
Corrisponde alla descrizione del caccia
del Generale Grievous.
103
00:07:16,864 --> 00:07:18,137
E' diretto dalla nostra parte.
104
00:07:18,321 --> 00:07:21,196
Rimanete fuori visuale e attendete
fino a nuovo ordine.
105
00:07:21,321 --> 00:07:24,387
Catturare Grievous potrebbe cambiare
il corso della guerra.
106
00:07:24,925 --> 00:07:27,006
E se lui non sa che siamo qui,
107
00:07:27,131 --> 00:07:28,992
potremmo batterlo facilmente.
108
00:07:29,383 --> 00:07:32,069
Non sottovalutarlo, avremo bisogno di un piano.
109
00:07:52,416 --> 00:07:53,416
Guardie?
110
00:07:54,123 --> 00:07:55,123
Gore?
111
00:07:56,232 --> 00:07:57,232
Gore,
112
00:07:57,674 --> 00:07:58,824
dove sei?
113
00:08:03,518 --> 00:08:04,808
Benvenuto a casa, Generale.
114
00:08:05,136 --> 00:08:07,686
Temo dovrò richiedere la tua resa.
115
00:08:11,500 --> 00:08:15,004
Collabora, Grievous, e forse il senato sarà clemente.
116
00:08:15,217 --> 00:08:17,920
Siete voi che non dovreste ricevere pietà.
117
00:08:31,360 --> 00:08:32,360
Cavi!
118
00:08:40,220 --> 00:08:41,570
Non lasciatelo andare!
119
00:08:42,205 --> 00:08:43,331
Lo teniamo!
120
00:08:43,729 --> 00:08:45,579
Non lasciate che tagli i cavi!
121
00:08:50,543 --> 00:08:51,543
Tenetelo fermo!
122
00:08:57,759 --> 00:08:59,509
Non costringermi a distruggerti.
123
00:09:10,622 --> 00:09:11,872
Venite a prendermi.
124
00:09:22,364 --> 00:09:23,449
Bloccatelo!
125
00:09:51,223 --> 00:09:52,373
Dove è andato?
126
00:09:52,498 --> 00:09:55,229
I cloni si sono messi in mezzo, avrei potuto prenderlo!
127
00:09:57,745 --> 00:09:59,795
Prendiamoci cura dei feriti.
128
00:10:05,850 --> 00:10:07,502
Dottore, dove sei?
129
00:10:08,509 --> 00:10:10,559
Non sia arrabbiato con me, padrone.
130
00:10:10,807 --> 00:10:14,457
Se lei fosse stato un combattente migliore,
non staremmo facendo questa conversazione.
131
00:10:16,587 --> 00:10:18,897
Guardi cosa ha lasciato che le facessero quei Jedi.
132
00:10:19,022 --> 00:10:21,688
E' un cumulo di ferraglia ambulante, che disastro.
133
00:10:22,118 --> 00:10:25,872
Mi ci vorrà un'eternità per rimetterla in una forma decente.
134
00:10:26,178 --> 00:10:28,228
Andrò a prendere le sue parti di ricambio.
135
00:10:36,093 --> 00:10:38,143
Cos'è successo alle mie guardie del corpo?
136
00:10:38,935 --> 00:10:41,418
Sono state disattivate da remoto per la ricarica.
137
00:10:41,543 --> 00:10:43,093
Pensavo fosse stato lei.
138
00:10:54,451 --> 00:10:56,230
Sigillate il perimetro.
139
00:11:05,574 --> 00:11:08,164
Lascia che insegua Grievous, Maestro.
140
00:11:08,478 --> 00:11:09,828
Pazienza, Nahdar.
141
00:11:10,134 --> 00:11:11,806
Potrai non essere più un Padawan,
142
00:11:12,136 --> 00:11:14,434
ma non sei pronto per affrontare Grievous.
143
00:11:14,741 --> 00:11:16,391
E' il momento di ritirarci.
144
00:11:21,353 --> 00:11:23,618
Non andrete da nessuna parte.
145
00:11:29,421 --> 00:11:32,571
Sembra che dovremo combattere dopo tutto.
146
00:11:32,696 --> 00:11:34,247
Green scout a base di controllo.
147
00:11:34,372 --> 00:11:36,456
Vi ricevo. Qui base di controllo.
148
00:11:36,625 --> 00:11:38,129
Contattate la flotta a Besteene.
149
00:11:38,379 --> 00:11:41,150
Informateli che siamo impegnati con Grievous
e abbiamo bisogno di rinforzi.
150
00:11:41,275 --> 00:11:42,606
Subito, signore.
151
00:11:47,416 --> 00:11:50,052
Meglio attivare il trasmettitore
a lungo raggio dello shuttle.
152
00:12:07,017 --> 00:12:08,878
Vai via da lì R6, adesso!
153
00:12:24,586 --> 00:12:25,586
R6?
154
00:12:27,537 --> 00:12:29,524
Il vostro tempo è scaduto.
155
00:12:29,969 --> 00:12:31,469
Perchè non viene fuori Generale?
156
00:12:31,594 --> 00:12:34,096
Ci mostri un po' di quell'ospitalità separatista.
157
00:12:34,266 --> 00:12:35,354
Pazienza.
158
00:12:35,479 --> 00:12:36,848
Nel frattempo,
159
00:12:36,973 --> 00:12:40,404
vi prego di provare tutto quello che casa mia ha da offrire.
160
00:12:40,856 --> 00:12:44,018
E' stata preparata per gli ospiti indesiderati...
161
00:12:44,143 --> 00:12:45,442
come voi.
162
00:13:04,223 --> 00:13:06,327
Generale, so che stai guardando.
163
00:13:06,611 --> 00:13:09,237
Abbiamo visto i piani più bassi della tua casa.
164
00:13:09,489 --> 00:13:10,939
Non siamo impressionati.
165
00:13:13,317 --> 00:13:15,806
Bene, Jedi, bene.
166
00:13:16,463 --> 00:13:19,393
Mi offrirete un po' di divertimento.
167
00:13:22,012 --> 00:13:25,394
Gore, è il momento di intrattenere i nostri ospiti.
168
00:13:33,850 --> 00:13:34,940
Rimanete fermi.
169
00:13:35,183 --> 00:13:37,493
Qui potrebbero esserci cose peggiori di Grievous.
170
00:13:39,869 --> 00:13:41,831
Sembra che abbia ragione a riguardo signore.
171
00:13:49,350 --> 00:13:51,267
Addio, Jedi.
172
00:13:55,107 --> 00:13:57,326
Padrone, le placche dell'armatura
si stanno raffreddando,
173
00:13:57,451 --> 00:14:00,808
e contrariamente a quanto lei pensa,
ho davvero altre cose da fare.
174
00:14:01,449 --> 00:14:03,398
Procedi con le mie riparazioni.
175
00:14:04,067 --> 00:14:07,315
A volte mi chiedo perchè si
è sottoposto alle modifiche.
176
00:14:07,595 --> 00:14:08,951
Miglioramenti.
177
00:14:09,076 --> 00:14:12,585
Non mi sottometto a
nessuno. Li ho scelti io.
178
00:14:12,879 --> 00:14:14,329
Ora continua.
179
00:14:23,946 --> 00:14:26,489
Potrebbe dare un pò di fastidio.
180
00:14:43,500 --> 00:14:45,050
Gli spari, Comandante!
181
00:15:23,332 --> 00:15:25,551
Grievous pagherà per questo.
182
00:15:26,033 --> 00:15:27,511
Lo distruggerò.
183
00:15:28,319 --> 00:15:29,969
Capisco il tuo dolore,
184
00:15:30,232 --> 00:15:32,250
ma dimentichi ciò che
hai imparato, Nahdar.
185
00:15:32,375 --> 00:15:34,225
La vendetta non è il
modo di agire dei Jedi.
186
00:15:35,326 --> 00:15:38,092
Ma in questa guerra, la forza prevale.
187
00:15:38,832 --> 00:15:40,482
Le regole sono cambiate.
188
00:15:41,033 --> 00:15:43,547
Forse sei tu quello che è cambiato.
189
00:15:46,215 --> 00:15:48,557
Vieni ora, dobbiamo muoverci.
190
00:15:56,528 --> 00:16:00,338
Vediamo se Gore ha finito
di giocare con i Jedi.
191
00:16:03,856 --> 00:16:05,195
Dove sono?
192
00:16:05,935 --> 00:16:06,935
Gore?
193
00:16:11,801 --> 00:16:15,504
Ha una trasmissione in
arrivo dal Conte Dooku.
194
00:16:17,226 --> 00:16:18,308
Generale,
195
00:16:18,433 --> 00:16:21,949
ho saputo che i Jedi si sono
infiltrati nel tuo nascondiglio.
196
00:16:22,588 --> 00:16:25,131
Le tue recenti sconfitte per mano loro
197
00:16:25,354 --> 00:16:26,974
hanno fatto vacillare la mia fiducia
198
00:16:27,099 --> 00:16:29,581
nella tua abilità di guidare
l'esercito dei droidi.
199
00:16:30,546 --> 00:16:32,542
Sono sicuro che puoi
capire la mia necessità
200
00:16:32,667 --> 00:16:35,102
di accertare di nuovo la tua efficienza.
201
00:16:36,182 --> 00:16:37,251
Voi!
202
00:16:37,376 --> 00:16:39,752
Voi avete disattivato le mie guardie.
203
00:16:40,189 --> 00:16:41,940
Voi avete lasciato che
i Jedi arrivassero qui
204
00:16:42,457 --> 00:16:44,574
per potermi mettere alla prova.
205
00:16:45,411 --> 00:16:48,781
Spero che ne uscirai vittorioso.
206
00:16:51,120 --> 00:16:52,908
E' tempo per te di provare...
207
00:16:53,666 --> 00:16:55,239
Va bene, Conte.
208
00:16:55,364 --> 00:16:57,275
Giocherò al tuo giochetto.
209
00:16:58,570 --> 00:17:01,229
Nelle sue condizioni,
ha bisogno di riposo.
210
00:17:01,754 --> 00:17:04,523
Riposerò quando i Jedi saranno morti.
211
00:17:12,661 --> 00:17:15,973
Avevi ragione, Maestro. Quell'uscita
deve portare alla sala di controllo.
212
00:17:25,864 --> 00:17:27,109
Cosa abbiamo qui?
213
00:17:27,378 --> 00:17:29,237
Gli ospiti non invitati.
214
00:17:29,787 --> 00:17:30,789
Andiamo.
215
00:17:31,831 --> 00:17:34,989
Padrone, i Jedi stanno per
entrare nella sala di controllo.
216
00:17:36,339 --> 00:17:39,538
- Nahdar, dentro, forza!
- No, vai tu. Io lo tratterrò.
217
00:17:39,707 --> 00:17:41,207
Non c'è tempo per discutere.
218
00:17:41,376 --> 00:17:43,668
Non possiamo sempre
scappare. Dobbiamo finirlo.
219
00:17:45,964 --> 00:17:47,197
Nahdar, muoviti!
220
00:17:48,927 --> 00:17:50,424
Stavo aspettando questo momento.
221
00:18:03,315 --> 00:18:05,405
Saluti, giovane Jedi.
222
00:18:08,106 --> 00:18:11,194
- Dov'è il tuo Maestro?
- Eccitante.
223
00:18:11,572 --> 00:18:13,113
Lo scoprirai presto.
224
00:18:13,375 --> 00:18:16,610
- Non puoi sconfiggerci tutti.
- Certo che posso.
225
00:18:19,662 --> 00:18:21,946
Prendilo, padrone. Uccidilo?
226
00:18:23,292 --> 00:18:24,959
Dov'è l'altro Jedi?
227
00:18:25,976 --> 00:18:26,615
Oh, no.
228
00:18:47,175 --> 00:18:48,948
Vi ucciderò tutti.
229
00:18:49,480 --> 00:18:51,236
Mi hai sentito, Jedi?
230
00:18:52,424 --> 00:18:54,322
R6? Sei tu?
231
00:18:56,159 --> 00:18:58,265
Incontriamoci alla piattaforma
di atterraggio a sud.
232
00:18:58,390 --> 00:18:59,840
Mi troverai lì.
233
00:19:00,122 --> 00:19:02,473
Tu sarai il prossimo, Fisto.
234
00:19:03,859 --> 00:19:06,397
Me ne sarò andato
prima che tu arrivi qui.
235
00:19:13,280 --> 00:19:15,912
R6, sono alla piattaforma. Dove sei?
236
00:19:21,758 --> 00:19:23,099
Dove vorresti andare?
237
00:19:47,474 --> 00:19:49,935
Potrai anche essere stato un
guerriero valoroso una volta,
238
00:19:50,060 --> 00:19:52,846
ma ora sei solo una
pedina nel gioco di Dooku.
239
00:19:53,133 --> 00:19:55,937
Sono in posssesso di un
grande potere, stupido Jedi.
240
00:20:02,251 --> 00:20:04,392
Quel potere non farà
altro che consumarti.
241
00:20:37,730 --> 00:20:40,299
Come può passare di mano
velocemente il potere!
242
00:20:40,988 --> 00:20:44,057
Arrenditi, e ti prometto
una morte veloce.
243
00:20:52,859 --> 00:20:53,900
Fermatelo!
244
00:21:00,464 --> 00:21:01,897
Andiamo a casa, R6.
245
00:21:09,825 --> 00:21:13,420
Conte Dooku, i Jedi
sono stati sconfitti.
246
00:21:13,679 --> 00:21:17,446
La vittoria sui cloni e sul giovane
Jedi erano facili da prevedere,
247
00:21:17,949 --> 00:21:20,522
ma sconfiggere un Maestro Jedi...
248
00:21:21,285 --> 00:21:25,223
E' davvero un risultato degno di nota.
249
00:21:25,565 --> 00:21:27,844
Il Jedi Fisto è scappato.
250
00:21:29,872 --> 00:21:32,223
Allora c'è modo di migliorare.
251
00:21:39,192 --> 00:21:41,156
E il tuo vecchio Padawan?
252
00:21:41,412 --> 00:21:43,490
Il suo cuore era al posto giusto,
253
00:21:43,615 --> 00:21:46,285
ma ha tentato di rispondere al
potere di Grievous con il suo.
254
00:21:46,927 --> 00:21:48,856
Rispondere al potere con il potere,
255
00:21:49,365 --> 00:21:51,135
il modo di agire degli Jedi non è.
256
00:21:51,638 --> 00:21:52,688
In questa guerra,
257
00:21:53,131 --> 00:21:54,498
un pericolo c'è,
258
00:21:54,920 --> 00:21:56,296
di perdere di vista chi siamo.
259
00:21:57,662 --> 00:22:00,510
Traduzione: Eterea, Alka, Percy
Revisione: Eterea
260
00:22:00,845 --> 00:22:02,485
www.subsfactory.it