1 00:00:00,000 --> 00:00:03,937 SubsFactory Presenta... 2 00:00:04,289 --> 00:00:06,961 STAR WARS The Clone Wars 3 00:00:05,661 --> 00:00:10,349 Stagione 1 | Episodio 10 = Lair of Grievous = 4 00:00:11,284 --> 00:00:15,245 Il più forte è colui che controlla i propri poteri. 5 00:00:17,216 --> 00:00:18,593 Il Viceré Gunray è in fuga. 6 00:00:19,704 --> 00:00:22,682 In viaggio per Coruscant per affrontare un processo per crimini di guerra, 7 00:00:22,807 --> 00:00:26,576 il malvagio leader separatista Nute Gunray si è liberato dalla sua scorta Jedi. 8 00:00:26,701 --> 00:00:29,146 Con l'aiuto del Conte Dooku e della sua sinistra agente, 9 00:00:29,315 --> 00:00:32,241 il malvagio Viceré è riuscito in una fuga miracolosa. 10 00:00:35,805 --> 00:00:37,538 Avvertito della fuga, 11 00:00:37,663 --> 00:00:41,450 il Maestro Jedi Kit Fisto ha rintracciato la sua nave in un remoto sistema, 12 00:00:41,889 --> 00:00:45,334 e spera di catturare Gunray per riconsegnarlo alla giustizia. 13 00:00:49,130 --> 00:00:51,604 So che siamo nel mezzo di nulla, R6, 14 00:00:51,729 --> 00:00:54,250 ma quello è il segnale della Repubblica che stavamo cercando. 15 00:00:54,375 --> 00:00:56,089 Contatta il comando dell'Orlo Esterno. 16 00:01:02,640 --> 00:01:03,869 Maestra Luminara, 17 00:01:03,994 --> 00:01:07,529 Ho rintracciato il segnale della nostra nave rubata nel sistema di Vassek. 18 00:01:07,654 --> 00:01:10,004 Ed anche il tuo vecchio Padawan, Nahdar Vebb. 19 00:01:10,503 --> 00:01:12,229 Si trova già sulla superficie. 20 00:01:12,399 --> 00:01:14,398 Sarebbe magnifico incontrare di nuovo Nahdar. 21 00:01:14,568 --> 00:01:17,195 Trasmetterò le coordinate per il punto di incontro. 22 00:01:17,320 --> 00:01:18,670 E Maestro Fisto, 23 00:01:18,876 --> 00:01:21,326 mi spiace di aver perso quel viscido doppiogiochista. 24 00:01:21,632 --> 00:01:24,410 Non preoccuparti, Ahsoka, lo riprenderemo presto. 25 00:01:24,870 --> 00:01:26,020 Buona caccia. 26 00:01:48,560 --> 00:01:50,699 Nemmeno io riesco a vedere niente. 27 00:01:50,824 --> 00:01:54,000 Andrà tutto bene, R6. Stai solo di guardia per me, ok? 28 00:01:57,170 --> 00:01:58,170 Nahdar! 29 00:01:58,872 --> 00:02:01,209 Congratulazioni per aver superato le prove. 30 00:02:01,334 --> 00:02:03,134 Mi dispiace che la guerra mi abbia impedito 31 00:02:03,259 --> 00:02:05,492 di seguire il tuo addestramento fino alla fine. 32 00:02:05,987 --> 00:02:07,558 Mi sei mancato, Maestro, 33 00:02:07,683 --> 00:02:10,863 ma ora è un onore lavorare al tuo fianco come Cavaliere. 34 00:02:10,988 --> 00:02:13,671 Generale, abbiamo localizzato la posizione del segnale 35 00:02:13,796 --> 00:02:15,334 all'estremità meridionale della gola. 36 00:02:15,643 --> 00:02:17,044 Andiamo a dare un'occhiata. 37 00:02:17,509 --> 00:02:19,171 Permettimi di mostrarti la via. 38 00:02:27,177 --> 00:02:28,181 Notevole. 39 00:02:28,613 --> 00:02:30,863 Non facciamo aspettare il Viceré. 40 00:02:31,130 --> 00:02:33,102 Niner, Bel, controllate le navi. 41 00:02:33,272 --> 00:02:34,272 Sì, Signore! 42 00:02:39,272 --> 00:02:40,272 Niente guardie? 43 00:02:40,877 --> 00:02:43,066 - Che strano. - L'entrata sembra sigillata. 44 00:02:43,191 --> 00:02:45,341 Siamo specializzati nelle entrate. 45 00:02:48,591 --> 00:02:50,420 Renderà le cose più interessanti. 46 00:02:50,852 --> 00:02:52,538 Pazienza, tutti e due. 47 00:02:52,871 --> 00:02:54,975 Una seconda occhiata spesso si rivela molto utile. 48 00:02:57,356 --> 00:02:58,406 Cos'è questo? 49 00:03:05,846 --> 00:03:07,896 Sento che c'è qualcosa qui. 50 00:03:14,629 --> 00:03:16,679 Gli scanner non mostrano nulla, Generale. 51 00:03:20,974 --> 00:03:22,735 Beh, quello era qualcosa. 52 00:03:31,052 --> 00:03:32,703 Tutti i droidi stiano in guardia. 53 00:03:33,201 --> 00:03:35,844 - State all'erta per qualsiasi cosa. - Roger, roger. 54 00:03:41,098 --> 00:03:42,713 Doppi turni per tutti! 55 00:03:44,362 --> 00:03:45,344 Viceré? 56 00:03:45,469 --> 00:03:47,619 Dovete proteggermi ad ogni costo. 57 00:03:48,463 --> 00:03:50,402 Viceré, i Jedi sono qui. 58 00:03:51,287 --> 00:03:52,737 Sapevo che erano vicini. 59 00:03:52,992 --> 00:03:56,561 Se i Jedi mi trovano, non mi lasceranno mai in pace. 60 00:03:56,813 --> 00:03:58,312 Sono proprio dietro di lei. 61 00:03:58,597 --> 00:03:59,712 Cosa? Dove? 62 00:04:00,074 --> 00:04:01,173 Fate qualcosa! 63 00:04:01,298 --> 00:04:02,548 Voi! Fulminateli! 64 00:04:18,212 --> 00:04:21,752 Non ho dimenticato di insegnarti il controllo, vero mio vecchio Padawan? 65 00:04:22,522 --> 00:04:25,298 Mi dispiace, Maestro. Mi sono lasciato trasportare. 66 00:04:25,544 --> 00:04:29,094 Quelli che hanno il potere dovrebbero controllarsi nell'usarlo. 67 00:04:29,513 --> 00:04:31,948 Tenente, li avete presi? 68 00:04:32,133 --> 00:04:34,678 No, ma abbiamo lei, Viceré. 69 00:04:35,190 --> 00:04:37,545 Non avete nulla, sciocchi Jedi. 70 00:04:38,271 --> 00:04:40,238 Benvenuti alla vostra fine. 71 00:04:43,125 --> 00:04:45,943 Il segnale. Sapevano che saremmo arrivati. 72 00:04:46,112 --> 00:04:49,431 Avrei dovuto saperlo che Gunray non era qui. Al primo segno della nostra presenza, 73 00:04:49,556 --> 00:04:51,992 sarebbe fuggito urlando come il codardo che è. 74 00:04:54,334 --> 00:04:57,500 Mi scuso per l'inganno, Maestro Jedi. 75 00:04:57,957 --> 00:04:59,090 Conte Dooku. 76 00:04:59,589 --> 00:05:02,292 Avete un grande talento per le apparizioni inaspettate. 77 00:05:02,498 --> 00:05:05,248 E' un peccato che siate arrivati fin qui per poi essere delusi. 78 00:05:06,208 --> 00:05:09,202 Dato che il Viceré non è qui per essere catturato, 79 00:05:09,456 --> 00:05:12,106 permettetemi di offrirvi un premio alternativo. 80 00:05:16,225 --> 00:05:17,766 Deve essere una trappola. 81 00:05:18,016 --> 00:05:20,376 Sembra che Dooku stia cercando di catturare qualcuno, 82 00:05:20,501 --> 00:05:21,812 e noi siamo l'esca. 83 00:05:22,119 --> 00:05:24,569 Ma per chi è stata organizzata la trappola? 84 00:05:25,128 --> 00:05:26,478 Dovremo scoprirlo? 85 00:05:54,979 --> 00:05:58,286 Questo luogo sembra il santuario di quello strano guerriero. 86 00:06:12,887 --> 00:06:15,237 Questo è il nascondiglio del Generale Grievous. 87 00:06:21,494 --> 00:06:22,581 Sì, mio Signore? 88 00:06:23,646 --> 00:06:24,522 Generale, 89 00:06:24,647 --> 00:06:27,997 il protrarsi della situazione di stallo in questa guerra è diventato inaccettabile. 90 00:06:28,755 --> 00:06:31,305 C'è la preoccupazione che lei abbia perso la sua concentrazione. 91 00:06:31,806 --> 00:06:34,456 Lord Sidious richiede risultati più incisivi, 92 00:06:35,659 --> 00:06:37,287 più Jedi morti. 93 00:06:38,367 --> 00:06:40,570 Vi aspettate la vittoria sui Jedi, 94 00:06:40,917 --> 00:06:43,967 ma tutto quello che mi date per combatterli sono droidi da battaglia. 95 00:06:52,791 --> 00:06:56,141 Questi devono essere trofei sottratti ai Jedi che ha ucciso. 96 00:06:57,119 --> 00:06:58,469 Ce ne sono così tanti. 97 00:06:59,699 --> 00:07:03,074 Perchè mai Dooku vorrebbe preparare una trappola per il suo miglior Generale? 98 00:07:03,300 --> 00:07:04,850 Non ha senso. 99 00:07:05,627 --> 00:07:08,177 Siamo noi l'esca, o è Grievous? 100 00:07:08,755 --> 00:07:10,894 Dobbiamo capire chi è l'obiettivo della trappola. 101 00:07:11,019 --> 00:07:13,590 Generale, il suo droide ha localizzato una nave in avvicinamento. 102 00:07:14,349 --> 00:07:16,739 Corrisponde alla descrizione del caccia del Generale Grievous. 103 00:07:16,864 --> 00:07:18,137 E' diretto dalla nostra parte. 104 00:07:18,321 --> 00:07:21,196 Rimanete fuori visuale e attendete fino a nuovo ordine. 105 00:07:21,321 --> 00:07:24,387 Catturare Grievous potrebbe cambiare il corso della guerra. 106 00:07:24,925 --> 00:07:27,006 E se lui non sa che siamo qui, 107 00:07:27,131 --> 00:07:28,992 potremmo batterlo facilmente. 108 00:07:29,383 --> 00:07:32,069 Non sottovalutarlo, avremo bisogno di un piano. 109 00:07:52,416 --> 00:07:53,416 Guardie? 110 00:07:54,123 --> 00:07:55,123 Gore? 111 00:07:56,232 --> 00:07:57,232 Gore, 112 00:07:57,674 --> 00:07:58,824 dove sei? 113 00:08:03,518 --> 00:08:04,808 Benvenuto a casa, Generale. 114 00:08:05,136 --> 00:08:07,686 Temo dovrò richiedere la tua resa. 115 00:08:11,500 --> 00:08:15,004 Collabora, Grievous, e forse il senato sarà clemente. 116 00:08:15,217 --> 00:08:17,920 Siete voi che non dovreste ricevere pietà. 117 00:08:31,360 --> 00:08:32,360 Cavi! 118 00:08:40,220 --> 00:08:41,570 Non lasciatelo andare! 119 00:08:42,205 --> 00:08:43,331 Lo teniamo! 120 00:08:43,729 --> 00:08:45,579 Non lasciate che tagli i cavi! 121 00:08:50,543 --> 00:08:51,543 Tenetelo fermo! 122 00:08:57,759 --> 00:08:59,509 Non costringermi a distruggerti. 123 00:09:10,622 --> 00:09:11,872 Venite a prendermi. 124 00:09:22,364 --> 00:09:23,449 Bloccatelo! 125 00:09:51,223 --> 00:09:52,373 Dove è andato? 126 00:09:52,498 --> 00:09:55,229 I cloni si sono messi in mezzo, avrei potuto prenderlo! 127 00:09:57,745 --> 00:09:59,795 Prendiamoci cura dei feriti. 128 00:10:05,850 --> 00:10:07,502 Dottore, dove sei? 129 00:10:08,509 --> 00:10:10,559 Non sia arrabbiato con me, padrone. 130 00:10:10,807 --> 00:10:14,457 Se lei fosse stato un combattente migliore, non staremmo facendo questa conversazione. 131 00:10:16,587 --> 00:10:18,897 Guardi cosa ha lasciato che le facessero quei Jedi. 132 00:10:19,022 --> 00:10:21,688 E' un cumulo di ferraglia ambulante, che disastro. 133 00:10:22,118 --> 00:10:25,872 Mi ci vorrà un'eternità per rimetterla in una forma decente. 134 00:10:26,178 --> 00:10:28,228 Andrò a prendere le sue parti di ricambio. 135 00:10:36,093 --> 00:10:38,143 Cos'è successo alle mie guardie del corpo? 136 00:10:38,935 --> 00:10:41,418 Sono state disattivate da remoto per la ricarica. 137 00:10:41,543 --> 00:10:43,093 Pensavo fosse stato lei. 138 00:10:54,451 --> 00:10:56,230 Sigillate il perimetro. 139 00:11:05,574 --> 00:11:08,164 Lascia che insegua Grievous, Maestro. 140 00:11:08,478 --> 00:11:09,828 Pazienza, Nahdar. 141 00:11:10,134 --> 00:11:11,806 Potrai non essere più un Padawan, 142 00:11:12,136 --> 00:11:14,434 ma non sei pronto per affrontare Grievous. 143 00:11:14,741 --> 00:11:16,391 E' il momento di ritirarci. 144 00:11:21,353 --> 00:11:23,618 Non andrete da nessuna parte. 145 00:11:29,421 --> 00:11:32,571 Sembra che dovremo combattere dopo tutto. 146 00:11:32,696 --> 00:11:34,247 Green scout a base di controllo. 147 00:11:34,372 --> 00:11:36,456 Vi ricevo. Qui base di controllo. 148 00:11:36,625 --> 00:11:38,129 Contattate la flotta a Besteene. 149 00:11:38,379 --> 00:11:41,150 Informateli che siamo impegnati con Grievous e abbiamo bisogno di rinforzi. 150 00:11:41,275 --> 00:11:42,606 Subito, signore. 151 00:11:47,416 --> 00:11:50,052 Meglio attivare il trasmettitore a lungo raggio dello shuttle. 152 00:12:07,017 --> 00:12:08,878 Vai via da lì R6, adesso! 153 00:12:24,586 --> 00:12:25,586 R6? 154 00:12:27,537 --> 00:12:29,524 Il vostro tempo è scaduto. 155 00:12:29,969 --> 00:12:31,469 Perchè non viene fuori Generale? 156 00:12:31,594 --> 00:12:34,096 Ci mostri un po' di quell'ospitalità separatista. 157 00:12:34,266 --> 00:12:35,354 Pazienza. 158 00:12:35,479 --> 00:12:36,848 Nel frattempo, 159 00:12:36,973 --> 00:12:40,404 vi prego di provare tutto quello che casa mia ha da offrire. 160 00:12:40,856 --> 00:12:44,018 E' stata preparata per gli ospiti indesiderati... 161 00:12:44,143 --> 00:12:45,442 come voi. 162 00:13:04,223 --> 00:13:06,327 Generale, so che stai guardando. 163 00:13:06,611 --> 00:13:09,237 Abbiamo visto i piani più bassi della tua casa. 164 00:13:09,489 --> 00:13:10,939 Non siamo impressionati. 165 00:13:13,317 --> 00:13:15,806 Bene, Jedi, bene. 166 00:13:16,463 --> 00:13:19,393 Mi offrirete un po' di divertimento. 167 00:13:22,012 --> 00:13:25,394 Gore, è il momento di intrattenere i nostri ospiti. 168 00:13:33,850 --> 00:13:34,940 Rimanete fermi. 169 00:13:35,183 --> 00:13:37,493 Qui potrebbero esserci cose peggiori di Grievous. 170 00:13:39,869 --> 00:13:41,831 Sembra che abbia ragione a riguardo signore. 171 00:13:49,350 --> 00:13:51,267 Addio, Jedi. 172 00:13:55,107 --> 00:13:57,326 Padrone, le placche dell'armatura si stanno raffreddando, 173 00:13:57,451 --> 00:14:00,808 e contrariamente a quanto lei pensa, ho davvero altre cose da fare. 174 00:14:01,449 --> 00:14:03,398 Procedi con le mie riparazioni. 175 00:14:04,067 --> 00:14:07,315 A volte mi chiedo perchè si è sottoposto alle modifiche. 176 00:14:07,595 --> 00:14:08,951 Miglioramenti. 177 00:14:09,076 --> 00:14:12,585 Non mi sottometto a nessuno. Li ho scelti io. 178 00:14:12,879 --> 00:14:14,329 Ora continua. 179 00:14:23,946 --> 00:14:26,489 Potrebbe dare un pò di fastidio. 180 00:14:43,500 --> 00:14:45,050 Gli spari, Comandante! 181 00:15:23,332 --> 00:15:25,551 Grievous pagherà per questo. 182 00:15:26,033 --> 00:15:27,511 Lo distruggerò. 183 00:15:28,319 --> 00:15:29,969 Capisco il tuo dolore, 184 00:15:30,232 --> 00:15:32,250 ma dimentichi ciò che hai imparato, Nahdar. 185 00:15:32,375 --> 00:15:34,225 La vendetta non è il modo di agire dei Jedi. 186 00:15:35,326 --> 00:15:38,092 Ma in questa guerra, la forza prevale. 187 00:15:38,832 --> 00:15:40,482 Le regole sono cambiate. 188 00:15:41,033 --> 00:15:43,547 Forse sei tu quello che è cambiato. 189 00:15:46,215 --> 00:15:48,557 Vieni ora, dobbiamo muoverci. 190 00:15:56,528 --> 00:16:00,338 Vediamo se Gore ha finito di giocare con i Jedi. 191 00:16:03,856 --> 00:16:05,195 Dove sono? 192 00:16:05,935 --> 00:16:06,935 Gore? 193 00:16:11,801 --> 00:16:15,504 Ha una trasmissione in arrivo dal Conte Dooku. 194 00:16:17,226 --> 00:16:18,308 Generale, 195 00:16:18,433 --> 00:16:21,949 ho saputo che i Jedi si sono infiltrati nel tuo nascondiglio. 196 00:16:22,588 --> 00:16:25,131 Le tue recenti sconfitte per mano loro 197 00:16:25,354 --> 00:16:26,974 hanno fatto vacillare la mia fiducia 198 00:16:27,099 --> 00:16:29,581 nella tua abilità di guidare l'esercito dei droidi. 199 00:16:30,546 --> 00:16:32,542 Sono sicuro che puoi capire la mia necessità 200 00:16:32,667 --> 00:16:35,102 di accertare di nuovo la tua efficienza. 201 00:16:36,182 --> 00:16:37,251 Voi! 202 00:16:37,376 --> 00:16:39,752 Voi avete disattivato le mie guardie. 203 00:16:40,189 --> 00:16:41,940 Voi avete lasciato che i Jedi arrivassero qui 204 00:16:42,457 --> 00:16:44,574 per potermi mettere alla prova. 205 00:16:45,411 --> 00:16:48,781 Spero che ne uscirai vittorioso. 206 00:16:51,120 --> 00:16:52,908 E' tempo per te di provare... 207 00:16:53,666 --> 00:16:55,239 Va bene, Conte. 208 00:16:55,364 --> 00:16:57,275 Giocherò al tuo giochetto. 209 00:16:58,570 --> 00:17:01,229 Nelle sue condizioni, ha bisogno di riposo. 210 00:17:01,754 --> 00:17:04,523 Riposerò quando i Jedi saranno morti. 211 00:17:12,661 --> 00:17:15,973 Avevi ragione, Maestro. Quell'uscita deve portare alla sala di controllo. 212 00:17:25,864 --> 00:17:27,109 Cosa abbiamo qui? 213 00:17:27,378 --> 00:17:29,237 Gli ospiti non invitati. 214 00:17:29,787 --> 00:17:30,789 Andiamo. 215 00:17:31,831 --> 00:17:34,989 Padrone, i Jedi stanno per entrare nella sala di controllo. 216 00:17:36,339 --> 00:17:39,538 - Nahdar, dentro, forza! - No, vai tu. Io lo tratterrò. 217 00:17:39,707 --> 00:17:41,207 Non c'è tempo per discutere. 218 00:17:41,376 --> 00:17:43,668 Non possiamo sempre scappare. Dobbiamo finirlo. 219 00:17:45,964 --> 00:17:47,197 Nahdar, muoviti! 220 00:17:48,927 --> 00:17:50,424 Stavo aspettando questo momento. 221 00:18:03,315 --> 00:18:05,405 Saluti, giovane Jedi. 222 00:18:08,106 --> 00:18:11,194 - Dov'è il tuo Maestro? - Eccitante. 223 00:18:11,572 --> 00:18:13,113 Lo scoprirai presto. 224 00:18:13,375 --> 00:18:16,610 - Non puoi sconfiggerci tutti. - Certo che posso. 225 00:18:19,662 --> 00:18:21,946 Prendilo, padrone. Uccidilo? 226 00:18:23,292 --> 00:18:24,959 Dov'è l'altro Jedi? 227 00:18:25,976 --> 00:18:26,615 Oh, no. 228 00:18:47,175 --> 00:18:48,948 Vi ucciderò tutti. 229 00:18:49,480 --> 00:18:51,236 Mi hai sentito, Jedi? 230 00:18:52,424 --> 00:18:54,322 R6? Sei tu? 231 00:18:56,159 --> 00:18:58,265 Incontriamoci alla piattaforma di atterraggio a sud. 232 00:18:58,390 --> 00:18:59,840 Mi troverai lì. 233 00:19:00,122 --> 00:19:02,473 Tu sarai il prossimo, Fisto. 234 00:19:03,859 --> 00:19:06,397 Me ne sarò andato prima che tu arrivi qui. 235 00:19:13,280 --> 00:19:15,912 R6, sono alla piattaforma. Dove sei? 236 00:19:21,758 --> 00:19:23,099 Dove vorresti andare? 237 00:19:47,474 --> 00:19:49,935 Potrai anche essere stato un guerriero valoroso una volta, 238 00:19:50,060 --> 00:19:52,846 ma ora sei solo una pedina nel gioco di Dooku. 239 00:19:53,133 --> 00:19:55,937 Sono in posssesso di un grande potere, stupido Jedi. 240 00:20:02,251 --> 00:20:04,392 Quel potere non farà altro che consumarti. 241 00:20:37,730 --> 00:20:40,299 Come può passare di mano velocemente il potere! 242 00:20:40,988 --> 00:20:44,057 Arrenditi, e ti prometto una morte veloce. 243 00:20:52,859 --> 00:20:53,900 Fermatelo! 244 00:21:00,464 --> 00:21:01,897 Andiamo a casa, R6. 245 00:21:09,825 --> 00:21:13,420 Conte Dooku, i Jedi sono stati sconfitti. 246 00:21:13,679 --> 00:21:17,446 La vittoria sui cloni e sul giovane Jedi erano facili da prevedere, 247 00:21:17,949 --> 00:21:20,522 ma sconfiggere un Maestro Jedi... 248 00:21:21,285 --> 00:21:25,223 E' davvero un risultato degno di nota. 249 00:21:25,565 --> 00:21:27,844 Il Jedi Fisto è scappato. 250 00:21:29,872 --> 00:21:32,223 Allora c'è modo di migliorare. 251 00:21:39,192 --> 00:21:41,156 E il tuo vecchio Padawan? 252 00:21:41,412 --> 00:21:43,490 Il suo cuore era al posto giusto, 253 00:21:43,615 --> 00:21:46,285 ma ha tentato di rispondere al potere di Grievous con il suo. 254 00:21:46,927 --> 00:21:48,856 Rispondere al potere con il potere, 255 00:21:49,365 --> 00:21:51,135 il modo di agire degli Jedi non è. 256 00:21:51,638 --> 00:21:52,688 In questa guerra, 257 00:21:53,131 --> 00:21:54,498 un pericolo c'è, 258 00:21:54,920 --> 00:21:56,296 di perdere di vista chi siamo. 259 00:21:57,662 --> 00:22:00,510 Traduzione: Eterea, Alka, Percy Revisione: Eterea 260 00:22:00,845 --> 00:22:02,485 www.subsfactory.it