1
00:00:02,083 --> 00:00:06,082
STAR WARS
The Clone Wars
2
00:00:06,207 --> 00:00:10,009
Stagione 1 | Episodio 13
= Jedi Crash =
3
00:00:11,069 --> 00:00:15,064
La bramosia e la paura della perdita sono
le radici che portano all'albero del male.
4
00:00:17,159 --> 00:00:20,825
La flotta della Repubblica e' sulla
difensiva e spinta al limite,
5
00:00:21,598 --> 00:00:24,774
mentre la guerra imperversa nei
contesi territori dell'Orlo Esterno.
6
00:00:25,599 --> 00:00:29,570
Scoppiano il caos e la paura quando
l'esercito separatista ingaggia un'epica battaglia
7
00:00:29,971 --> 00:00:32,195
contro le navi repubblicane
inferiori di numero.
8
00:00:32,612 --> 00:00:34,700
Ai margini estremi del sistema di Quell,
9
00:00:35,034 --> 00:00:37,551
Anakin Skywalker
e la sua Padawan, Ahsoka,
10
00:00:37,676 --> 00:00:41,283
viaggiano nella galassia per
dare aiuto al Cavaliere Jedi Aayla Secura,
11
00:00:41,625 --> 00:00:43,698
la quale e' nel mezzo di
una lotta per la sua vita
12
00:00:43,823 --> 00:00:46,295
mentre il sinistro esercito
droide si avvicina.
13
00:00:46,783 --> 00:00:48,333
I nostri scudi sono andati.
14
00:00:51,158 --> 00:00:53,135
Veloce, Skywalker.
Dipendiamo da te.
15
00:00:56,222 --> 00:00:57,390
Preparate le cannoniere.
16
00:01:07,160 --> 00:01:08,359
Li abbiamo in pugno.
17
00:01:08,535 --> 00:01:09,819
Mandate i super droidi.
18
00:01:19,597 --> 00:01:21,973
Comandante, vada la' fuori
e fermi quei droidi.
19
00:01:22,098 --> 00:01:23,098
Immediatamente.
20
00:01:25,461 --> 00:01:26,293
Da questa parte.
21
00:01:28,973 --> 00:01:30,089
Siamo pronti, Ammiraglio.
22
00:01:36,725 --> 00:01:39,265
- Generale, Skywalker e' qui.
- E mai troppo presto.
23
00:01:39,433 --> 00:01:40,850
Stiamo entrando nell'atmosfera.
24
00:02:04,586 --> 00:02:05,791
Droidi razzo in arrivo.
25
00:02:16,032 --> 00:02:17,803
Quei droidi stanno abbordando
la nave di Aayla.
26
00:02:24,945 --> 00:02:27,772
Occupatevi del fianco.
Io saro' a bordo della nave di Aayla.
27
00:02:28,157 --> 00:02:30,232
Maestro, sei sicuro che
sia la cosa piu' saggia...
28
00:02:51,182 --> 00:02:54,131
- Ehi, ragazzina.
- Lo so, lo so. Mi sto reggendo.
29
00:03:02,257 --> 00:03:04,141
Ci state mettendo troppo.
30
00:03:04,595 --> 00:03:06,060
Distruggete quell'incrociatore.
31
00:03:06,535 --> 00:03:09,735
Ma, Signore, ci sono ancora
centinaia di droidi a bordo.
32
00:03:10,035 --> 00:03:11,232
Non mi importa.
33
00:03:11,785 --> 00:03:12,885
Roger roger.
34
00:03:38,547 --> 00:03:40,450
Bell'entrata, Skywalker.
35
00:03:41,658 --> 00:03:44,308
Come pensi di farci uscire
da questo casino?
36
00:03:45,034 --> 00:03:49,288
Ho una nave nell'hangar
inferiore proprio adesso.
37
00:03:52,394 --> 00:03:54,066
- Attivate le porte d'attracco.
- Ricevuto.
38
00:03:57,019 --> 00:03:57,820
Fermi.
39
00:04:05,255 --> 00:04:06,521
Ce l'abbiamo fatta.
40
00:04:09,732 --> 00:04:11,000
La passerella e' agganciata, Signore.
41
00:04:18,382 --> 00:04:19,341
E' troppo tardi.
42
00:04:21,596 --> 00:04:22,496
Maestro.
43
00:04:31,813 --> 00:04:34,398
- Non spostate la nave.
- Ragazzi tutto bene laggiu'?
44
00:04:42,532 --> 00:04:43,908
Ahsoka, dobbiamo andarcene subito.
45
00:04:45,533 --> 00:04:47,468
Sbrighiamoci. Portiamolo sulla nave.
46
00:04:49,849 --> 00:04:52,333
Vado ad attivare gli scudi deflettori.
47
00:04:53,053 --> 00:04:54,043
Sgancio della passerella.
48
00:05:03,222 --> 00:05:05,554
Non riuscirete mai ad atterrare
nel mezzo di questa battaglia.
49
00:05:05,906 --> 00:05:07,346
Non abbiamo scelta, Ammiraglio.
50
00:05:07,471 --> 00:05:09,658
Le condizioni del Generale Skywalker
potrebbero essere critiche.
51
00:05:09,783 --> 00:05:11,685
Dobbiamo farlo salire a bordo
della Resolute.
52
00:05:12,033 --> 00:05:13,520
Tutti i Jedi sono cosi' imprudenti?
53
00:05:13,719 --> 00:05:14,939
Solo i migliori.
54
00:05:24,367 --> 00:05:26,467
L'iperguida e' stata attivata.
55
00:05:27,347 --> 00:05:28,911
- Spegnila.
- Non posso.
56
00:05:30,347 --> 00:05:33,156
- Generale Secura, cosa succede?
- Stiamo andando nell'iperspazio.
57
00:05:33,281 --> 00:05:35,334
- Sganciarsi! Sganciarsi!
- Ci porteranno con loro.
58
00:05:35,502 --> 00:05:36,543
Manovre evasive.
59
00:05:42,518 --> 00:05:45,093
Tracciate ogni possibile rotta
lungo la loro ultima traiettoria nota.
60
00:05:45,218 --> 00:05:47,898
Dobbiamo terminare questa battaglia
e poi trovarli.
61
00:05:55,658 --> 00:05:58,440
Voglio che tu raggiunga il
comandante Bly sul ponte, subito.
62
00:05:58,909 --> 00:06:02,033
Dovrei restare. Il comandante Bly
non ha bisogno del mio aiuto.
63
00:06:02,158 --> 00:06:03,258
Anakin si'.
64
00:06:04,158 --> 00:06:07,116
Puoi aiutare Anakin portando
questa nave al sicuro.
65
00:06:09,033 --> 00:06:11,537
- Generale Secura, abbiamo un problema.
- Cosa c'e', comandante?
66
00:06:12,032 --> 00:06:14,206
Nella fretta della fuga,
le coordinate del navicomputer
67
00:06:14,374 --> 00:06:18,708
sono state inserite in modo errato.
E... stiamo andando dritti verso una stella.
68
00:06:38,780 --> 00:06:42,067
E' inutile. Il computer di
navigazione e' completamente fritto.
69
00:06:42,235 --> 00:06:44,737
Spegnete tutti i circuiti di alimentazione
e resettate le coordinate.
70
00:06:45,249 --> 00:06:47,197
Questo interrompera' il
sistema di supporto vitale di Anakin.
71
00:06:47,557 --> 00:06:49,095
Non mi piace affatto,
72
00:06:49,220 --> 00:06:51,910
ma e' un rischio che dobbiamo correre.
73
00:06:57,970 --> 00:07:00,252
Stiamo spegnendo le unita' energetiche principali.
74
00:07:00,888 --> 00:07:02,845
La traiettoria e' terribilmente vicina.
75
00:07:03,098 --> 00:07:04,757
Pronti a spegnere l'energia ausiliaria.
76
00:07:05,844 --> 00:07:06,744
Al tre.
77
00:07:07,596 --> 00:07:10,220
Uno, due,
78
00:07:10,388 --> 00:07:11,402
tre.
79
00:07:27,020 --> 00:07:28,947
Siamo fuori dall'iperspazio.
Riattivare l'energia.
80
00:07:36,734 --> 00:07:39,041
Ripristinate l'energia.
Cosa state aspettando?
81
00:07:42,675 --> 00:07:43,908
In fretta! In fretta!
82
00:07:57,530 --> 00:08:01,772
Beh, non ci schianteremo su quella stella,
ma proprio su quel pianeta.
83
00:08:29,101 --> 00:08:30,251
Tutti fuori!
84
00:08:44,217 --> 00:08:45,763
Beh, ce l'abbiamo fatta.
85
00:08:46,174 --> 00:08:48,586
E il Maestro Skywalker e' ancora vivo.
86
00:08:48,725 --> 00:08:51,780
Sono solo felice che non fosse sveglio
per vedere quell'atterraggio.
87
00:08:52,349 --> 00:08:54,074
Ne sarebbe stato fiero.
88
00:08:55,258 --> 00:08:57,494
Certamente ho perfezionato
l'arte di demolire le navi
89
00:08:57,792 --> 00:08:59,955
e ho quasi ucciso il mio Maestro.
90
00:09:15,012 --> 00:09:18,596
Anakin non ha molto tempo.
Dobbiamo trovare aiuto entro la notte.
91
00:09:21,748 --> 00:09:25,147
Tu e Bly andate a sud.
Rex ed io staremo qui con Anakin.
92
00:09:25,449 --> 00:09:26,499
No, Ahsoka.
93
00:09:26,948 --> 00:09:29,568
Per ottenere aiuto piu' facilmente,
dobbiamo lavorare insieme.
94
00:09:29,822 --> 00:09:31,340
Non posso lasciarlo adesso.
95
00:09:31,465 --> 00:09:35,115
Maestra, se io fossi ferita non
mi lascerebbe mai indietro.
96
00:09:35,512 --> 00:09:37,412
So che e' dura, Ahsoka,
97
00:09:37,725 --> 00:09:40,940
ma Anakin deve rimanere indietro,
e noi dobbiamo andare, subito.
98
00:09:41,636 --> 00:09:44,136
Non c'e' nient'altro che
possiamo fare per lui.
99
00:09:46,278 --> 00:09:49,012
Dobbiamo fare tutto il possibile
per andarcene da questo pianeta.
100
00:09:49,137 --> 00:09:52,637
Come Jedi, il tuo dovere e' fare
quello che e' meglio per il gruppo.
101
00:10:04,991 --> 00:10:06,541
Generale Secura, guardi.
102
00:10:08,864 --> 00:10:11,427
Non siamo soli su questo pianeta.
103
00:10:11,552 --> 00:10:14,535
Ci dev'essere una specie di
qualcosa qui.
104
00:10:22,054 --> 00:10:25,457
Con tutto il dovuto rispetto, Generale,
dove stiamo andando esattamente?
105
00:10:25,798 --> 00:10:27,876
A cercare le persone che
vivono su questo pianeta.
106
00:10:28,491 --> 00:10:31,213
Dove li troveremo?
Non abbiamo idea di dove siano.
107
00:10:32,553 --> 00:10:35,532
Mi sembra che la gente che
stiamo cercando
108
00:10:35,657 --> 00:10:37,891
viva vicino ad alberi giganti.
109
00:10:38,926 --> 00:10:40,676
Molto perspicace, Padawan.
110
00:10:42,866 --> 00:10:44,344
Sii forte, Maestro,
111
00:10:45,057 --> 00:10:46,687
ancora per un po'.
112
00:10:47,115 --> 00:10:48,815
Rex vegliera' su di te.
113
00:10:49,365 --> 00:10:51,316
- E' il momento di andare.
- Non preoccuparti piccola.
114
00:10:51,677 --> 00:10:53,527
Mi prendero' buona cura di lui.
115
00:10:56,863 --> 00:10:59,967
Capitano Rex, tenga il suo localizzatore acceso.
Dovremmo essere di ritorno per l'alba...
116
00:11:00,092 --> 00:11:02,803
insieme a chiunque o qualunque cosa
viva su questo pianeta.
117
00:11:02,928 --> 00:11:04,552
Ricevuto, Generale Secura.
118
00:11:04,677 --> 00:11:06,970
Ehi piccola, buona fortuna.
119
00:11:07,990 --> 00:11:09,543
Andiamo ragazzi, muoviamoci.
120
00:11:19,885 --> 00:11:24,077
Continuo a percepire la tua preoccupazione per Anakin,
il tuo attaccamento nei suoi confronti.
121
00:11:24,392 --> 00:11:25,502
E' solo che...
122
00:11:25,954 --> 00:11:28,106
sono cosi' confusa a volte.
123
00:11:28,453 --> 00:11:31,141
E' vietato per i Jedi
creare legami,
124
00:11:31,266 --> 00:11:33,734
pero' ci e' richiesto di essere compassionevoli.
125
00:11:34,141 --> 00:11:36,591
Non e' niente di cui vergognarsi, Ahsoka.
126
00:11:37,016 --> 00:11:39,990
Ho attraversato lo stesso processo
con il mio maestro quando avevo la tua eta'.
127
00:11:40,515 --> 00:11:41,415
Davvero?
128
00:11:41,703 --> 00:11:42,578
Tu?
129
00:11:42,703 --> 00:11:44,553
Era come un padre per me.
130
00:11:45,014 --> 00:11:48,040
Capii che per il bene piu' grande
dovevo lasciarlo andare.
131
00:11:48,577 --> 00:11:51,668
"Non perdere migliaia di vite
solo per salvarne una".
132
00:11:52,391 --> 00:11:53,291
Forse.
133
00:11:53,951 --> 00:11:57,251
Ma questo non significa che io
non possa cercare di salvargli la vita.
134
00:12:55,232 --> 00:12:56,858
Non vedo segni di vita.
135
00:12:58,849 --> 00:12:59,880
Attento!
136
00:13:04,824 --> 00:13:06,450
Non mi meraviglia che sia deserto.
137
00:13:06,575 --> 00:13:07,975
E' una trappola mortale questo posto!
138
00:13:08,199 --> 00:13:11,849
Sarebbe assurdo cercare di schivare
questi cosi ogni giorno.
139
00:13:12,890 --> 00:13:16,169
Sembra che qualcuno o qualcosa
di abbastanza intelligente da immaginare...
140
00:13:16,337 --> 00:13:18,713
un utilizzo di questi baccelli li abbia trascinati via.
141
00:13:19,387 --> 00:13:22,371
Tutto quello che dobbiamo fare e' seguire la traccia.
Andiamo.
142
00:13:52,645 --> 00:13:53,707
Generale?
143
00:13:54,675 --> 00:13:56,075
Sta bene?
144
00:13:56,298 --> 00:13:57,198
Die...
145
00:13:57,987 --> 00:13:58,962
Dietro di te.
146
00:14:00,421 --> 00:14:01,421
Ma che...
147
00:14:42,735 --> 00:14:43,757
Attenzione a sinistra!
148
00:15:04,110 --> 00:15:05,403
Cameron e' morto.
149
00:15:06,860 --> 00:15:08,510
Ed anche Lucky e Flesh.
150
00:15:11,736 --> 00:15:13,386
Dobbiamo continuare a muoverci.
151
00:15:48,806 --> 00:15:50,574
La centrale dei baccelli, ce l'abbiamo fatta.
152
00:16:01,026 --> 00:16:01,792
Salve!?
153
00:16:07,986 --> 00:16:09,676
Perche' siete venuti qui?
154
00:16:10,209 --> 00:16:13,765
Siamo portatori di pace, siamo Jedi
della Repubblica Galattica.
155
00:16:14,230 --> 00:16:17,900
La nostra nave si e' schiantata a qualche
miglio da qui, e uno di noi e' ferito gravemente.
156
00:16:18,384 --> 00:16:19,477
Abbiamo bisogno del vostro aiuto.
157
00:16:19,970 --> 00:16:23,648
La violenza causa altra violenza. I
Jedi non sono i custodi della pace.
158
00:16:27,399 --> 00:16:28,737
Stiamo combattendo per la liberta'.
159
00:16:29,212 --> 00:16:32,240
E per la liberta' e la pace
sono necessarie paura e morte?
160
00:16:34,272 --> 00:16:38,455
Abbiamo colonizzato questo sistema per trovare
sollievo dalla vostra sventurata guerra.
161
00:16:39,087 --> 00:16:40,937
Siamo venuti qui in cerca di pace.
162
00:16:41,650 --> 00:16:42,900
Dovete andarvene.
163
00:16:43,025 --> 00:16:46,504
Non farete altro che distruggere quel
poco di pace che rimane nella galassia.
164
00:16:48,150 --> 00:16:50,216
Porterete soltanto la
distruzione di noi tutti.
165
00:16:50,588 --> 00:16:53,502
Indipendentemente dalle Guerre dei
Cloni e dal nostro ruolo in esse,
166
00:16:53,627 --> 00:16:55,263
abbiamo comunque bisogno del vostro aiuto.
167
00:16:55,804 --> 00:16:58,774
Temo che dovro' fare cio' che
e' meglio per la mia gente.
168
00:16:58,899 --> 00:17:00,349
Non possiamo aiutarvi.
169
00:17:01,694 --> 00:17:02,675
Per favore.
170
00:17:02,972 --> 00:17:05,023
Potete almeno darci
delle scorte mediche?
171
00:17:05,712 --> 00:17:07,275
Il mio amico sta morendo.
172
00:17:15,026 --> 00:17:17,126
Non posso ignorare una richiesta di aiuto.
173
00:17:17,648 --> 00:17:20,498
Mandero' mio figlio Wag Too
ad aiutare il vostro amico.
174
00:17:20,623 --> 00:17:23,974
E' un guaritore. Ma solo
un Jedi puo' andare con lui.
175
00:17:24,336 --> 00:17:26,613
L'altro deve restare,
come assicurazione.
176
00:17:27,056 --> 00:17:29,506
Non vogliamo un attacco a
sorpresa al nostro villaggio
177
00:17:29,837 --> 00:17:32,008
o il rapimento del
nostro unico guaritore.
178
00:17:32,901 --> 00:17:34,401
Bly ed io resteremo.
179
00:17:34,772 --> 00:17:36,805
Padawan, vai ad aiutare il tuo Maestro.
180
00:17:37,865 --> 00:17:40,679
Il clone e il suo fucile non possono restare.
181
00:17:40,804 --> 00:17:43,213
- Andra' con la giovane.
- Ce la posso fare.
182
00:17:43,338 --> 00:17:46,231
Non mi serve aiuto. Non ti preoccupare.
183
00:17:46,588 --> 00:17:49,086
Fa' attenzione a cio'
che ti circonda, Padawan.
184
00:17:49,211 --> 00:17:51,027
Quelle creature sono ancora la' fuori.
185
00:17:51,649 --> 00:17:52,549
Capito.
186
00:17:53,900 --> 00:17:55,250
Non ci metteremo molto.
187
00:18:13,771 --> 00:18:16,052
Tieni. Ti ridara' energia.
188
00:18:16,696 --> 00:18:17,728
Grazie.
189
00:18:19,025 --> 00:18:23,439
Sono sicura che siete al corrente che non sono
stati i Jedi ad iniziare le Guerre dei Cloni.
190
00:18:23,835 --> 00:18:27,647
La nostra unica intenzione era di porvi fine e
di ripristinare la pace nella nostra galassia.
191
00:18:29,835 --> 00:18:32,939
Che differenza fa chi
ha cominciato la guerra
192
00:18:33,064 --> 00:18:35,015
o chi vuole solo porvi fine?
193
00:18:35,140 --> 00:18:38,283
Nessuno schieramento e' privo
di colpe. Si combatte in due.
194
00:18:38,586 --> 00:18:40,936
Ma la liberta' non e' un
buon motivo per combattere?
195
00:18:41,400 --> 00:18:43,300
Ma vale la pena uccidere per questo?
196
00:18:43,887 --> 00:18:46,336
Combattere per qualcosa non
significa necessariamente
197
00:18:46,461 --> 00:18:49,085
che devi distruggere tutto
cio' che trovi nel tuo cammino.
198
00:18:49,708 --> 00:18:53,962
Solo quando deporrete le armi
e perseguirete la non violenza
199
00:18:54,087 --> 00:18:58,136
potrai dichiarare a ragione che
i Jedi sono i custodi della pace.
200
00:19:23,112 --> 00:19:25,497
Generale, deve rimanere a riposo.
201
00:19:25,989 --> 00:19:27,856
Non posso riposare.
202
00:19:28,299 --> 00:19:29,876
Rex, stanno arrivando.
203
00:19:30,489 --> 00:19:31,789
Riesco a sentirli.
204
00:19:31,927 --> 00:19:33,127
Dobbiamo combattere.
205
00:20:01,846 --> 00:20:02,784
No, non farlo.
206
00:20:08,849 --> 00:20:09,623
Va bene.
207
00:20:23,792 --> 00:20:25,395
Ottimo lavoro, piccoletto.
208
00:20:28,447 --> 00:20:29,498
Maestro!
209
00:20:33,644 --> 00:20:35,307
E' bello vederti, furbetta.
210
00:20:36,038 --> 00:20:38,945
Questo e' Wag Too. E' un guaritore.
211
00:20:39,447 --> 00:20:42,157
- Ti fara' stare meglio.
- Non preoccuparti.
212
00:20:42,669 --> 00:20:44,271
Ti mettero' a posto in un baleno.
213
00:21:03,097 --> 00:21:04,188
Furbetta?
214
00:21:08,370 --> 00:21:11,352
L'olio dei gusci favorira'
il processo di guarigione.
215
00:21:15,267 --> 00:21:17,801
Non ti preoccupare. Starai
bene in men che non si dica.
216
00:21:27,038 --> 00:21:28,953
Avevi totalmente
ragione, Maestra Secura.
217
00:21:29,285 --> 00:21:30,335
Su cosa?
218
00:21:30,877 --> 00:21:32,224
Se fossi rimasta con Anakin,
219
00:21:32,349 --> 00:21:35,960
probabilmente non avremmo trovato
questo villaggio in tempo per salvarlo.
220
00:21:38,848 --> 00:21:41,298
Almeno tutto questa storia e' finita ora.
221
00:21:44,535 --> 00:21:47,235
Dobbiamo ancora trovare un modo
per andarcene da questo pianeta.
222
00:21:48,912 --> 00:21:52,310
Beh, sono sicura che l'Ammiraglio Yularen e
la flotta della Repubblica ci stiano cercando.
223
00:21:53,222 --> 00:21:55,922
Non dovrebbero metterci
molto ad arrivare qui.
224
00:21:56,363 --> 00:21:59,011
Traduzione: Eterea, Alka, Percy
Revisione: Eterea
225
00:21:59,410 --> 00:22:01,322
www.subsfactory.it
226
00:22:02,079 --> 00:22:04,151
Ogni Jedi sa che non puoi salvare qualcuno
227
00:22:04,413 --> 00:22:06,373
che non vuole essere salvato.
228
00:22:06,826 --> 00:22:07,954
Droidi in arrivo!
229
00:22:08,781 --> 00:22:10,745
Siamo isolati in un pianeta sconosciuto.
230
00:22:11,080 --> 00:22:13,133
e i nativi si rifiutano di combattere.
231
00:22:13,499 --> 00:22:15,612
La vostra presenza qui ci mette in pericolo.
232
00:22:16,422 --> 00:22:18,878
Ma il giovane Skywalker
non si arrendera' con loro.
233
00:22:19,354 --> 00:22:21,835
Potrebbe essere abbastanza
buono per salvarli comunque.
234
00:22:22,258 --> 00:22:23,800
Lo scopriremo presto.