1 00:00:00,119 --> 00:00:02,588 SubsFactory presenta... 2 00:00:02,589 --> 00:00:05,765 STAR WARS The Clone Wars 3 00:00:05,766 --> 00:00:09,450 Stagione 1 | Episodio 11 = Dooku Captured = 4 00:00:09,633 --> 00:00:15,276 L'impervio sentiero della pace e' sempre onorevole, a prescindere da quante curve richieda. 5 00:00:16,523 --> 00:00:17,790 E' caccia all'uomo! 6 00:00:17,791 --> 00:00:19,853 Dopo una lunga e pericolosa ricerca, 7 00:00:19,854 --> 00:00:23,729 i Jedi hanno finalmente rintracciato il leader separatista: il Conte Dooku. 8 00:00:23,730 --> 00:00:26,040 Durante un eroico tentativo di catturare il Conte, 9 00:00:26,041 --> 00:00:28,691 Anakin Skywalker e' scomparso. 10 00:00:28,730 --> 00:00:30,977 Avendo perso contatto con lui, 11 00:00:30,978 --> 00:00:34,789 Obi-Wan Kenobi si dirige verso l'ultima posizione nota del suo amico, 12 00:00:34,790 --> 00:00:36,693 un'isolata fregata separatista 13 00:00:36,694 --> 00:00:39,543 ai margini piu' estremi dell'Orlo Esterno. 14 00:01:15,431 --> 00:01:17,244 Non disturbatevi ad alzarvi. 15 00:01:17,245 --> 00:01:20,195 Non siete il prigioniero che sto cercando. 16 00:01:31,268 --> 00:01:32,883 Oh, sei tu. 17 00:01:32,983 --> 00:01:35,115 E' cosi' che mi ringrazi per averti salvato, 18 00:01:35,116 --> 00:01:36,933 saltarmi addosso dal soffitto? 19 00:01:36,934 --> 00:01:40,805 Abbastanza difficile senza una... spada laser. Grazie. 20 00:01:40,806 --> 00:01:43,678 Sei riuscito a localizzare Dooku prima di essere imprigionato? 21 00:01:43,679 --> 00:01:45,181 So che e' a bordo. 22 00:01:45,182 --> 00:01:48,117 Avrei potuto fare qualcosa se avessi avuto la mia arma. 23 00:01:48,118 --> 00:01:50,491 Era importante che tu arrivassi senza, 24 00:01:50,492 --> 00:01:54,053 - Cosi' la tua cattura sarebbe stata convincente. - Oh, ne erano sicuri, certo. 25 00:01:54,054 --> 00:01:56,867 Ma com'e' possibile che io sia sempre l'unico ad essere catturato? 26 00:01:56,868 --> 00:01:58,306 Non mi piace per niente. 27 00:01:58,307 --> 00:02:01,804 Quando sarai un Maestro Jedi, potrai decidere i piani. 28 00:02:01,805 --> 00:02:05,265 Lo sapevo. E come posso diventare un Maestro Jedi se vengo sempre catturato? 29 00:02:05,266 --> 00:02:08,252 Almeno sei un maestro nell'essere catturato. 30 00:02:08,285 --> 00:02:09,961 Molto divertente. 31 00:02:12,369 --> 00:02:14,215 Sorpresa, sorpresa. 32 00:02:15,993 --> 00:02:17,596 Se non e' il Conte Dooku. 33 00:02:17,597 --> 00:02:19,550 Obi-Wan Kenobi. 34 00:02:19,551 --> 00:02:21,126 Mi sembrava di aver sentito 35 00:02:21,127 --> 00:02:24,308 una spiacevole interferenza nella Forza. 36 00:02:24,309 --> 00:02:27,242 Vedo che hai liberato il giovane Skywalker. 37 00:02:27,243 --> 00:02:28,839 Dove sarebbe 38 00:02:28,840 --> 00:02:32,485 se non ci fossi sempre tu a salvarlo? 39 00:02:32,930 --> 00:02:36,094 Signore, c'e' un incrociatore Jedi che ci sta attaccando. 40 00:02:38,804 --> 00:02:42,410 Cerchiamo di non far saltare la nave prima che escano questa volta. 41 00:02:42,683 --> 00:02:44,491 La nave e' circondata, Conte. 42 00:02:44,492 --> 00:02:46,811 Le truppe repubblicane stanno abbordando proprio adesso. 43 00:02:46,812 --> 00:02:49,185 Sciocchi Jedi. 44 00:02:49,807 --> 00:02:51,463 Avrei dovuto prevederlo. 45 00:02:51,464 --> 00:02:53,347 - Cosa stai facendo? - Lo seguo. 46 00:02:53,348 --> 00:02:55,743 Non da quella parte. Dobbiamo tagliargli la strada. 47 00:02:55,744 --> 00:02:58,368 Tu gli tagli la strada, io lo seguo. Ci incontriamo nell'hangar. 48 00:02:58,369 --> 00:03:00,094 Perche' perdo tempo a provarci? 49 00:03:13,781 --> 00:03:15,361 Oh, magnifico. 50 00:03:17,243 --> 00:03:20,026 - La sua nave e' pronta, signore. - Bene. 51 00:03:44,001 --> 00:03:48,068 - Credevo stessi inseguendo Dooku. - Infatti. L'ho seguito qui. 52 00:03:48,763 --> 00:03:50,146 Reggiti. 53 00:04:00,805 --> 00:04:03,117 Ahsoka, Dooku e' riuscito a fuggire. 54 00:04:03,118 --> 00:04:05,441 Lo stiamo inseguendo, ma avremmo bisogno di rinforzi. 55 00:04:05,442 --> 00:04:07,781 Seguici con quante piu' navi puoi radunare. 56 00:04:07,782 --> 00:04:09,832 Arriveremo il prima possibile. 57 00:04:22,803 --> 00:04:24,304 E' stato facile. 58 00:04:25,745 --> 00:04:28,054 Per tua fortuna, sono un ottimo tiratore. 59 00:04:28,054 --> 00:04:29,867 Beh, ora quei caccia ci attaccano. 60 00:04:29,868 --> 00:04:31,368 Sono su di lui. 61 00:04:31,682 --> 00:04:33,764 Si sta avvicinando troppo. 62 00:04:41,495 --> 00:04:44,933 Per tua fortuna, sono un ottimo pilota. 63 00:04:51,180 --> 00:04:55,610 Data tutta la tua esperienza, non e' stato il massimo come atterraggio. 64 00:04:57,938 --> 00:05:02,008 E se tu non avessi colpito quell'altro caccia, non saremmo in questo casino. 65 00:05:12,218 --> 00:05:14,183 Ho fatto atterraggi migliori. 66 00:05:14,184 --> 00:05:15,684 Dooku. 67 00:05:23,742 --> 00:05:26,825 Cos'e', un radiofaro? 68 00:05:26,860 --> 00:05:29,993 Il che' significa che l'illustre Conte ha bisogno di aiuto. 69 00:05:29,994 --> 00:05:33,058 - Quindi non puo' essere lontano. - Il suo motore e' danneggiato. 70 00:05:33,059 --> 00:05:37,001 - Non andra' da nessuna parte. - Non senza un radiofaro. 71 00:05:41,869 --> 00:05:44,672 Laggiu'. Le grotte sono un buon punto di partenza. 72 00:05:48,867 --> 00:05:50,367 Strano. 73 00:05:51,306 --> 00:05:54,475 Lo senti anche tu. Ci sono molte forme di vita qui. 74 00:05:54,659 --> 00:05:56,688 E Dooku e' una di loro. 75 00:05:56,881 --> 00:06:00,296 Troviamolo prima che lo faccia qualcos'altro. 76 00:06:16,853 --> 00:06:18,404 Cos'e' stato? 77 00:06:21,792 --> 00:06:23,294 Corri! 78 00:06:48,742 --> 00:06:53,201 Non ne avrai piu' bisogno, Skywalker. 79 00:07:37,494 --> 00:07:38,873 Bene, bene. 80 00:07:38,874 --> 00:07:41,126 Cos'abbiamo qui? 81 00:07:42,259 --> 00:07:43,795 Chi sei? 82 00:07:43,805 --> 00:07:45,860 O meglio, amico mio, 83 00:07:45,861 --> 00:07:48,175 chi sei tu? 84 00:07:56,918 --> 00:07:59,769 Maestro! Obi-Wan! Puoi sentirmi? 85 00:07:59,806 --> 00:08:01,306 Maestro! 86 00:08:12,513 --> 00:08:15,302 Anakin, quando ti dico di correre, corri. 87 00:08:15,303 --> 00:08:17,366 Maestro! Sei vivo. 88 00:08:17,367 --> 00:08:19,458 E dov'e' la tua spada laser? 89 00:08:19,459 --> 00:08:21,055 Sono stato colpito alla mano. 90 00:08:21,056 --> 00:08:23,501 - Da una roccia? - Gia', da una roccia. 91 00:08:23,618 --> 00:08:26,991 - Deve essere da qualche parte. - E' una scusa che non regge. 92 00:08:26,992 --> 00:08:29,440 Sai cosa sarebbe d'aiuto? Una piccola luce. 93 00:08:29,441 --> 00:08:30,994 Certamente. 94 00:08:34,306 --> 00:08:37,911 Che buffo. Solo un minuto fa funzionava. 95 00:08:38,058 --> 00:08:41,756 Non potrebbe essere stata colpita da una roccia, vero? 96 00:08:45,604 --> 00:08:47,877 Quello dovrebbe essere interessante. 97 00:08:57,680 --> 00:09:01,931 Il tuo vascello solare e' molto bello. 98 00:09:01,932 --> 00:09:04,076 E' una nave piuttosto rara, 99 00:09:04,079 --> 00:09:06,151 molto costosa. 100 00:09:06,323 --> 00:09:10,366 Tuttavia, cosa stai facendo da queste parti? 101 00:09:10,367 --> 00:09:13,803 Ho subito qualche danno durante una tempesta di asteroidi... 102 00:09:13,804 --> 00:09:17,805 e sono stato costretto ad atterrare. Sentitevi liberi di approfittarne. 103 00:09:21,057 --> 00:09:24,553 Se hai bisogno di un mezzo di trasporto, il pianeta piu' vicino e' Florrum. 104 00:09:24,554 --> 00:09:26,429 Dista sei parsec da qui. 105 00:09:26,430 --> 00:09:28,497 E' civilizzato? 106 00:09:28,804 --> 00:09:32,020 Dipende dalla tua definizione di "civilizzato". 107 00:09:32,021 --> 00:09:35,554 Ma staresti di sicuro meglio la' rispetto a qui. 108 00:09:35,555 --> 00:09:39,614 Vanqor non e' un posto in cui trovarsi una volta scesa l'oscurita'. 109 00:09:39,615 --> 00:09:42,243 Forse dovrei accettare la tua offerta. 110 00:09:42,244 --> 00:09:43,742 Molto bene. 111 00:09:43,743 --> 00:09:47,744 Ora tutto quello che rimane e' stabilire la mia tariffa. 112 00:09:47,745 --> 00:09:49,115 Tariffa? 113 00:09:49,116 --> 00:09:53,053 Solo una piccola somma per coprire le spese. 114 00:09:53,054 --> 00:09:55,309 Non dovrebbe essere un problema per qualcuno... 115 00:09:55,310 --> 00:09:59,003 chiaramente facoltoso come te. 116 00:10:00,124 --> 00:10:04,061 Sarei felice di ricompensarti per i tuoi servigi. 117 00:10:04,330 --> 00:10:07,272 E' fatta ragazzi! Andiamo a casa! 118 00:10:10,258 --> 00:10:11,930 Sentiti libero di intervenire! 119 00:10:11,931 --> 00:10:13,743 Oh, stai andando bene. 120 00:10:13,744 --> 00:10:15,617 Sembra che tu le piaccia. 121 00:10:15,618 --> 00:10:17,795 Gia', che fortuna! 122 00:10:18,242 --> 00:10:21,220 Non e' cosi' divertente come sembra. 123 00:10:21,995 --> 00:10:24,678 Pensavo che i gundark si trovassero solo su Vanqor. 124 00:10:24,679 --> 00:10:27,229 Allora questo sistema deve essere Vanqor. 125 00:10:29,492 --> 00:10:32,867 - Quindi cio' significherebbe che questa e'... - La madre di tutti i gundark. 126 00:10:32,868 --> 00:10:34,368 Precisamente. 127 00:10:35,055 --> 00:10:37,492 Mi vuoi aiutare? 128 00:10:43,701 --> 00:10:46,464 Beh, te la sei presa comoda. 129 00:11:02,118 --> 00:11:05,740 E' un peccato, stavo cominciando a provare qualcosa. 130 00:11:05,741 --> 00:11:07,368 Devo lasciarvi da soli, 131 00:11:07,369 --> 00:11:11,872 o preferisci trovare una via d'uscita da questo buco prima che si svegli? 132 00:11:34,995 --> 00:11:37,622 Benvenuto a Florrum. 133 00:11:39,744 --> 00:11:42,592 Hai perso la tua spada luminosa? 134 00:11:42,678 --> 00:11:46,455 Sono queste quelle che stavi cercando, Jedi? 135 00:11:46,553 --> 00:11:50,364 Sono piu' potente di qualsiasi Jedi. 136 00:11:50,365 --> 00:11:53,502 Sappiate che avete a che fare con un signore dei Sith. 137 00:11:54,679 --> 00:11:57,273 Rimani comunque in inferiorita' numerica. 138 00:11:57,274 --> 00:12:00,006 Leader di un'armata di ferraglia... 139 00:12:00,007 --> 00:12:02,803 ed anche signore dei Sith, niente meno. 140 00:12:02,804 --> 00:12:06,266 Qualcuno sara' sicuramente disposto a pagare una bella somma per te. 141 00:12:06,303 --> 00:12:09,992 Fornitemi dei mezzi di comunicazione adatti. 142 00:12:09,993 --> 00:12:13,607 Faro' in modo che venga pagato qualsiasi riscatto. 143 00:12:13,681 --> 00:12:17,526 E farai anche in modo che le tue armate vengano a schiacciarci. 144 00:12:17,679 --> 00:12:21,306 Non sopravvivi nell'Orlo Esterno se sei uno stupido. 145 00:12:21,307 --> 00:12:24,241 Se i separatisti pagherebbero per riaverti, 146 00:12:24,242 --> 00:12:29,099 e' possibile che la Repubblica offra... ancora di piu'. 147 00:12:34,104 --> 00:12:37,963 - Sembra un altro gundark. - E' troppo lontano per preoccuparci. 148 00:12:37,964 --> 00:12:40,337 Ma non rimarra' lontano. 149 00:12:46,740 --> 00:12:48,313 Altro problema. 150 00:12:50,430 --> 00:12:51,992 Non va bene. 151 00:12:51,993 --> 00:12:53,544 E' solo gas. 152 00:12:53,545 --> 00:12:55,561 Gas tossico probabilmente. 153 00:12:55,662 --> 00:12:56,951 Beh, e' un bene. 154 00:12:56,952 --> 00:12:59,557 Forse uccidera' il tuo gundark. 155 00:12:59,654 --> 00:13:02,693 - E forse uccidera' noi. - Andiamo. 156 00:13:02,944 --> 00:13:05,075 Usciamo da qui. 157 00:13:07,299 --> 00:13:09,075 Cosi' non funzionera'. 158 00:13:09,076 --> 00:13:11,186 - Non riesco a respirare. - Come sempre, 159 00:13:11,187 --> 00:13:13,321 sono aperto a suggerim... 160 00:13:14,873 --> 00:13:18,119 Andiamo Obi-Wan, non arrenderti adesso. 161 00:13:25,463 --> 00:13:28,482 - Cosa e' stato? - Non ne ho idea. 162 00:13:29,125 --> 00:13:30,735 Maestro! 163 00:13:33,122 --> 00:13:35,354 Sembra che sia arrivata giusto in tempo. 164 00:13:35,671 --> 00:13:37,566 Cosa intendi con "giusto in tempo"? 165 00:13:37,567 --> 00:13:40,372 - Eravate in guai grossi. - Guai? 166 00:13:40,373 --> 00:13:43,512 Stavamo semplicemente cercando il Conte Dooku. 167 00:13:44,106 --> 00:13:47,491 Avevamo la situazione perfettamente sotto controllo, mia piccola Padawan. 168 00:13:47,909 --> 00:13:48,854 Capisco. 169 00:13:48,855 --> 00:13:52,231 Allora quale parte della situazione avevate sotto controllo, 170 00:13:52,232 --> 00:13:56,689 l'entrata bloccata, il gas velenoso, o quel gundark dietro di voi? 171 00:13:56,690 --> 00:13:58,055 Gundark? 172 00:13:58,056 --> 00:14:01,464 Intendi quello che e' troppo lontano per preoccuparci? 173 00:14:03,010 --> 00:14:04,633 Bloccate l'entrata. 174 00:14:12,447 --> 00:14:14,231 Dobbiamo sempre occuparci di Dooku. 175 00:14:14,232 --> 00:14:15,906 L'avete lasciato scappare? 176 00:14:15,907 --> 00:14:20,317 No, non e' esattamente scappato, e' solo... 177 00:14:21,041 --> 00:14:23,195 Intervieni pure...! 178 00:14:24,553 --> 00:14:28,049 Oh no, me la sto godendo troppo. 179 00:14:29,223 --> 00:14:31,464 Se volete il Signore dei Sith, 180 00:14:31,465 --> 00:14:34,328 vi costera' un milione di crediti. 181 00:14:34,329 --> 00:14:36,607 Il pagamento sara' fatto in spezia... 182 00:14:36,608 --> 00:14:39,814 e consegnato all'interno di una nave diplomatica disarmata. 183 00:14:39,815 --> 00:14:41,827 Avremo bisogno di una prova che e' vivo... 184 00:14:41,828 --> 00:14:44,720 prima di accettare il vostri termini. 185 00:14:44,799 --> 00:14:49,012 Lasciate che vi presenti il vostro impavido Signore dei Sith. 186 00:14:50,370 --> 00:14:53,224 Ho paura che sia troppo imbarazzato per parlare. 187 00:14:53,723 --> 00:14:56,648 Un ologramma puo' essere contraffatto. 188 00:14:57,292 --> 00:14:59,158 Volete una prova? 189 00:14:59,559 --> 00:15:02,463 Ecco la sua spada laser. 190 00:15:04,016 --> 00:15:06,990 A Dooku quella spada laser appartiene. 191 00:15:07,357 --> 00:15:12,449 Che quella feccia... sia in possesso della spada laser di Dooku non prova niente. 192 00:15:13,122 --> 00:15:14,615 Se rifiutate, 193 00:15:14,616 --> 00:15:17,338 sono sicuro che il consiglio dei Separatisti... 194 00:15:17,339 --> 00:15:20,460 sara' piu' che disposto ad accettare il mio prezzo. 195 00:15:20,997 --> 00:15:24,872 Potremmo non avere una possibilita' migliore per catturare il conte Dooku. 196 00:15:25,368 --> 00:15:27,077 Vorremmo... 197 00:15:27,078 --> 00:15:30,020 inviare due Jedi per confermare che avete il Conte Dooku 198 00:15:30,021 --> 00:15:31,971 prima di consegnare il riscatto. 199 00:15:33,434 --> 00:15:35,886 Mandate i vostri Jedi, ma devono essere disarmati. 200 00:15:35,887 --> 00:15:39,018 - Impossibile. - Saranno al sicuro. 201 00:15:39,119 --> 00:15:43,295 Non abbiamo interesse ad essere coinvolti nella vostra guerra. 202 00:15:46,477 --> 00:15:50,045 Abbiamo ristabilito il contatto con Kenobi e Skywalker. 203 00:15:50,046 --> 00:15:52,068 Sono in un sistema vicino a Florrum. 204 00:15:52,069 --> 00:15:55,695 E molto ansiosi di trovare Dooku, loro sono. 205 00:16:02,464 --> 00:16:05,198 L'unica condizione e' che arriviate disarmati. 206 00:16:05,199 --> 00:16:06,575 Disarmati? 207 00:16:06,576 --> 00:16:08,884 Sappiamo molto poco su questi pirati. 208 00:16:08,885 --> 00:16:12,663 Potremmo gettarci in qualcosa che potrebbe facilmente diventare una situazione ostile. 209 00:16:12,664 --> 00:16:15,194 Non possiamo permettere che Dooku ci sfugga un'altra volta. 210 00:16:15,195 --> 00:16:17,374 Fate rapporto appena arrivate. 211 00:16:18,032 --> 00:16:20,787 Sara' divertente. 212 00:16:52,754 --> 00:16:54,263 Seguitemi. 213 00:17:18,901 --> 00:17:20,417 Signori. 214 00:17:20,632 --> 00:17:23,427 Posso offrirvi qualcosa da bere? 215 00:17:24,396 --> 00:17:26,119 No, grazie. 216 00:17:29,459 --> 00:17:32,183 Congratulazione per aver catturato il Conte Dooku. 217 00:17:32,184 --> 00:17:35,367 - Davvero notevole. - Si', e' vero. 218 00:17:35,818 --> 00:17:39,374 Neanche un Signore dei Sith puo' competere con i miei guerrieri. 219 00:17:42,341 --> 00:17:44,231 Ha messo su un bel combattimento, 220 00:17:44,232 --> 00:17:47,757 blaster, cannoni, quella cosa luminosa... 221 00:17:48,098 --> 00:17:50,146 - Intendi una spada laser? - Proprio quella. 222 00:17:50,147 --> 00:17:52,257 E non c'e' bisogno che vi dica 223 00:17:52,258 --> 00:17:54,723 che quelle cose possono fare dei danni. 224 00:17:54,724 --> 00:17:57,255 Ha fatto a fettine alcuni dei miei uomini migliori 225 00:17:57,256 --> 00:17:59,305 prima che riuscissi ad avere la meglio su di lui. 226 00:17:59,306 --> 00:18:02,686 E come esattamente hai avuto la meglio? 227 00:18:02,687 --> 00:18:04,228 Con questa? 228 00:18:14,081 --> 00:18:17,784 Non abbiamo alcun interesse a litigare con te. 229 00:18:17,785 --> 00:18:21,474 Tutto quello che vogliamo e' confermare che stai tenendo prigioniero Dooku, 230 00:18:21,475 --> 00:18:22,874 e noi ce ne andremo. 231 00:18:22,910 --> 00:18:25,191 Organizzero' un incontro. 232 00:18:32,945 --> 00:18:35,889 Guarda dove e' finito il potente Signore dei Sith. 233 00:18:35,890 --> 00:18:38,056 Questo posto e' adatto a te, Dooku. 234 00:18:38,480 --> 00:18:41,414 Non molto tempo fa tu stesso 235 00:18:41,415 --> 00:18:43,924 ti trovavi in una simile situazione 236 00:18:43,925 --> 00:18:45,766 sulla mia nave. 237 00:18:45,767 --> 00:18:49,264 Si', ma ora io sono libero, e tu non lo sei. 238 00:18:50,023 --> 00:18:54,968 Confido che la situazione si rettifichi presto da sola. 239 00:18:55,172 --> 00:18:58,260 Presto sarai condotto a processo dal Senato 240 00:18:58,261 --> 00:19:01,143 e molto probabilmente passerai molto tempo in una cella 241 00:19:01,144 --> 00:19:03,157 proprio come questa. 242 00:19:03,158 --> 00:19:05,546 E questo se sei fortunato. 243 00:19:05,968 --> 00:19:08,088 Mio ingenuo, giovane Jedi. 244 00:19:08,089 --> 00:19:12,440 Devi essere esageratamente ottimista se pensi che questi Weequayani 245 00:19:12,441 --> 00:19:15,848 abbiano intenzione di permettervi di lasciare questo pianeta. 246 00:19:16,021 --> 00:19:19,445 Sono ladri che saltano da un pianeta all'altro in cerca di veloci bottini. 247 00:19:19,446 --> 00:19:22,271 Non hanno nessun interesse a ingaggiare una lotta con i Jedi. 248 00:19:22,272 --> 00:19:25,082 Sono infidi e menzogneri 249 00:19:25,083 --> 00:19:28,000 e cosa piu' importante, stupidi. 250 00:19:28,001 --> 00:19:30,859 Mi meraviglio che tu non vada d'accordo con loro, Dooku. 251 00:19:31,140 --> 00:19:33,528 Avete cosi' tanto in comune. 252 00:19:33,569 --> 00:19:38,155 Li sottovaluti a tuo rischio, Kenobi. 253 00:19:42,997 --> 00:19:45,664 Non so te, ma mi farebbe piacere un po' di riposo. 254 00:19:45,665 --> 00:19:48,170 Ricordati, Anakin, potrebbe comunque trattarsi di una trappola. 255 00:19:48,171 --> 00:19:50,088 Non sei preoccupato per Dooku, vero? 256 00:19:50,089 --> 00:19:53,503 No, sono preoccupato per questi pirati. 257 00:19:58,166 --> 00:19:59,410 Jedi! 258 00:19:59,411 --> 00:20:01,308 Ora che avete concluso i vostri affari, 259 00:20:01,309 --> 00:20:05,235 vi invitiamo ad unirvi a noi nella Sala Grande per un banchetto. 260 00:20:05,425 --> 00:20:07,541 E un vero banchetto Weequay 261 00:20:07,542 --> 00:20:10,504 non si deve perdere. 262 00:20:12,964 --> 00:20:15,648 Che abbiano Dooku e' fuori questione. Mandate il riscatto. 263 00:20:15,649 --> 00:20:17,848 E' trattenuto in modo sicuro? 264 00:20:17,848 --> 00:20:21,135 - Ed e' molto nervoso per questo. - Bene. 265 00:20:21,136 --> 00:20:23,283 Il Senatore Kharrus e il Rappresentante Binks 266 00:20:23,284 --> 00:20:25,790 saranno inviati immediatamente. 267 00:20:41,000 --> 00:20:41,979 Ora, 268 00:20:41,980 --> 00:20:45,455 posso convincervi ad unirvi a noi per un drink? 269 00:20:45,478 --> 00:20:47,360 E' una tradizione, 270 00:20:47,361 --> 00:20:49,320 nel nome dell'amicizia. 271 00:20:49,321 --> 00:20:51,823 Va bene, ma niente di troppo forte. 272 00:20:51,824 --> 00:20:56,141 - Lui deve volare. - Portate ai nostri ospiti da bere. 273 00:21:12,605 --> 00:21:15,472 Ad una transazione riuscita. 274 00:21:20,278 --> 00:21:24,010 A dei potenti pirati e nuovi amici della Repubblica. 275 00:21:25,119 --> 00:21:28,251 Godetevi la serata, signori. 276 00:21:30,173 --> 00:21:32,649 - Ancora non capisco. - Che cosa? 277 00:21:32,650 --> 00:21:34,688 Come un mucchio di pirati ubriaconi 278 00:21:34,689 --> 00:21:36,935 sia riuscito a catturare Dooku, mentre noi non ne siamo stati capaci. 279 00:21:36,936 --> 00:21:39,237 Forse c'e' una lezione da imparare qui. 280 00:21:39,668 --> 00:21:42,199 - Non capisco ancora. - E' per ricordarci 281 00:21:42,200 --> 00:21:44,355 di essere umili e di non essere troppo orgogliosi 282 00:21:44,356 --> 00:21:46,754 per accettare un dono che ci viene dato. 283 00:21:46,755 --> 00:21:49,421 Bene, ai doni inaspettati, allora. 284 00:21:49,421 --> 00:21:51,199 - Alla salute. - Alla salute. 285 00:21:56,031 --> 00:22:00,111 Traduzione: Eterea, Alka, Percy Revisione: Eterea 286 00:22:00,111 --> 00:22:04,955 Resynch: Vegemite www.subsfactory.it