1
00:00:00,119 --> 00:00:02,588
SubsFactory presenta...
2
00:00:02,589 --> 00:00:05,765
STAR WARS
The Clone Wars
3
00:00:05,766 --> 00:00:09,450
Stagione 1 | Episodio 11
= Dooku Captured =
4
00:00:09,633 --> 00:00:15,276
L'impervio sentiero della pace e' sempre onorevole,
a prescindere da quante curve richieda.
5
00:00:16,523 --> 00:00:17,790
E' caccia all'uomo!
6
00:00:17,791 --> 00:00:19,853
Dopo una lunga e pericolosa ricerca,
7
00:00:19,854 --> 00:00:23,729
i Jedi hanno finalmente rintracciato il
leader separatista: il Conte Dooku.
8
00:00:23,730 --> 00:00:26,040
Durante un eroico tentativo di
catturare il Conte,
9
00:00:26,041 --> 00:00:28,691
Anakin Skywalker e' scomparso.
10
00:00:28,730 --> 00:00:30,977
Avendo perso contatto con lui,
11
00:00:30,978 --> 00:00:34,789
Obi-Wan Kenobi si dirige verso l'ultima
posizione nota del suo amico,
12
00:00:34,790 --> 00:00:36,693
un'isolata fregata separatista
13
00:00:36,694 --> 00:00:39,543
ai margini piu' estremi dell'Orlo Esterno.
14
00:01:15,431 --> 00:01:17,244
Non disturbatevi ad alzarvi.
15
00:01:17,245 --> 00:01:20,195
Non siete il prigioniero che sto cercando.
16
00:01:31,268 --> 00:01:32,883
Oh, sei tu.
17
00:01:32,983 --> 00:01:35,115
E' cosi' che mi ringrazi per
averti salvato,
18
00:01:35,116 --> 00:01:36,933
saltarmi addosso dal soffitto?
19
00:01:36,934 --> 00:01:40,805
Abbastanza difficile senza una...
spada laser. Grazie.
20
00:01:40,806 --> 00:01:43,678
Sei riuscito a localizzare Dooku prima
di essere imprigionato?
21
00:01:43,679 --> 00:01:45,181
So che e' a bordo.
22
00:01:45,182 --> 00:01:48,117
Avrei potuto fare qualcosa se
avessi avuto la mia arma.
23
00:01:48,118 --> 00:01:50,491
Era importante che tu arrivassi senza,
24
00:01:50,492 --> 00:01:54,053
- Cosi' la tua cattura sarebbe stata convincente.
- Oh, ne erano sicuri, certo.
25
00:01:54,054 --> 00:01:56,867
Ma com'e' possibile che io sia sempre
l'unico ad essere catturato?
26
00:01:56,868 --> 00:01:58,306
Non mi piace per niente.
27
00:01:58,307 --> 00:02:01,804
Quando sarai un Maestro Jedi,
potrai decidere i piani.
28
00:02:01,805 --> 00:02:05,265
Lo sapevo. E come posso diventare un
Maestro Jedi se vengo sempre catturato?
29
00:02:05,266 --> 00:02:08,252
Almeno sei un maestro
nell'essere catturato.
30
00:02:08,285 --> 00:02:09,961
Molto divertente.
31
00:02:12,369 --> 00:02:14,215
Sorpresa, sorpresa.
32
00:02:15,993 --> 00:02:17,596
Se non e' il Conte Dooku.
33
00:02:17,597 --> 00:02:19,550
Obi-Wan Kenobi.
34
00:02:19,551 --> 00:02:21,126
Mi sembrava di aver sentito
35
00:02:21,127 --> 00:02:24,308
una spiacevole interferenza nella Forza.
36
00:02:24,309 --> 00:02:27,242
Vedo che hai liberato il giovane Skywalker.
37
00:02:27,243 --> 00:02:28,839
Dove sarebbe
38
00:02:28,840 --> 00:02:32,485
se non ci fossi sempre tu a salvarlo?
39
00:02:32,930 --> 00:02:36,094
Signore, c'e' un incrociatore Jedi
che ci sta attaccando.
40
00:02:38,804 --> 00:02:42,410
Cerchiamo di non far saltare la nave
prima che escano questa volta.
41
00:02:42,683 --> 00:02:44,491
La nave e' circondata, Conte.
42
00:02:44,492 --> 00:02:46,811
Le truppe repubblicane stanno
abbordando proprio adesso.
43
00:02:46,812 --> 00:02:49,185
Sciocchi Jedi.
44
00:02:49,807 --> 00:02:51,463
Avrei dovuto prevederlo.
45
00:02:51,464 --> 00:02:53,347
- Cosa stai facendo?
- Lo seguo.
46
00:02:53,348 --> 00:02:55,743
Non da quella parte.
Dobbiamo tagliargli la strada.
47
00:02:55,744 --> 00:02:58,368
Tu gli tagli la strada, io lo seguo.
Ci incontriamo nell'hangar.
48
00:02:58,369 --> 00:03:00,094
Perche' perdo tempo a provarci?
49
00:03:13,781 --> 00:03:15,361
Oh, magnifico.
50
00:03:17,243 --> 00:03:20,026
- La sua nave e' pronta, signore.
- Bene.
51
00:03:44,001 --> 00:03:48,068
- Credevo stessi inseguendo Dooku.
- Infatti. L'ho seguito qui.
52
00:03:48,763 --> 00:03:50,146
Reggiti.
53
00:04:00,805 --> 00:04:03,117
Ahsoka, Dooku e' riuscito a fuggire.
54
00:04:03,118 --> 00:04:05,441
Lo stiamo inseguendo, ma
avremmo bisogno di rinforzi.
55
00:04:05,442 --> 00:04:07,781
Seguici con quante piu' navi puoi radunare.
56
00:04:07,782 --> 00:04:09,832
Arriveremo il prima possibile.
57
00:04:22,803 --> 00:04:24,304
E' stato facile.
58
00:04:25,745 --> 00:04:28,054
Per tua fortuna, sono un ottimo tiratore.
59
00:04:28,054 --> 00:04:29,867
Beh, ora quei caccia ci attaccano.
60
00:04:29,868 --> 00:04:31,368
Sono su di lui.
61
00:04:31,682 --> 00:04:33,764
Si sta avvicinando troppo.
62
00:04:41,495 --> 00:04:44,933
Per tua fortuna, sono un ottimo pilota.
63
00:04:51,180 --> 00:04:55,610
Data tutta la tua esperienza, non
e' stato il massimo come atterraggio.
64
00:04:57,938 --> 00:05:02,008
E se tu non avessi colpito quell'altro caccia,
non saremmo in questo casino.
65
00:05:12,218 --> 00:05:14,183
Ho fatto atterraggi migliori.
66
00:05:14,184 --> 00:05:15,684
Dooku.
67
00:05:23,742 --> 00:05:26,825
Cos'e', un radiofaro?
68
00:05:26,860 --> 00:05:29,993
Il che' significa che l'illustre Conte
ha bisogno di aiuto.
69
00:05:29,994 --> 00:05:33,058
- Quindi non puo' essere lontano.
- Il suo motore e' danneggiato.
70
00:05:33,059 --> 00:05:37,001
- Non andra' da nessuna parte.
- Non senza un radiofaro.
71
00:05:41,869 --> 00:05:44,672
Laggiu'. Le grotte sono
un buon punto di partenza.
72
00:05:48,867 --> 00:05:50,367
Strano.
73
00:05:51,306 --> 00:05:54,475
Lo senti anche tu. Ci sono
molte forme di vita qui.
74
00:05:54,659 --> 00:05:56,688
E Dooku e' una di loro.
75
00:05:56,881 --> 00:06:00,296
Troviamolo prima che
lo faccia qualcos'altro.
76
00:06:16,853 --> 00:06:18,404
Cos'e' stato?
77
00:06:21,792 --> 00:06:23,294
Corri!
78
00:06:48,742 --> 00:06:53,201
Non ne avrai piu' bisogno, Skywalker.
79
00:07:37,494 --> 00:07:38,873
Bene, bene.
80
00:07:38,874 --> 00:07:41,126
Cos'abbiamo qui?
81
00:07:42,259 --> 00:07:43,795
Chi sei?
82
00:07:43,805 --> 00:07:45,860
O meglio, amico mio,
83
00:07:45,861 --> 00:07:48,175
chi sei tu?
84
00:07:56,918 --> 00:07:59,769
Maestro! Obi-Wan!
Puoi sentirmi?
85
00:07:59,806 --> 00:08:01,306
Maestro!
86
00:08:12,513 --> 00:08:15,302
Anakin, quando ti dico di correre, corri.
87
00:08:15,303 --> 00:08:17,366
Maestro! Sei vivo.
88
00:08:17,367 --> 00:08:19,458
E dov'e' la tua spada laser?
89
00:08:19,459 --> 00:08:21,055
Sono stato colpito alla mano.
90
00:08:21,056 --> 00:08:23,501
- Da una roccia?
- Gia', da una roccia.
91
00:08:23,618 --> 00:08:26,991
- Deve essere da qualche parte.
- E' una scusa che non regge.
92
00:08:26,992 --> 00:08:29,440
Sai cosa sarebbe d'aiuto?
Una piccola luce.
93
00:08:29,441 --> 00:08:30,994
Certamente.
94
00:08:34,306 --> 00:08:37,911
Che buffo. Solo un minuto fa
funzionava.
95
00:08:38,058 --> 00:08:41,756
Non potrebbe essere stata colpita
da una roccia, vero?
96
00:08:45,604 --> 00:08:47,877
Quello dovrebbe essere interessante.
97
00:08:57,680 --> 00:09:01,931
Il tuo vascello solare e' molto bello.
98
00:09:01,932 --> 00:09:04,076
E' una nave piuttosto rara,
99
00:09:04,079 --> 00:09:06,151
molto costosa.
100
00:09:06,323 --> 00:09:10,366
Tuttavia, cosa stai facendo da queste parti?
101
00:09:10,367 --> 00:09:13,803
Ho subito qualche danno
durante una tempesta di asteroidi...
102
00:09:13,804 --> 00:09:17,805
e sono stato costretto ad atterrare.
Sentitevi liberi di approfittarne.
103
00:09:21,057 --> 00:09:24,553
Se hai bisogno di un mezzo di trasporto,
il pianeta piu' vicino e' Florrum.
104
00:09:24,554 --> 00:09:26,429
Dista sei parsec da qui.
105
00:09:26,430 --> 00:09:28,497
E' civilizzato?
106
00:09:28,804 --> 00:09:32,020
Dipende dalla tua definizione di "civilizzato".
107
00:09:32,021 --> 00:09:35,554
Ma staresti di sicuro meglio la'
rispetto a qui.
108
00:09:35,555 --> 00:09:39,614
Vanqor non e' un posto in cui trovarsi
una volta scesa l'oscurita'.
109
00:09:39,615 --> 00:09:42,243
Forse dovrei accettare la tua offerta.
110
00:09:42,244 --> 00:09:43,742
Molto bene.
111
00:09:43,743 --> 00:09:47,744
Ora tutto quello che rimane
e' stabilire la mia tariffa.
112
00:09:47,745 --> 00:09:49,115
Tariffa?
113
00:09:49,116 --> 00:09:53,053
Solo una piccola somma per coprire le spese.
114
00:09:53,054 --> 00:09:55,309
Non dovrebbe essere un problema per qualcuno...
115
00:09:55,310 --> 00:09:59,003
chiaramente facoltoso come te.
116
00:10:00,124 --> 00:10:04,061
Sarei felice di ricompensarti per i tuoi servigi.
117
00:10:04,330 --> 00:10:07,272
E' fatta ragazzi!
Andiamo a casa!
118
00:10:10,258 --> 00:10:11,930
Sentiti libero di intervenire!
119
00:10:11,931 --> 00:10:13,743
Oh, stai andando bene.
120
00:10:13,744 --> 00:10:15,617
Sembra che tu le piaccia.
121
00:10:15,618 --> 00:10:17,795
Gia', che fortuna!
122
00:10:18,242 --> 00:10:21,220
Non e' cosi' divertente come sembra.
123
00:10:21,995 --> 00:10:24,678
Pensavo che i gundark
si trovassero solo su Vanqor.
124
00:10:24,679 --> 00:10:27,229
Allora questo sistema deve essere Vanqor.
125
00:10:29,492 --> 00:10:32,867
- Quindi cio' significherebbe che questa e'...
- La madre di tutti i gundark.
126
00:10:32,868 --> 00:10:34,368
Precisamente.
127
00:10:35,055 --> 00:10:37,492
Mi vuoi aiutare?
128
00:10:43,701 --> 00:10:46,464
Beh, te la sei presa comoda.
129
00:11:02,118 --> 00:11:05,740
E' un peccato, stavo cominciando
a provare qualcosa.
130
00:11:05,741 --> 00:11:07,368
Devo lasciarvi da soli,
131
00:11:07,369 --> 00:11:11,872
o preferisci trovare una via d'uscita
da questo buco prima che si svegli?
132
00:11:34,995 --> 00:11:37,622
Benvenuto a Florrum.
133
00:11:39,744 --> 00:11:42,592
Hai perso la tua spada luminosa?
134
00:11:42,678 --> 00:11:46,455
Sono queste quelle che stavi cercando, Jedi?
135
00:11:46,553 --> 00:11:50,364
Sono piu' potente di qualsiasi Jedi.
136
00:11:50,365 --> 00:11:53,502
Sappiate che avete a che fare con un signore dei Sith.
137
00:11:54,679 --> 00:11:57,273
Rimani comunque in inferiorita' numerica.
138
00:11:57,274 --> 00:12:00,006
Leader di un'armata di ferraglia...
139
00:12:00,007 --> 00:12:02,803
ed anche signore dei Sith, niente meno.
140
00:12:02,804 --> 00:12:06,266
Qualcuno sara' sicuramente disposto
a pagare una bella somma per te.
141
00:12:06,303 --> 00:12:09,992
Fornitemi dei mezzi di comunicazione adatti.
142
00:12:09,993 --> 00:12:13,607
Faro' in modo che venga pagato
qualsiasi riscatto.
143
00:12:13,681 --> 00:12:17,526
E farai anche in modo che le tue
armate vengano a schiacciarci.
144
00:12:17,679 --> 00:12:21,306
Non sopravvivi nell'Orlo Esterno
se sei uno stupido.
145
00:12:21,307 --> 00:12:24,241
Se i separatisti pagherebbero per riaverti,
146
00:12:24,242 --> 00:12:29,099
e' possibile che la Repubblica offra...
ancora di piu'.
147
00:12:34,104 --> 00:12:37,963
- Sembra un altro gundark.
- E' troppo lontano per preoccuparci.
148
00:12:37,964 --> 00:12:40,337
Ma non rimarra' lontano.
149
00:12:46,740 --> 00:12:48,313
Altro problema.
150
00:12:50,430 --> 00:12:51,992
Non va bene.
151
00:12:51,993 --> 00:12:53,544
E' solo gas.
152
00:12:53,545 --> 00:12:55,561
Gas tossico probabilmente.
153
00:12:55,662 --> 00:12:56,951
Beh, e' un bene.
154
00:12:56,952 --> 00:12:59,557
Forse uccidera' il tuo gundark.
155
00:12:59,654 --> 00:13:02,693
- E forse uccidera' noi.
- Andiamo.
156
00:13:02,944 --> 00:13:05,075
Usciamo da qui.
157
00:13:07,299 --> 00:13:09,075
Cosi' non funzionera'.
158
00:13:09,076 --> 00:13:11,186
- Non riesco a respirare.
- Come sempre,
159
00:13:11,187 --> 00:13:13,321
sono aperto a suggerim...
160
00:13:14,873 --> 00:13:18,119
Andiamo Obi-Wan,
non arrenderti adesso.
161
00:13:25,463 --> 00:13:28,482
- Cosa e' stato?
- Non ne ho idea.
162
00:13:29,125 --> 00:13:30,735
Maestro!
163
00:13:33,122 --> 00:13:35,354
Sembra che sia arrivata giusto in tempo.
164
00:13:35,671 --> 00:13:37,566
Cosa intendi con "giusto in tempo"?
165
00:13:37,567 --> 00:13:40,372
- Eravate in guai grossi.
- Guai?
166
00:13:40,373 --> 00:13:43,512
Stavamo semplicemente
cercando il Conte Dooku.
167
00:13:44,106 --> 00:13:47,491
Avevamo la situazione perfettamente sotto
controllo, mia piccola Padawan.
168
00:13:47,909 --> 00:13:48,854
Capisco.
169
00:13:48,855 --> 00:13:52,231
Allora quale parte della situazione
avevate sotto controllo,
170
00:13:52,232 --> 00:13:56,689
l'entrata bloccata, il gas velenoso,
o quel gundark dietro di voi?
171
00:13:56,690 --> 00:13:58,055
Gundark?
172
00:13:58,056 --> 00:14:01,464
Intendi quello che e' troppo
lontano per preoccuparci?
173
00:14:03,010 --> 00:14:04,633
Bloccate l'entrata.
174
00:14:12,447 --> 00:14:14,231
Dobbiamo sempre occuparci di Dooku.
175
00:14:14,232 --> 00:14:15,906
L'avete lasciato scappare?
176
00:14:15,907 --> 00:14:20,317
No, non e' esattamente scappato, e' solo...
177
00:14:21,041 --> 00:14:23,195
Intervieni pure...!
178
00:14:24,553 --> 00:14:28,049
Oh no, me la sto godendo troppo.
179
00:14:29,223 --> 00:14:31,464
Se volete il Signore dei Sith,
180
00:14:31,465 --> 00:14:34,328
vi costera' un milione di crediti.
181
00:14:34,329 --> 00:14:36,607
Il pagamento sara' fatto in spezia...
182
00:14:36,608 --> 00:14:39,814
e consegnato all'interno di una
nave diplomatica disarmata.
183
00:14:39,815 --> 00:14:41,827
Avremo bisogno di una prova che e' vivo...
184
00:14:41,828 --> 00:14:44,720
prima di accettare il vostri termini.
185
00:14:44,799 --> 00:14:49,012
Lasciate che vi presenti il vostro
impavido Signore dei Sith.
186
00:14:50,370 --> 00:14:53,224
Ho paura che sia troppo imbarazzato per parlare.
187
00:14:53,723 --> 00:14:56,648
Un ologramma puo' essere contraffatto.
188
00:14:57,292 --> 00:14:59,158
Volete una prova?
189
00:14:59,559 --> 00:15:02,463
Ecco la sua spada laser.
190
00:15:04,016 --> 00:15:06,990
A Dooku quella spada laser appartiene.
191
00:15:07,357 --> 00:15:12,449
Che quella feccia...
sia in possesso della spada laser
di Dooku non prova niente.
192
00:15:13,122 --> 00:15:14,615
Se rifiutate,
193
00:15:14,616 --> 00:15:17,338
sono sicuro che
il consiglio dei Separatisti...
194
00:15:17,339 --> 00:15:20,460
sara' piu' che disposto
ad accettare il mio prezzo.
195
00:15:20,997 --> 00:15:24,872
Potremmo non avere una possibilita'
migliore per catturare il conte Dooku.
196
00:15:25,368 --> 00:15:27,077
Vorremmo...
197
00:15:27,078 --> 00:15:30,020
inviare due Jedi per confermare
che avete il Conte Dooku
198
00:15:30,021 --> 00:15:31,971
prima di consegnare il riscatto.
199
00:15:33,434 --> 00:15:35,886
Mandate i vostri Jedi, ma
devono essere disarmati.
200
00:15:35,887 --> 00:15:39,018
- Impossibile.
- Saranno al sicuro.
201
00:15:39,119 --> 00:15:43,295
Non abbiamo interesse ad essere
coinvolti nella vostra guerra.
202
00:15:46,477 --> 00:15:50,045
Abbiamo ristabilito il
contatto con Kenobi e Skywalker.
203
00:15:50,046 --> 00:15:52,068
Sono in un sistema vicino a Florrum.
204
00:15:52,069 --> 00:15:55,695
E molto ansiosi di
trovare Dooku, loro sono.
205
00:16:02,464 --> 00:16:05,198
L'unica condizione e'
che arriviate disarmati.
206
00:16:05,199 --> 00:16:06,575
Disarmati?
207
00:16:06,576 --> 00:16:08,884
Sappiamo molto poco su questi pirati.
208
00:16:08,885 --> 00:16:12,663
Potremmo gettarci in qualcosa che potrebbe
facilmente diventare una situazione ostile.
209
00:16:12,664 --> 00:16:15,194
Non possiamo permettere che
Dooku ci sfugga un'altra volta.
210
00:16:15,195 --> 00:16:17,374
Fate rapporto appena arrivate.
211
00:16:18,032 --> 00:16:20,787
Sara' divertente.
212
00:16:52,754 --> 00:16:54,263
Seguitemi.
213
00:17:18,901 --> 00:17:20,417
Signori.
214
00:17:20,632 --> 00:17:23,427
Posso offrirvi qualcosa da bere?
215
00:17:24,396 --> 00:17:26,119
No, grazie.
216
00:17:29,459 --> 00:17:32,183
Congratulazione per aver
catturato il Conte Dooku.
217
00:17:32,184 --> 00:17:35,367
- Davvero notevole.
- Si', e' vero.
218
00:17:35,818 --> 00:17:39,374
Neanche un Signore dei Sith puo'
competere con i miei guerrieri.
219
00:17:42,341 --> 00:17:44,231
Ha messo su un bel combattimento,
220
00:17:44,232 --> 00:17:47,757
blaster, cannoni,
quella cosa luminosa...
221
00:17:48,098 --> 00:17:50,146
- Intendi una spada laser?
- Proprio quella.
222
00:17:50,147 --> 00:17:52,257
E non c'e' bisogno che vi dica
223
00:17:52,258 --> 00:17:54,723
che quelle cose possono fare dei danni.
224
00:17:54,724 --> 00:17:57,255
Ha fatto a fettine alcuni
dei miei uomini migliori
225
00:17:57,256 --> 00:17:59,305
prima che riuscissi ad
avere la meglio su di lui.
226
00:17:59,306 --> 00:18:02,686
E come esattamente hai avuto la meglio?
227
00:18:02,687 --> 00:18:04,228
Con questa?
228
00:18:14,081 --> 00:18:17,784
Non abbiamo alcun
interesse a litigare con te.
229
00:18:17,785 --> 00:18:21,474
Tutto quello che vogliamo e' confermare
che stai tenendo prigioniero Dooku,
230
00:18:21,475 --> 00:18:22,874
e noi ce ne andremo.
231
00:18:22,910 --> 00:18:25,191
Organizzero' un incontro.
232
00:18:32,945 --> 00:18:35,889
Guarda dove e' finito il
potente Signore dei Sith.
233
00:18:35,890 --> 00:18:38,056
Questo posto e' adatto a te, Dooku.
234
00:18:38,480 --> 00:18:41,414
Non molto tempo fa tu stesso
235
00:18:41,415 --> 00:18:43,924
ti trovavi in una simile situazione
236
00:18:43,925 --> 00:18:45,766
sulla mia nave.
237
00:18:45,767 --> 00:18:49,264
Si', ma ora io sono
libero, e tu non lo sei.
238
00:18:50,023 --> 00:18:54,968
Confido che la situazione
si rettifichi presto da sola.
239
00:18:55,172 --> 00:18:58,260
Presto sarai condotto a processo dal Senato
240
00:18:58,261 --> 00:19:01,143
e molto probabilmente passerai
molto tempo in una cella
241
00:19:01,144 --> 00:19:03,157
proprio come questa.
242
00:19:03,158 --> 00:19:05,546
E questo se sei fortunato.
243
00:19:05,968 --> 00:19:08,088
Mio ingenuo, giovane Jedi.
244
00:19:08,089 --> 00:19:12,440
Devi essere esageratamente ottimista
se pensi che questi Weequayani
245
00:19:12,441 --> 00:19:15,848
abbiano intenzione di permettervi
di lasciare questo pianeta.
246
00:19:16,021 --> 00:19:19,445
Sono ladri che saltano da un pianeta
all'altro in cerca di veloci bottini.
247
00:19:19,446 --> 00:19:22,271
Non hanno nessun interesse a
ingaggiare una lotta con i Jedi.
248
00:19:22,272 --> 00:19:25,082
Sono infidi e menzogneri
249
00:19:25,083 --> 00:19:28,000
e cosa piu' importante, stupidi.
250
00:19:28,001 --> 00:19:30,859
Mi meraviglio che tu non vada
d'accordo con loro, Dooku.
251
00:19:31,140 --> 00:19:33,528
Avete cosi' tanto in comune.
252
00:19:33,569 --> 00:19:38,155
Li sottovaluti a tuo rischio, Kenobi.
253
00:19:42,997 --> 00:19:45,664
Non so te, ma mi farebbe
piacere un po' di riposo.
254
00:19:45,665 --> 00:19:48,170
Ricordati, Anakin, potrebbe
comunque trattarsi di una trappola.
255
00:19:48,171 --> 00:19:50,088
Non sei preoccupato per Dooku, vero?
256
00:19:50,089 --> 00:19:53,503
No, sono preoccupato per questi pirati.
257
00:19:58,166 --> 00:19:59,410
Jedi!
258
00:19:59,411 --> 00:20:01,308
Ora che avete concluso i vostri affari,
259
00:20:01,309 --> 00:20:05,235
vi invitiamo ad unirvi a noi
nella Sala Grande per un banchetto.
260
00:20:05,425 --> 00:20:07,541
E un vero banchetto Weequay
261
00:20:07,542 --> 00:20:10,504
non si deve perdere.
262
00:20:12,964 --> 00:20:15,648
Che abbiano Dooku e' fuori
questione. Mandate il riscatto.
263
00:20:15,649 --> 00:20:17,848
E' trattenuto in modo sicuro?
264
00:20:17,848 --> 00:20:21,135
- Ed e' molto nervoso per questo.
- Bene.
265
00:20:21,136 --> 00:20:23,283
Il Senatore Kharrus e
il Rappresentante Binks
266
00:20:23,284 --> 00:20:25,790
saranno inviati immediatamente.
267
00:20:41,000 --> 00:20:41,979
Ora,
268
00:20:41,980 --> 00:20:45,455
posso convincervi ad
unirvi a noi per un drink?
269
00:20:45,478 --> 00:20:47,360
E' una tradizione,
270
00:20:47,361 --> 00:20:49,320
nel nome dell'amicizia.
271
00:20:49,321 --> 00:20:51,823
Va bene, ma niente di troppo forte.
272
00:20:51,824 --> 00:20:56,141
- Lui deve volare.
- Portate ai nostri ospiti da bere.
273
00:21:12,605 --> 00:21:15,472
Ad una transazione riuscita.
274
00:21:20,278 --> 00:21:24,010
A dei potenti pirati e
nuovi amici della Repubblica.
275
00:21:25,119 --> 00:21:28,251
Godetevi la serata, signori.
276
00:21:30,173 --> 00:21:32,649
- Ancora non capisco.
- Che cosa?
277
00:21:32,650 --> 00:21:34,688
Come un mucchio di pirati ubriaconi
278
00:21:34,689 --> 00:21:36,935
sia riuscito a catturare Dooku,
mentre noi non ne siamo stati capaci.
279
00:21:36,936 --> 00:21:39,237
Forse c'e' una lezione da imparare qui.
280
00:21:39,668 --> 00:21:42,199
- Non capisco ancora.
- E' per ricordarci
281
00:21:42,200 --> 00:21:44,355
di essere umili e di non
essere troppo orgogliosi
282
00:21:44,356 --> 00:21:46,754
per accettare un dono che ci viene dato.
283
00:21:46,755 --> 00:21:49,421
Bene, ai doni inaspettati, allora.
284
00:21:49,421 --> 00:21:51,199
- Alla salute.
- Alla salute.
285
00:21:56,031 --> 00:22:00,111
Traduzione: Eterea, Alka, Percy
Revisione: Eterea
286
00:22:00,111 --> 00:22:04,955
Resynch: Vegemite
www.subsfactory.it