1
00:00:00,212 --> 00:00:03,397
Subsfactory.it presenta...
2
00:00:03,397 --> 00:00:07,227
Star Wars - The Clone Wars
3
00:00:07,227 --> 00:00:10,269
Stagione 1 - Episodio 14
=Defenders of Peace=
4
00:00:10,898 --> 00:00:14,902
Se si e' circondati dalla guerra, alla
fine bisogna scegliere da che parte stare.
5
00:00:16,952 --> 00:00:18,802
Le forze della Repubblica si ritirano.
6
00:00:19,179 --> 00:00:22,262
Durante il salvataggio del Generale
Aayla Secura da una sconfitta certa,
7
00:00:22,387 --> 00:00:25,137
Anakin Skywalker e'
stato seriamente ferito.
8
00:00:25,262 --> 00:00:27,936
Dopo una fuga rocambolesca,
i nostri sono precipitati
9
00:00:28,061 --> 00:00:30,111
sul remoto pianeta di Maridun.
10
00:00:30,236 --> 00:00:32,809
Isolati, e senza possibilita'
di contattare la Repubblica,
11
00:00:32,934 --> 00:00:36,401
i Jedi ricevono assistenza
medica dai pacifici coloni Lurmen.
12
00:00:36,526 --> 00:00:40,343
Ma anche in questo piccolo pianeta,
la guerra minaccia di seguire i Jedi.
13
00:01:05,573 --> 00:01:07,912
Comandante Bly, abbiamo compagnia.
14
00:01:08,440 --> 00:01:10,480
- Alleati?
- Negativo, signore.
15
00:01:10,605 --> 00:01:11,705
Una nave droide...
16
00:01:12,228 --> 00:01:13,928
viene dritta verso di noi.
17
00:01:14,053 --> 00:01:15,962
Ricevuto. Torna qui.
18
00:01:19,337 --> 00:01:21,217
- Generale?
- Si', comandante.
19
00:01:21,511 --> 00:01:23,427
Abbiamo una nave separatista in arrivo.
20
00:01:23,796 --> 00:01:25,396
Questo e' spazio neutrale.
21
00:01:25,521 --> 00:01:28,825
Non sara' neutrale molto a lungo, non
se i Separatisti fanno a modo loro.
22
00:01:30,162 --> 00:01:32,455
- Aiutatemi ad alzarmi.
- Non sforzarti cosi'.
23
00:01:32,853 --> 00:01:35,753
Mi dispiace, ma sei ancora
troppo debole per muoverti.
24
00:01:45,084 --> 00:01:48,034
E ora quale minaccia avete
portato al nostro villaggio, Jedi?
25
00:01:48,550 --> 00:01:50,500
Padre, non puoi incolpare loro.
26
00:01:50,625 --> 00:01:53,583
Ha ragione. I Separatisti non
sanno nemmeno che siamo qui.
27
00:01:53,829 --> 00:01:56,085
E non possono saperlo.
Dobbiamo nasconderci.
28
00:01:56,491 --> 00:01:58,588
La vostra presenza qui
ci mette in pericolo.
29
00:01:58,881 --> 00:02:00,923
Dovete lasciare il pianeta prima
che i vostri nemici vi trovino.
30
00:02:01,262 --> 00:02:04,218
Ma avrete bisogno del nostro aiuto.
Non potete affrontarli da soli.
31
00:02:04,586 --> 00:02:06,586
Non li affronteremo affatto.
32
00:02:06,711 --> 00:02:08,764
Preferiremmo morire piuttosto
che uccidere qualcun'altro.
33
00:02:09,129 --> 00:02:10,929
Vi arrenderete?
34
00:02:11,317 --> 00:02:13,667
- Ma come potete...
- Ahsoka, basta cosi'.
35
00:02:14,105 --> 00:02:18,024
Se i Lurmen vogliono rimanere neutrali, non
li costringeremo a partecipare alla guerra.
36
00:02:18,593 --> 00:02:20,192
Assicurati che se ne vadano.
37
00:02:20,591 --> 00:02:23,041
Devo vedere cosa vogliono
i nostri nuovi visitatori.
38
00:02:36,294 --> 00:02:38,961
Piano, signore. La aiutiamo noi.
39
00:02:48,275 --> 00:02:50,925
Sono il Generale Lok Durd,
40
00:02:51,050 --> 00:02:52,850
dell'alleanza Separatista.
41
00:02:53,151 --> 00:02:56,060
Sono Tee Watt Kaa,
capo di questa colonia.
42
00:02:56,342 --> 00:02:59,161
- Cosa...
- Ora siete sotto la protezione
43
00:02:59,286 --> 00:03:01,136
dell'alleanza Separatista.
44
00:03:01,618 --> 00:03:05,175
Mi congratulo con voi per
la vostra buona sorte.
45
00:03:05,832 --> 00:03:09,833
Grazie, ma godevamo della buona
sorte gia' da prima del vostro arrivo.
46
00:03:15,961 --> 00:03:18,000
Siamo gente pacifica, Generale.
47
00:03:18,125 --> 00:03:20,207
Non passero' sopra la
vostra presenza qui.
48
00:03:20,332 --> 00:03:21,719
Allora state da parte.
49
00:03:22,044 --> 00:03:25,116
Vorrei ispezionare la mia nuova colonia.
50
00:03:28,920 --> 00:03:31,222
Saccheggiate questo cumulo di letame.
51
00:03:38,404 --> 00:03:40,701
Perche' fanno a pezzi le nostre case?
52
00:03:40,826 --> 00:03:42,676
Non gli abbiamo fatto niente!
53
00:03:42,948 --> 00:03:43,898
Violenza,
54
00:03:44,161 --> 00:03:46,404
e' a questo che quei
droidi sono programmati.
55
00:03:48,709 --> 00:03:50,241
Non possiamo fare niente?
56
00:03:50,652 --> 00:03:54,078
No, e se venissimo scoperti, tutti
i Lurmen verebbero sterminati.
57
00:03:54,803 --> 00:03:57,665
Saremo al sicuro se
raggiungiamo l'erba alta.
58
00:04:09,264 --> 00:04:12,996
Non ci sono tracce di armi o
contrabbando della Repubblica, generale.
59
00:04:13,670 --> 00:04:17,518
In futuro, condurremo
altre ricerche periodiche
60
00:04:17,686 --> 00:04:21,482
come questa al fine di
mantenere la sicurezza.
61
00:04:22,008 --> 00:04:24,942
Perche' siamo una cosi'
ovvia minaccia per voi.
62
00:04:25,849 --> 00:04:27,320
Non opporremo resistenza.
63
00:04:27,707 --> 00:04:30,710
La vostra specie e' piu'
intelligente di quanto sembra.
64
00:04:39,585 --> 00:04:41,135
Padre, stai bene?
65
00:04:45,595 --> 00:04:47,239
Almeno i Jedi sono scappati.
66
00:04:47,364 --> 00:04:50,714
Si', ma hanno quasi recato danno
al nostro intero villaggio.
67
00:04:51,644 --> 00:04:53,053
Ma ora, grazie a te,
68
00:04:53,222 --> 00:04:56,682
dovremo inchinarci a ogni meschino
tiranno che entra nel nostro sistema.
69
00:04:56,986 --> 00:04:59,142
Ti prendi gioco del
nostro modo di vivere?
70
00:04:59,469 --> 00:05:01,395
Mi sono appena assicurato
che avremo la pace.
71
00:05:01,779 --> 00:05:04,429
Si', ma solo per il
momento, e a quale prezzo?
72
00:05:05,000 --> 00:05:07,735
Non sei per niente
preoccupato per i Jedi?
73
00:05:07,954 --> 00:05:10,054
Non ho divergenze con i Jedi,
74
00:05:10,438 --> 00:05:13,407
ma non possiamo aiutarli senza
essere trascinati nella loro guerra.
75
00:05:17,039 --> 00:05:18,539
Tub, rintraccia i Jedi.
76
00:05:18,941 --> 00:05:21,691
Seguili e assicurati
che lascino il pianeta.
77
00:05:27,869 --> 00:05:30,967
Sai, non riesco a capire perche' gli abitanti di
quel villaggio non abbiano voluto combattere.
78
00:05:31,092 --> 00:05:32,442
Non hanno orgoglio, immagino.
79
00:05:32,761 --> 00:05:34,482
Io direi piuttosto
che non hanno coraggio.
80
00:05:35,097 --> 00:05:38,933
Qualche volta ci vuole coraggio per rimanere
fedeli a cio' in cui si crede, giovane Padawan,
81
00:05:39,105 --> 00:05:40,755
come ogni Jedi sa bene.
82
00:05:41,603 --> 00:05:43,062
Dobbiamo trovare una nave,
83
00:05:43,395 --> 00:05:46,399
e credo che l'unica che ci sia da
queste parti appartenga ai Separatisti.
84
00:05:46,723 --> 00:05:49,193
Sappiamo che hanno un nave da
trasporto. Potrebbero avere una navetta.
85
00:05:51,028 --> 00:05:54,378
Signore, sta dicendo di rubarne
una a quegli ammassi di ferraglia?
86
00:05:54,874 --> 00:05:57,624
- Ci sto.
- Dobbiamo prima trovarli.
87
00:06:00,065 --> 00:06:01,330
Credo che l'abbiamo appena fatto.
88
00:06:03,166 --> 00:06:04,121
Sparategli!
89
00:06:06,551 --> 00:06:07,801
Disturbategli il segnale!
90
00:06:08,297 --> 00:06:09,247
Inseguiamolo!
91
00:06:14,506 --> 00:06:15,906
Sto bene. Andate!
92
00:06:23,376 --> 00:06:25,976
- Da che parte e' andato?
- Da questa parte, sbrighiamoci!
93
00:06:47,237 --> 00:06:49,336
Non potremo prenderlo se
raggiunge uno spazio aperto.
94
00:07:02,849 --> 00:07:05,936
- Chissa' dov'era diretto.
- Forse possiamo vederli da lassu'.
95
00:07:12,948 --> 00:07:15,298
Spero che tu ti senta meglio, Maestro,
96
00:07:15,697 --> 00:07:17,156
perche' guarda cosa abbiamo trovato.
97
00:07:18,309 --> 00:07:20,367
Divento sempre piu' forte, furbetta.
98
00:07:22,958 --> 00:07:25,210
Ma non sono sicuro di essere
pronto per una cosa del genere.
99
00:07:47,990 --> 00:07:50,031
Quella navetta e' il nostro biglietto
per andarcene da questa roccia.
100
00:07:50,156 --> 00:07:51,696
Non sara' facile, signore.
101
00:07:51,821 --> 00:07:55,171
Non sembrano esserci falle
nella loro linea di sicurezza.
102
00:08:11,941 --> 00:08:14,333
A quanto pare i Separatisti
hanno un nuovo giocattolo.
103
00:08:14,458 --> 00:08:16,832
- Vedi se riesci a dare un'occhiata piu' da vicino.
- Sissignore.
104
00:08:16,957 --> 00:08:18,857
Verro' con lei comandante.
105
00:08:25,276 --> 00:08:27,851
E' pronta la capsula per lo sfrondatore?
106
00:08:30,065 --> 00:08:34,061
Oggi e' una giornata grandiosa
per la causa separatista.
107
00:08:35,036 --> 00:08:37,224
Testeremo uno nuova arma...
108
00:08:38,068 --> 00:08:39,658
che io stesso ho progettato...
109
00:08:40,365 --> 00:08:44,306
capace di distruzioni catastrofiche,
110
00:08:45,393 --> 00:08:48,704
un'arma che distruggera'
la materia organica...
111
00:08:49,411 --> 00:08:51,792
ma che lascera' intatte...
112
00:08:52,458 --> 00:08:53,408
le macchine.
113
00:08:58,916 --> 00:08:59,916
Ma prima di tutto,
114
00:09:00,792 --> 00:09:02,545
avremo bisogno di due volontari.
115
00:09:06,135 --> 00:09:06,750
I volontari sono...
116
00:09:07,675 --> 00:09:09,268
tu e tu.
117
00:09:10,228 --> 00:09:11,328
- Io?
- Io?
118
00:09:11,806 --> 00:09:13,071
Andate su quella cresta.
119
00:09:13,871 --> 00:09:15,021
Roger, roger.
120
00:09:22,724 --> 00:09:23,748
State giu' ragazzi...
121
00:09:26,622 --> 00:09:28,014
Conte Dooku,
122
00:09:28,737 --> 00:09:31,589
ho localizzato un pianeta
in cui possiamo testare la mia...
123
00:09:32,289 --> 00:09:33,552
Scusatemi,
124
00:09:34,273 --> 00:09:35,659
la nostra nuova arma.
125
00:09:37,243 --> 00:09:40,369
Spero si riveli degna della spesa sostenuta.
126
00:09:40,980 --> 00:09:42,141
Potete procedere.
127
00:09:42,983 --> 00:09:44,936
Si', mio signore. Pronti?
128
00:09:46,303 --> 00:09:47,355
Roger, roger.
129
00:09:47,778 --> 00:09:48,522
Mirate.
130
00:09:51,946 --> 00:09:52,696
Fuoco!
131
00:10:00,041 --> 00:10:01,591
Dovremmo metterci al riparo?
132
00:10:01,716 --> 00:10:03,913
No, idiota, non ci
fara' nemmeno un graffio.
133
00:10:23,315 --> 00:10:24,715
Che bel giocattolino...
134
00:10:25,475 --> 00:10:28,017
Ha distrutto ogni cosa vivente.
135
00:10:30,144 --> 00:10:31,445
Come potete vedere,
136
00:10:31,872 --> 00:10:34,088
il paesaggio e' stato distrutto,
137
00:10:34,713 --> 00:10:37,376
e i droidi non hanno riportato danni.
138
00:10:38,048 --> 00:10:39,155
Notevole,
139
00:10:39,600 --> 00:10:41,527
ma ora abbiamo bisogno di sapere...
140
00:10:41,652 --> 00:10:44,252
quanto efficace sara' quest'arma contro...
141
00:10:44,438 --> 00:10:45,788
delle creature viventi.
142
00:10:46,469 --> 00:10:47,557
Naturalmente.
143
00:10:48,017 --> 00:10:51,999
Ho scelto specificamente questo
pianeta perche' e' abitato.
144
00:10:52,649 --> 00:10:56,090
I coloni fungeranno da
eccellenti soggetti di prova.
145
00:10:56,670 --> 00:10:57,870
Procedete allora.
146
00:10:58,517 --> 00:11:00,719
Attendo con trepidazione i risultati.
147
00:11:02,289 --> 00:11:04,092
Preparatevi a sgombrare il campo!
148
00:11:05,266 --> 00:11:07,066
E adesso dove si dirigono?
149
00:11:07,191 --> 00:11:09,783
Stanno tornando di sicuro
al villaggio dei Lurmen.
150
00:11:09,908 --> 00:11:11,898
Non c'e' altro in quella direzione.
151
00:11:12,208 --> 00:11:14,318
Gli abitanti di quel villaggio
non avranno alcuna possibilita'.
152
00:11:14,443 --> 00:11:16,782
Prima abbatteremo la stazione
di comunicazione dei droidi.
153
00:11:16,907 --> 00:11:19,197
E dopo esserci impadroniti della
navetta, torneremo indietro per aiutarli.
154
00:11:19,543 --> 00:11:22,909
Ma Tee Watt Kaa ha detto che
non ha bisogno del nostro aiuto.
155
00:11:23,077 --> 00:11:26,055
C'e' una bella differenza tra trascinare
degli innocenti in una guerra...
156
00:11:26,180 --> 00:11:27,830
e lasciarli al loro sterminio.
157
00:11:37,673 --> 00:11:40,623
Di' a Wag Too che i
Separatisti stanno tornando.
158
00:12:04,808 --> 00:12:06,258
Ehi, cos'era quello?
159
00:12:32,733 --> 00:12:35,283
Tu vai alla porta, io
mi occupero' dei droidi.
160
00:13:11,202 --> 00:13:12,518
Controlla l'esterno.
161
00:13:12,686 --> 00:13:15,486
Non devono esserci
sorprese per il Generale.
162
00:13:16,372 --> 00:13:19,335
4724, come procede il
controllo della zona ovest?
163
00:13:19,600 --> 00:13:20,526
Ma che...
164
00:13:23,909 --> 00:13:27,450
I Separatisti sono in marcia,
stanno tornando al nostro villaggio.
165
00:13:27,618 --> 00:13:29,647
Non ci hanno attaccato in precedenza.
166
00:13:29,772 --> 00:13:32,062
Non c'e' ragione di pensare
che lo faranno questa volta.
167
00:13:32,187 --> 00:13:34,121
Padre, non starebbero tornando qui...
168
00:13:34,246 --> 00:13:37,459
se non avessero l'intenzione di
farci del male. Questa e' una guerra!
169
00:13:37,753 --> 00:13:39,220
Ma non e' la nostra guerra.
170
00:13:39,704 --> 00:13:41,516
Non abbiamo fatto niente per provocarli,
171
00:13:41,641 --> 00:13:43,508
e non lo faremo ora. Quello
e' il loro modo di fare.
172
00:13:43,860 --> 00:13:46,102
Quindi aspetteremo semplicemente
di essere massacrati?
173
00:13:46,227 --> 00:13:48,621
Padre, anche se non combatteremo
contro i Separatisti,
174
00:13:48,746 --> 00:13:50,389
dobbiamo comunque difenderci!
175
00:13:50,707 --> 00:13:53,557
Organizzare una difesa significa
comunque partecipare ad una battaglia.
176
00:13:53,682 --> 00:13:57,182
Se sacrificheremo le nostre
convinzioni, non saremo migliori di loro.
177
00:13:57,451 --> 00:14:00,399
La nostra filosofia di vita ci ha
aiutato a sopravvivere per generazioni,
178
00:14:00,659 --> 00:14:03,509
e non cambieremo i nostri
costumi, ne' ora ne' mai.
179
00:14:09,708 --> 00:14:12,758
- Un generatore di scudi, signore.
- Portiamoli con noi.
180
00:14:48,919 --> 00:14:51,019
Ascoltate tutti per favore.
181
00:14:51,274 --> 00:14:53,160
I Separatisti saranno qui a momenti.
182
00:14:53,499 --> 00:14:56,549
Cosa ci fai qui? Ti avevo
detto di non tornare.
183
00:14:56,999 --> 00:15:00,126
Ho paura che ai Separatisti non
importi se voi siate in guerra o meno.
184
00:15:00,410 --> 00:15:02,545
Dobbiamo portarla al
sicuro prima che arrivino.
185
00:15:02,886 --> 00:15:04,797
Non abbandoneremo le nostre case.
186
00:15:05,235 --> 00:15:08,935
Ma hanno una nuova arma.
Ridurra' questo posto in cenere.
187
00:15:09,514 --> 00:15:11,721
E' questo che volete davvero?
188
00:15:12,087 --> 00:15:15,087
Se il nostro destino e' quello di
venire distrutti dalla vostra guerra,
189
00:15:15,893 --> 00:15:16,843
cosi' sia.
190
00:15:27,814 --> 00:15:30,165
Droidi in arrivo. Ci
restano otto minuti.
191
00:15:30,290 --> 00:15:32,783
Forza, ragazzi. Cerchiamo di
attivare questi generatori di scudi.
192
00:15:40,431 --> 00:15:42,787
Quando il Conte Dooku
vedra' quanto e' devastante
193
00:15:42,912 --> 00:15:45,362
la mia arma contro gli obiettivi civili,
194
00:15:45,765 --> 00:15:47,646
verro' sicuramente promosso
195
00:15:47,841 --> 00:15:48,941
a una...
196
00:15:49,541 --> 00:15:52,395
posizione piu' sostanziosa
all'interno dell'Alleanza.
197
00:15:54,307 --> 00:15:55,107
Bene.
198
00:15:55,738 --> 00:15:59,138
Beh, sembra che gli abitanti
abbiano raggruppato alcuni baccelli
199
00:15:59,263 --> 00:16:01,913
- come barriera intorno al villaggio.
- Baccelli?
200
00:16:04,361 --> 00:16:05,666
Bizzarro.
201
00:16:08,398 --> 00:16:09,148
Jedi?
202
00:16:09,556 --> 00:16:11,856
Cosa ci fanno li'? Fermi!
203
00:16:16,814 --> 00:16:18,714
Vi prego di smettere
cio' che state facendo.
204
00:16:18,839 --> 00:16:20,539
Smettetela di costruire quel muro.
205
00:16:20,774 --> 00:16:24,068
- Non vi ho chiesto di difenderci.
- La battaglia e' inevitabile.
206
00:16:24,515 --> 00:16:27,865
Voi avete le vostre convinzioni ma
lasciateci agire secondo le nostre.
207
00:16:30,864 --> 00:16:33,314
Grazie per quello che cercate di fare.
208
00:16:33,521 --> 00:16:36,571
Mi dispiace, ma non posso
aiutarvi. Mio padre e' molto....
209
00:16:37,566 --> 00:16:39,750
Rigido e conservatore.
210
00:16:40,262 --> 00:16:41,775
Molti altri sono d'accordo con me,
211
00:16:41,900 --> 00:16:44,193
ma siamo stati educati
secondo un codice molto severo.
212
00:16:44,318 --> 00:16:47,018
Dobbiamo rispettarlo, anche
se non siamo d'accordo.
213
00:16:51,023 --> 00:16:53,679
- Stanno mantenendo la loro posizione.
- Non ci caricheranno,
214
00:16:53,804 --> 00:16:56,180
non se possono colpirci
prima dalla lunga distanza.
215
00:16:56,305 --> 00:16:59,562
Ma se riusciamo a resistere a
quell'arma li attireremo verso di noi.
216
00:16:59,866 --> 00:17:01,279
Prepararsi a fare fuoco!
217
00:17:09,576 --> 00:17:11,207
Ciao ciao, Jedi.
218
00:17:11,933 --> 00:17:12,741
Fuoco!
219
00:17:15,871 --> 00:17:16,821
Arriva!
220
00:17:19,207 --> 00:17:20,374
Attivare gli scudi!
221
00:17:47,391 --> 00:17:50,779
Ora dovranno sporcarsi le mani
e combattere faccia a faccia.
222
00:17:51,192 --> 00:17:53,574
Squadra uno, prepararsi a caricare.
223
00:17:54,023 --> 00:17:55,200
Prepararsi a caricare.
224
00:17:57,628 --> 00:17:58,478
Carica!
225
00:18:02,375 --> 00:18:04,125
E' un bell'ammasso di ferraglia.
226
00:18:04,250 --> 00:18:06,670
Dobbiamo fermarli prima
che attraversino lo scudo.
227
00:18:34,403 --> 00:18:35,849
Cinque, quattro,
228
00:18:36,560 --> 00:18:37,360
tre,
229
00:18:37,628 --> 00:18:38,428
due,
230
00:18:38,868 --> 00:18:39,668
uno,
231
00:18:40,511 --> 00:18:41,311
zero.
232
00:18:41,679 --> 00:18:44,249
Signore, la prima
squadra e' stata distrutta.
233
00:18:45,696 --> 00:18:47,795
Squadre due e tre, all'attacco!
234
00:18:48,583 --> 00:18:51,798
- Non e' stato cosi' difficile.
- Era solo la prima ondata.
235
00:18:58,982 --> 00:19:00,724
Furbetta, torna al villaggio!
236
00:19:01,112 --> 00:19:02,977
Mi occupero' io della nuova arma.
237
00:19:07,240 --> 00:19:08,983
Ok. Dobbiamo ritirarci!
238
00:19:13,652 --> 00:19:16,202
Mettetevi al riparo. Hanno
fatto breccia nello scudo!
239
00:19:22,456 --> 00:19:24,314
Stanno distruggendo
i generatori di scudi.
240
00:19:24,439 --> 00:19:25,666
Dobbiamo fare qualcosa.
241
00:19:40,149 --> 00:19:43,017
Il loro scudo e' disattivato.
Lanciate un altro proiettile.
242
00:19:51,898 --> 00:19:54,320
Signore, un Jedi si dirige verso di noi.
243
00:19:54,959 --> 00:19:57,156
Allora sparagli, idiota!
244
00:20:04,122 --> 00:20:05,205
Nessun sopravvissuto.
245
00:20:08,852 --> 00:20:10,752
Wag Too, cosa stai facendo?
246
00:20:11,033 --> 00:20:13,422
- Andiamo ad aiutarli.
- Ve lo proibisco.
247
00:20:13,673 --> 00:20:15,280
Cos'altro vorresti lasciargli fare
248
00:20:15,405 --> 00:20:17,426
prima che ci sia permesso difenderci?
249
00:20:17,825 --> 00:20:19,470
- Ma...
- Dobbiamo farlo.
250
00:20:41,672 --> 00:20:42,474
Aiuto!
251
00:20:42,820 --> 00:20:44,397
Mi sfronderanno!
252
00:20:54,768 --> 00:20:56,983
Posso dire addio alla mia promozione.
253
00:20:58,432 --> 00:21:00,636
L'arma e' stata disattivata.
254
00:21:00,937 --> 00:21:02,387
Ricevuto, Generale.
255
00:21:31,303 --> 00:21:33,553
- Grazie, Wag Too.
- Grazie a voi.
256
00:21:33,714 --> 00:21:37,325
Il nostro villaggio sarebbe stato sicuramente
distrutto senza la vostra protezione.
257
00:21:37,325 --> 00:21:40,475
Padre, stavo giusto ringraziando i Jedi.
258
00:21:40,600 --> 00:21:42,550
Forse dobbiamo veramente ringraziarvi,
259
00:21:43,139 --> 00:21:44,589
ma mi chiedo ancora,
260
00:21:45,205 --> 00:21:47,349
a quale prezzo?
261
00:21:49,877 --> 00:21:53,960
Traduzione: Percy, Alka, Kyashan85
Revisione: Percy
262
00:21:53,960 --> 00:21:57,384
www.subsfactory.it