1 00:00:02,083 --> 00:00:06,082 STAR WARS The Clone Wars 2 00:00:06,207 --> 00:00:10,009 Stagione 1 | Episodio 13 = Jedi Crash = 3 00:00:11,069 --> 00:00:15,064 La bramosia e la paura della perdita sono le radici che portano all'albero del male. 4 00:00:17,159 --> 00:00:20,825 La flotta della Repubblica e' sulla difensiva e spinta al limite, 5 00:00:21,598 --> 00:00:24,774 mentre la guerra imperversa nei contesi territori dell'Orlo Esterno. 6 00:00:25,599 --> 00:00:29,570 Scoppiano il caos e la paura quando l'esercito separatista ingaggia un'epica battaglia 7 00:00:29,971 --> 00:00:32,195 contro le navi repubblicane inferiori di numero. 8 00:00:32,612 --> 00:00:34,700 Ai margini estremi del sistema di Quell, 9 00:00:35,034 --> 00:00:37,551 Anakin Skywalker e la sua Padawan, Ahsoka, 10 00:00:37,676 --> 00:00:41,283 viaggiano nella galassia per dare aiuto al Cavaliere Jedi Aayla Secura, 11 00:00:41,625 --> 00:00:43,698 la quale e' nel mezzo di una lotta per la sua vita 12 00:00:43,823 --> 00:00:46,295 mentre il sinistro esercito droide si avvicina. 13 00:00:46,783 --> 00:00:48,333 I nostri scudi sono andati. 14 00:00:51,158 --> 00:00:53,135 Veloce, Skywalker. Dipendiamo da te. 15 00:00:56,222 --> 00:00:57,390 Preparate le cannoniere. 16 00:01:07,160 --> 00:01:08,359 Li abbiamo in pugno. 17 00:01:08,535 --> 00:01:09,819 Mandate i super droidi. 18 00:01:19,597 --> 00:01:21,973 Comandante, vada la' fuori e fermi quei droidi. 19 00:01:22,098 --> 00:01:23,098 Immediatamente. 20 00:01:25,461 --> 00:01:26,293 Da questa parte. 21 00:01:28,973 --> 00:01:30,089 Siamo pronti, Ammiraglio. 22 00:01:36,725 --> 00:01:39,265 - Generale, Skywalker e' qui. - E mai troppo presto. 23 00:01:39,433 --> 00:01:40,850 Stiamo entrando nell'atmosfera. 24 00:02:04,586 --> 00:02:05,791 Droidi razzo in arrivo. 25 00:02:16,032 --> 00:02:17,803 Quei droidi stanno abbordando la nave di Aayla. 26 00:02:24,945 --> 00:02:27,772 Occupatevi del fianco. Io saro' a bordo della nave di Aayla. 27 00:02:28,157 --> 00:02:30,232 Maestro, sei sicuro che sia la cosa piu' saggia... 28 00:02:51,182 --> 00:02:54,131 - Ehi, ragazzina. - Lo so, lo so. Mi sto reggendo. 29 00:03:02,257 --> 00:03:04,141 Ci state mettendo troppo. 30 00:03:04,595 --> 00:03:06,060 Distruggete quell'incrociatore. 31 00:03:06,535 --> 00:03:09,735 Ma, Signore, ci sono ancora centinaia di droidi a bordo. 32 00:03:10,035 --> 00:03:11,232 Non mi importa. 33 00:03:11,785 --> 00:03:12,885 Roger roger. 34 00:03:38,547 --> 00:03:40,450 Bell'entrata, Skywalker. 35 00:03:41,658 --> 00:03:44,308 Come pensi di farci uscire da questo casino? 36 00:03:45,034 --> 00:03:49,288 Ho una nave nell'hangar inferiore proprio adesso. 37 00:03:52,394 --> 00:03:54,066 - Attivate le porte d'attracco. - Ricevuto. 38 00:03:57,019 --> 00:03:57,820 Fermi. 39 00:04:05,255 --> 00:04:06,521 Ce l'abbiamo fatta. 40 00:04:09,732 --> 00:04:11,000 La passerella e' agganciata, Signore. 41 00:04:18,382 --> 00:04:19,341 E' troppo tardi. 42 00:04:21,596 --> 00:04:22,496 Maestro. 43 00:04:31,813 --> 00:04:34,398 - Non spostate la nave. - Ragazzi tutto bene laggiu'? 44 00:04:42,532 --> 00:04:43,908 Ahsoka, dobbiamo andarcene subito. 45 00:04:45,533 --> 00:04:47,468 Sbrighiamoci. Portiamolo sulla nave. 46 00:04:49,849 --> 00:04:52,333 Vado ad attivare gli scudi deflettori. 47 00:04:53,053 --> 00:04:54,043 Sgancio della passerella. 48 00:05:03,222 --> 00:05:05,554 Non riuscirete mai ad atterrare nel mezzo di questa battaglia. 49 00:05:05,906 --> 00:05:07,346 Non abbiamo scelta, Ammiraglio. 50 00:05:07,471 --> 00:05:09,658 Le condizioni del Generale Skywalker potrebbero essere critiche. 51 00:05:09,783 --> 00:05:11,685 Dobbiamo farlo salire a bordo della Resolute. 52 00:05:12,033 --> 00:05:13,520 Tutti i Jedi sono cosi' imprudenti? 53 00:05:13,719 --> 00:05:14,939 Solo i migliori. 54 00:05:24,367 --> 00:05:26,467 L'iperguida e' stata attivata. 55 00:05:27,347 --> 00:05:28,911 - Spegnila. - Non posso. 56 00:05:30,347 --> 00:05:33,156 - Generale Secura, cosa succede? - Stiamo andando nell'iperspazio. 57 00:05:33,281 --> 00:05:35,334 - Sganciarsi! Sganciarsi! - Ci porteranno con loro. 58 00:05:35,502 --> 00:05:36,543 Manovre evasive. 59 00:05:42,518 --> 00:05:45,093 Tracciate ogni possibile rotta lungo la loro ultima traiettoria nota. 60 00:05:45,218 --> 00:05:47,898 Dobbiamo terminare questa battaglia e poi trovarli. 61 00:05:55,658 --> 00:05:58,440 Voglio che tu raggiunga il comandante Bly sul ponte, subito. 62 00:05:58,909 --> 00:06:02,033 Dovrei restare. Il comandante Bly non ha bisogno del mio aiuto. 63 00:06:02,158 --> 00:06:03,258 Anakin si'. 64 00:06:04,158 --> 00:06:07,116 Puoi aiutare Anakin portando questa nave al sicuro. 65 00:06:09,033 --> 00:06:11,537 - Generale Secura, abbiamo un problema. - Cosa c'e', comandante? 66 00:06:12,032 --> 00:06:14,206 Nella fretta della fuga, le coordinate del navicomputer 67 00:06:14,374 --> 00:06:18,708 sono state inserite in modo errato. E... stiamo andando dritti verso una stella. 68 00:06:38,780 --> 00:06:42,067 E' inutile. Il computer di navigazione e' completamente fritto. 69 00:06:42,235 --> 00:06:44,737 Spegnete tutti i circuiti di alimentazione e resettate le coordinate. 70 00:06:45,249 --> 00:06:47,197 Questo interrompera' il sistema di supporto vitale di Anakin. 71 00:06:47,557 --> 00:06:49,095 Non mi piace affatto, 72 00:06:49,220 --> 00:06:51,910 ma e' un rischio che dobbiamo correre. 73 00:06:57,970 --> 00:07:00,252 Stiamo spegnendo le unita' energetiche principali. 74 00:07:00,888 --> 00:07:02,845 La traiettoria e' terribilmente vicina. 75 00:07:03,098 --> 00:07:04,757 Pronti a spegnere l'energia ausiliaria. 76 00:07:05,844 --> 00:07:06,744 Al tre. 77 00:07:07,596 --> 00:07:10,220 Uno, due, 78 00:07:10,388 --> 00:07:11,402 tre. 79 00:07:27,020 --> 00:07:28,947 Siamo fuori dall'iperspazio. Riattivare l'energia. 80 00:07:36,734 --> 00:07:39,041 Ripristinate l'energia. Cosa state aspettando? 81 00:07:42,675 --> 00:07:43,908 In fretta! In fretta! 82 00:07:57,530 --> 00:08:01,772 Beh, non ci schianteremo su quella stella, ma proprio su quel pianeta. 83 00:08:29,101 --> 00:08:30,251 Tutti fuori! 84 00:08:44,217 --> 00:08:45,763 Beh, ce l'abbiamo fatta. 85 00:08:46,174 --> 00:08:48,586 E il Maestro Skywalker e' ancora vivo. 86 00:08:48,725 --> 00:08:51,780 Sono solo felice che non fosse sveglio per vedere quell'atterraggio. 87 00:08:52,349 --> 00:08:54,074 Ne sarebbe stato fiero. 88 00:08:55,258 --> 00:08:57,494 Certamente ho perfezionato l'arte di demolire le navi 89 00:08:57,792 --> 00:08:59,955 e ho quasi ucciso il mio Maestro. 90 00:09:15,012 --> 00:09:18,596 Anakin non ha molto tempo. Dobbiamo trovare aiuto entro la notte. 91 00:09:21,748 --> 00:09:25,147 Tu e Bly andate a sud. Rex ed io staremo qui con Anakin. 92 00:09:25,449 --> 00:09:26,499 No, Ahsoka. 93 00:09:26,948 --> 00:09:29,568 Per ottenere aiuto piu' facilmente, dobbiamo lavorare insieme. 94 00:09:29,822 --> 00:09:31,340 Non posso lasciarlo adesso. 95 00:09:31,465 --> 00:09:35,115 Maestra, se io fossi ferita non mi lascerebbe mai indietro. 96 00:09:35,512 --> 00:09:37,412 So che e' dura, Ahsoka, 97 00:09:37,725 --> 00:09:40,940 ma Anakin deve rimanere indietro, e noi dobbiamo andare, subito. 98 00:09:41,636 --> 00:09:44,136 Non c'e' nient'altro che possiamo fare per lui. 99 00:09:46,278 --> 00:09:49,012 Dobbiamo fare tutto il possibile per andarcene da questo pianeta. 100 00:09:49,137 --> 00:09:52,637 Come Jedi, il tuo dovere e' fare quello che e' meglio per il gruppo. 101 00:10:04,991 --> 00:10:06,541 Generale Secura, guardi. 102 00:10:08,864 --> 00:10:11,427 Non siamo soli su questo pianeta. 103 00:10:11,552 --> 00:10:14,535 Ci dev'essere una specie di qualcosa qui. 104 00:10:22,054 --> 00:10:25,457 Con tutto il dovuto rispetto, Generale, dove stiamo andando esattamente? 105 00:10:25,798 --> 00:10:27,876 A cercare le persone che vivono su questo pianeta. 106 00:10:28,491 --> 00:10:31,213 Dove li troveremo? Non abbiamo idea di dove siano. 107 00:10:32,553 --> 00:10:35,532 Mi sembra che la gente che stiamo cercando 108 00:10:35,657 --> 00:10:37,891 viva vicino ad alberi giganti. 109 00:10:38,926 --> 00:10:40,676 Molto perspicace, Padawan. 110 00:10:42,866 --> 00:10:44,344 Sii forte, Maestro, 111 00:10:45,057 --> 00:10:46,687 ancora per un po'. 112 00:10:47,115 --> 00:10:48,815 Rex vegliera' su di te. 113 00:10:49,365 --> 00:10:51,316 - E' il momento di andare. - Non preoccuparti piccola. 114 00:10:51,677 --> 00:10:53,527 Mi prendero' buona cura di lui. 115 00:10:56,863 --> 00:10:59,967 Capitano Rex, tenga il suo localizzatore acceso. Dovremmo essere di ritorno per l'alba... 116 00:11:00,092 --> 00:11:02,803 insieme a chiunque o qualunque cosa viva su questo pianeta. 117 00:11:02,928 --> 00:11:04,552 Ricevuto, Generale Secura. 118 00:11:04,677 --> 00:11:06,970 Ehi piccola, buona fortuna. 119 00:11:07,990 --> 00:11:09,543 Andiamo ragazzi, muoviamoci. 120 00:11:19,885 --> 00:11:24,077 Continuo a percepire la tua preoccupazione per Anakin, il tuo attaccamento nei suoi confronti. 121 00:11:24,392 --> 00:11:25,502 E' solo che... 122 00:11:25,954 --> 00:11:28,106 sono cosi' confusa a volte. 123 00:11:28,453 --> 00:11:31,141 E' vietato per i Jedi creare legami, 124 00:11:31,266 --> 00:11:33,734 pero' ci e' richiesto di essere compassionevoli. 125 00:11:34,141 --> 00:11:36,591 Non e' niente di cui vergognarsi, Ahsoka. 126 00:11:37,016 --> 00:11:39,990 Ho attraversato lo stesso processo con il mio maestro quando avevo la tua eta'. 127 00:11:40,515 --> 00:11:41,415 Davvero? 128 00:11:41,703 --> 00:11:42,578 Tu? 129 00:11:42,703 --> 00:11:44,553 Era come un padre per me. 130 00:11:45,014 --> 00:11:48,040 Capii che per il bene piu' grande dovevo lasciarlo andare. 131 00:11:48,577 --> 00:11:51,668 "Non perdere migliaia di vite solo per salvarne una". 132 00:11:52,391 --> 00:11:53,291 Forse. 133 00:11:53,951 --> 00:11:57,251 Ma questo non significa che io non possa cercare di salvargli la vita. 134 00:12:55,232 --> 00:12:56,858 Non vedo segni di vita. 135 00:12:58,849 --> 00:12:59,880 Attento! 136 00:13:04,824 --> 00:13:06,450 Non mi meraviglia che sia deserto. 137 00:13:06,575 --> 00:13:07,975 E' una trappola mortale questo posto! 138 00:13:08,199 --> 00:13:11,849 Sarebbe assurdo cercare di schivare questi cosi ogni giorno. 139 00:13:12,890 --> 00:13:16,169 Sembra che qualcuno o qualcosa di abbastanza intelligente da immaginare... 140 00:13:16,337 --> 00:13:18,713 un utilizzo di questi baccelli li abbia trascinati via. 141 00:13:19,387 --> 00:13:22,371 Tutto quello che dobbiamo fare e' seguire la traccia. Andiamo. 142 00:13:52,645 --> 00:13:53,707 Generale? 143 00:13:54,675 --> 00:13:56,075 Sta bene? 144 00:13:56,298 --> 00:13:57,198 Die... 145 00:13:57,987 --> 00:13:58,962 Dietro di te. 146 00:14:00,421 --> 00:14:01,421 Ma che... 147 00:14:42,735 --> 00:14:43,757 Attenzione a sinistra! 148 00:15:04,110 --> 00:15:05,403 Cameron e' morto. 149 00:15:06,860 --> 00:15:08,510 Ed anche Lucky e Flesh. 150 00:15:11,736 --> 00:15:13,386 Dobbiamo continuare a muoverci. 151 00:15:48,806 --> 00:15:50,574 La centrale dei baccelli, ce l'abbiamo fatta. 152 00:16:01,026 --> 00:16:01,792 Salve!? 153 00:16:07,986 --> 00:16:09,676 Perche' siete venuti qui? 154 00:16:10,209 --> 00:16:13,765 Siamo portatori di pace, siamo Jedi della Repubblica Galattica. 155 00:16:14,230 --> 00:16:17,900 La nostra nave si e' schiantata a qualche miglio da qui, e uno di noi e' ferito gravemente. 156 00:16:18,384 --> 00:16:19,477 Abbiamo bisogno del vostro aiuto. 157 00:16:19,970 --> 00:16:23,648 La violenza causa altra violenza. I Jedi non sono i custodi della pace. 158 00:16:27,399 --> 00:16:28,737 Stiamo combattendo per la liberta'. 159 00:16:29,212 --> 00:16:32,240 E per la liberta' e la pace sono necessarie paura e morte? 160 00:16:34,272 --> 00:16:38,455 Abbiamo colonizzato questo sistema per trovare sollievo dalla vostra sventurata guerra. 161 00:16:39,087 --> 00:16:40,937 Siamo venuti qui in cerca di pace. 162 00:16:41,650 --> 00:16:42,900 Dovete andarvene. 163 00:16:43,025 --> 00:16:46,504 Non farete altro che distruggere quel poco di pace che rimane nella galassia. 164 00:16:48,150 --> 00:16:50,216 Porterete soltanto la distruzione di noi tutti. 165 00:16:50,588 --> 00:16:53,502 Indipendentemente dalle Guerre dei Cloni e dal nostro ruolo in esse, 166 00:16:53,627 --> 00:16:55,263 abbiamo comunque bisogno del vostro aiuto. 167 00:16:55,804 --> 00:16:58,774 Temo che dovro' fare cio' che e' meglio per la mia gente. 168 00:16:58,899 --> 00:17:00,349 Non possiamo aiutarvi. 169 00:17:01,694 --> 00:17:02,675 Per favore. 170 00:17:02,972 --> 00:17:05,023 Potete almeno darci delle scorte mediche? 171 00:17:05,712 --> 00:17:07,275 Il mio amico sta morendo. 172 00:17:15,026 --> 00:17:17,126 Non posso ignorare una richiesta di aiuto. 173 00:17:17,648 --> 00:17:20,498 Mandero' mio figlio Wag Too ad aiutare il vostro amico. 174 00:17:20,623 --> 00:17:23,974 E' un guaritore. Ma solo un Jedi puo' andare con lui. 175 00:17:24,336 --> 00:17:26,613 L'altro deve restare, come assicurazione. 176 00:17:27,056 --> 00:17:29,506 Non vogliamo un attacco a sorpresa al nostro villaggio 177 00:17:29,837 --> 00:17:32,008 o il rapimento del nostro unico guaritore. 178 00:17:32,901 --> 00:17:34,401 Bly ed io resteremo. 179 00:17:34,772 --> 00:17:36,805 Padawan, vai ad aiutare il tuo Maestro. 180 00:17:37,865 --> 00:17:40,679 Il clone e il suo fucile non possono restare. 181 00:17:40,804 --> 00:17:43,213 - Andra' con la giovane. - Ce la posso fare. 182 00:17:43,338 --> 00:17:46,231 Non mi serve aiuto. Non ti preoccupare. 183 00:17:46,588 --> 00:17:49,086 Fa' attenzione a cio' che ti circonda, Padawan. 184 00:17:49,211 --> 00:17:51,027 Quelle creature sono ancora la' fuori. 185 00:17:51,649 --> 00:17:52,549 Capito. 186 00:17:53,900 --> 00:17:55,250 Non ci metteremo molto. 187 00:18:13,771 --> 00:18:16,052 Tieni. Ti ridara' energia. 188 00:18:16,696 --> 00:18:17,728 Grazie. 189 00:18:19,025 --> 00:18:23,439 Sono sicura che siete al corrente che non sono stati i Jedi ad iniziare le Guerre dei Cloni. 190 00:18:23,835 --> 00:18:27,647 La nostra unica intenzione era di porvi fine e di ripristinare la pace nella nostra galassia. 191 00:18:29,835 --> 00:18:32,939 Che differenza fa chi ha cominciato la guerra 192 00:18:33,064 --> 00:18:35,015 o chi vuole solo porvi fine? 193 00:18:35,140 --> 00:18:38,283 Nessuno schieramento e' privo di colpe. Si combatte in due. 194 00:18:38,586 --> 00:18:40,936 Ma la liberta' non e' un buon motivo per combattere? 195 00:18:41,400 --> 00:18:43,300 Ma vale la pena uccidere per questo? 196 00:18:43,887 --> 00:18:46,336 Combattere per qualcosa non significa necessariamente 197 00:18:46,461 --> 00:18:49,085 che devi distruggere tutto cio' che trovi nel tuo cammino. 198 00:18:49,708 --> 00:18:53,962 Solo quando deporrete le armi e perseguirete la non violenza 199 00:18:54,087 --> 00:18:58,136 potrai dichiarare a ragione che i Jedi sono i custodi della pace. 200 00:19:23,112 --> 00:19:25,497 Generale, deve rimanere a riposo. 201 00:19:25,989 --> 00:19:27,856 Non posso riposare. 202 00:19:28,299 --> 00:19:29,876 Rex, stanno arrivando. 203 00:19:30,489 --> 00:19:31,789 Riesco a sentirli. 204 00:19:31,927 --> 00:19:33,127 Dobbiamo combattere. 205 00:20:01,846 --> 00:20:02,784 No, non farlo. 206 00:20:08,849 --> 00:20:09,623 Va bene. 207 00:20:23,792 --> 00:20:25,395 Ottimo lavoro, piccoletto. 208 00:20:28,447 --> 00:20:29,498 Maestro! 209 00:20:33,644 --> 00:20:35,307 E' bello vederti, furbetta. 210 00:20:36,038 --> 00:20:38,945 Questo e' Wag Too. E' un guaritore. 211 00:20:39,447 --> 00:20:42,157 - Ti fara' stare meglio. - Non preoccuparti. 212 00:20:42,669 --> 00:20:44,271 Ti mettero' a posto in un baleno. 213 00:21:03,097 --> 00:21:04,188 Furbetta? 214 00:21:08,370 --> 00:21:11,352 L'olio dei gusci favorira' il processo di guarigione. 215 00:21:15,267 --> 00:21:17,801 Non ti preoccupare. Starai bene in men che non si dica. 216 00:21:27,038 --> 00:21:28,953 Avevi totalmente ragione, Maestra Secura. 217 00:21:29,285 --> 00:21:30,335 Su cosa? 218 00:21:30,877 --> 00:21:32,224 Se fossi rimasta con Anakin, 219 00:21:32,349 --> 00:21:35,960 probabilmente non avremmo trovato questo villaggio in tempo per salvarlo. 220 00:21:38,848 --> 00:21:41,298 Almeno tutto questa storia e' finita ora. 221 00:21:44,535 --> 00:21:47,235 Dobbiamo ancora trovare un modo per andarcene da questo pianeta. 222 00:21:48,912 --> 00:21:52,310 Beh, sono sicura che l'Ammiraglio Yularen e la flotta della Repubblica ci stiano cercando. 223 00:21:53,222 --> 00:21:55,922 Non dovrebbero metterci molto ad arrivare qui. 224 00:21:56,363 --> 00:21:59,011 Traduzione: Eterea, Alka, Percy Revisione: Eterea 225 00:21:59,410 --> 00:22:01,322 www.subsfactory.it 226 00:22:02,079 --> 00:22:04,151 Ogni Jedi sa che non puoi salvare qualcuno 227 00:22:04,413 --> 00:22:06,373 che non vuole essere salvato. 228 00:22:06,826 --> 00:22:07,954 Droidi in arrivo! 229 00:22:08,781 --> 00:22:10,745 Siamo isolati in un pianeta sconosciuto. 230 00:22:11,080 --> 00:22:13,133 e i nativi si rifiutano di combattere. 231 00:22:13,499 --> 00:22:15,612 La vostra presenza qui ci mette in pericolo. 232 00:22:16,422 --> 00:22:18,878 Ma il giovane Skywalker non si arrendera' con loro. 233 00:22:19,354 --> 00:22:21,835 Potrebbe essere abbastanza buono per salvarli comunque. 234 00:22:22,258 --> 00:22:23,800 Lo scopriremo presto.