1 00:00:00,212 --> 00:00:03,397 Subsfactory.it presenta... 2 00:00:03,397 --> 00:00:07,227 Star Wars - The Clone Wars 3 00:00:07,227 --> 00:00:10,269 Stagione 1 - Episodio 14 =Defenders of Peace= 4 00:00:10,898 --> 00:00:14,902 Se si e' circondati dalla guerra, alla fine bisogna scegliere da che parte stare. 5 00:00:16,952 --> 00:00:18,802 Le forze della Repubblica si ritirano. 6 00:00:19,179 --> 00:00:22,262 Durante il salvataggio del Generale Aayla Secura da una sconfitta certa, 7 00:00:22,387 --> 00:00:25,137 Anakin Skywalker e' stato seriamente ferito. 8 00:00:25,262 --> 00:00:27,936 Dopo una fuga rocambolesca, i nostri sono precipitati 9 00:00:28,061 --> 00:00:30,111 sul remoto pianeta di Maridun. 10 00:00:30,236 --> 00:00:32,809 Isolati, e senza possibilita' di contattare la Repubblica, 11 00:00:32,934 --> 00:00:36,401 i Jedi ricevono assistenza medica dai pacifici coloni Lurmen. 12 00:00:36,526 --> 00:00:40,343 Ma anche in questo piccolo pianeta, la guerra minaccia di seguire i Jedi. 13 00:01:05,573 --> 00:01:07,912 Comandante Bly, abbiamo compagnia. 14 00:01:08,440 --> 00:01:10,480 - Alleati? - Negativo, signore. 15 00:01:10,605 --> 00:01:11,705 Una nave droide... 16 00:01:12,228 --> 00:01:13,928 viene dritta verso di noi. 17 00:01:14,053 --> 00:01:15,962 Ricevuto. Torna qui. 18 00:01:19,337 --> 00:01:21,217 - Generale? - Si', comandante. 19 00:01:21,511 --> 00:01:23,427 Abbiamo una nave separatista in arrivo. 20 00:01:23,796 --> 00:01:25,396 Questo e' spazio neutrale. 21 00:01:25,521 --> 00:01:28,825 Non sara' neutrale molto a lungo, non se i Separatisti fanno a modo loro. 22 00:01:30,162 --> 00:01:32,455 - Aiutatemi ad alzarmi. - Non sforzarti cosi'. 23 00:01:32,853 --> 00:01:35,753 Mi dispiace, ma sei ancora troppo debole per muoverti. 24 00:01:45,084 --> 00:01:48,034 E ora quale minaccia avete portato al nostro villaggio, Jedi? 25 00:01:48,550 --> 00:01:50,500 Padre, non puoi incolpare loro. 26 00:01:50,625 --> 00:01:53,583 Ha ragione. I Separatisti non sanno nemmeno che siamo qui. 27 00:01:53,829 --> 00:01:56,085 E non possono saperlo. Dobbiamo nasconderci. 28 00:01:56,491 --> 00:01:58,588 La vostra presenza qui ci mette in pericolo. 29 00:01:58,881 --> 00:02:00,923 Dovete lasciare il pianeta prima che i vostri nemici vi trovino. 30 00:02:01,262 --> 00:02:04,218 Ma avrete bisogno del nostro aiuto. Non potete affrontarli da soli. 31 00:02:04,586 --> 00:02:06,586 Non li affronteremo affatto. 32 00:02:06,711 --> 00:02:08,764 Preferiremmo morire piuttosto che uccidere qualcun'altro. 33 00:02:09,129 --> 00:02:10,929 Vi arrenderete? 34 00:02:11,317 --> 00:02:13,667 - Ma come potete... - Ahsoka, basta cosi'. 35 00:02:14,105 --> 00:02:18,024 Se i Lurmen vogliono rimanere neutrali, non li costringeremo a partecipare alla guerra. 36 00:02:18,593 --> 00:02:20,192 Assicurati che se ne vadano. 37 00:02:20,591 --> 00:02:23,041 Devo vedere cosa vogliono i nostri nuovi visitatori. 38 00:02:36,294 --> 00:02:38,961 Piano, signore. La aiutiamo noi. 39 00:02:48,275 --> 00:02:50,925 Sono il Generale Lok Durd, 40 00:02:51,050 --> 00:02:52,850 dell'alleanza Separatista. 41 00:02:53,151 --> 00:02:56,060 Sono Tee Watt Kaa, capo di questa colonia. 42 00:02:56,342 --> 00:02:59,161 - Cosa... - Ora siete sotto la protezione 43 00:02:59,286 --> 00:03:01,136 dell'alleanza Separatista. 44 00:03:01,618 --> 00:03:05,175 Mi congratulo con voi per la vostra buona sorte. 45 00:03:05,832 --> 00:03:09,833 Grazie, ma godevamo della buona sorte gia' da prima del vostro arrivo. 46 00:03:15,961 --> 00:03:18,000 Siamo gente pacifica, Generale. 47 00:03:18,125 --> 00:03:20,207 Non passero' sopra la vostra presenza qui. 48 00:03:20,332 --> 00:03:21,719 Allora state da parte. 49 00:03:22,044 --> 00:03:25,116 Vorrei ispezionare la mia nuova colonia. 50 00:03:28,920 --> 00:03:31,222 Saccheggiate questo cumulo di letame. 51 00:03:38,404 --> 00:03:40,701 Perche' fanno a pezzi le nostre case? 52 00:03:40,826 --> 00:03:42,676 Non gli abbiamo fatto niente! 53 00:03:42,948 --> 00:03:43,898 Violenza, 54 00:03:44,161 --> 00:03:46,404 e' a questo che quei droidi sono programmati. 55 00:03:48,709 --> 00:03:50,241 Non possiamo fare niente? 56 00:03:50,652 --> 00:03:54,078 No, e se venissimo scoperti, tutti i Lurmen verebbero sterminati. 57 00:03:54,803 --> 00:03:57,665 Saremo al sicuro se raggiungiamo l'erba alta. 58 00:04:09,264 --> 00:04:12,996 Non ci sono tracce di armi o contrabbando della Repubblica, generale. 59 00:04:13,670 --> 00:04:17,518 In futuro, condurremo altre ricerche periodiche 60 00:04:17,686 --> 00:04:21,482 come questa al fine di mantenere la sicurezza. 61 00:04:22,008 --> 00:04:24,942 Perche' siamo una cosi' ovvia minaccia per voi. 62 00:04:25,849 --> 00:04:27,320 Non opporremo resistenza. 63 00:04:27,707 --> 00:04:30,710 La vostra specie e' piu' intelligente di quanto sembra. 64 00:04:39,585 --> 00:04:41,135 Padre, stai bene? 65 00:04:45,595 --> 00:04:47,239 Almeno i Jedi sono scappati. 66 00:04:47,364 --> 00:04:50,714 Si', ma hanno quasi recato danno al nostro intero villaggio. 67 00:04:51,644 --> 00:04:53,053 Ma ora, grazie a te, 68 00:04:53,222 --> 00:04:56,682 dovremo inchinarci a ogni meschino tiranno che entra nel nostro sistema. 69 00:04:56,986 --> 00:04:59,142 Ti prendi gioco del nostro modo di vivere? 70 00:04:59,469 --> 00:05:01,395 Mi sono appena assicurato che avremo la pace. 71 00:05:01,779 --> 00:05:04,429 Si', ma solo per il momento, e a quale prezzo? 72 00:05:05,000 --> 00:05:07,735 Non sei per niente preoccupato per i Jedi? 73 00:05:07,954 --> 00:05:10,054 Non ho divergenze con i Jedi, 74 00:05:10,438 --> 00:05:13,407 ma non possiamo aiutarli senza essere trascinati nella loro guerra. 75 00:05:17,039 --> 00:05:18,539 Tub, rintraccia i Jedi. 76 00:05:18,941 --> 00:05:21,691 Seguili e assicurati che lascino il pianeta. 77 00:05:27,869 --> 00:05:30,967 Sai, non riesco a capire perche' gli abitanti di quel villaggio non abbiano voluto combattere. 78 00:05:31,092 --> 00:05:32,442 Non hanno orgoglio, immagino. 79 00:05:32,761 --> 00:05:34,482 Io direi piuttosto che non hanno coraggio. 80 00:05:35,097 --> 00:05:38,933 Qualche volta ci vuole coraggio per rimanere fedeli a cio' in cui si crede, giovane Padawan, 81 00:05:39,105 --> 00:05:40,755 come ogni Jedi sa bene. 82 00:05:41,603 --> 00:05:43,062 Dobbiamo trovare una nave, 83 00:05:43,395 --> 00:05:46,399 e credo che l'unica che ci sia da queste parti appartenga ai Separatisti. 84 00:05:46,723 --> 00:05:49,193 Sappiamo che hanno un nave da trasporto. Potrebbero avere una navetta. 85 00:05:51,028 --> 00:05:54,378 Signore, sta dicendo di rubarne una a quegli ammassi di ferraglia? 86 00:05:54,874 --> 00:05:57,624 - Ci sto. - Dobbiamo prima trovarli. 87 00:06:00,065 --> 00:06:01,330 Credo che l'abbiamo appena fatto. 88 00:06:03,166 --> 00:06:04,121 Sparategli! 89 00:06:06,551 --> 00:06:07,801 Disturbategli il segnale! 90 00:06:08,297 --> 00:06:09,247 Inseguiamolo! 91 00:06:14,506 --> 00:06:15,906 Sto bene. Andate! 92 00:06:23,376 --> 00:06:25,976 - Da che parte e' andato? - Da questa parte, sbrighiamoci! 93 00:06:47,237 --> 00:06:49,336 Non potremo prenderlo se raggiunge uno spazio aperto. 94 00:07:02,849 --> 00:07:05,936 - Chissa' dov'era diretto. - Forse possiamo vederli da lassu'. 95 00:07:12,948 --> 00:07:15,298 Spero che tu ti senta meglio, Maestro, 96 00:07:15,697 --> 00:07:17,156 perche' guarda cosa abbiamo trovato. 97 00:07:18,309 --> 00:07:20,367 Divento sempre piu' forte, furbetta. 98 00:07:22,958 --> 00:07:25,210 Ma non sono sicuro di essere pronto per una cosa del genere. 99 00:07:47,990 --> 00:07:50,031 Quella navetta e' il nostro biglietto per andarcene da questa roccia. 100 00:07:50,156 --> 00:07:51,696 Non sara' facile, signore. 101 00:07:51,821 --> 00:07:55,171 Non sembrano esserci falle nella loro linea di sicurezza. 102 00:08:11,941 --> 00:08:14,333 A quanto pare i Separatisti hanno un nuovo giocattolo. 103 00:08:14,458 --> 00:08:16,832 - Vedi se riesci a dare un'occhiata piu' da vicino. - Sissignore. 104 00:08:16,957 --> 00:08:18,857 Verro' con lei comandante. 105 00:08:25,276 --> 00:08:27,851 E' pronta la capsula per lo sfrondatore? 106 00:08:30,065 --> 00:08:34,061 Oggi e' una giornata grandiosa per la causa separatista. 107 00:08:35,036 --> 00:08:37,224 Testeremo uno nuova arma... 108 00:08:38,068 --> 00:08:39,658 che io stesso ho progettato... 109 00:08:40,365 --> 00:08:44,306 capace di distruzioni catastrofiche, 110 00:08:45,393 --> 00:08:48,704 un'arma che distruggera' la materia organica... 111 00:08:49,411 --> 00:08:51,792 ma che lascera' intatte... 112 00:08:52,458 --> 00:08:53,408 le macchine. 113 00:08:58,916 --> 00:08:59,916 Ma prima di tutto, 114 00:09:00,792 --> 00:09:02,545 avremo bisogno di due volontari. 115 00:09:06,135 --> 00:09:06,750 I volontari sono... 116 00:09:07,675 --> 00:09:09,268 tu e tu. 117 00:09:10,228 --> 00:09:11,328 - Io? - Io? 118 00:09:11,806 --> 00:09:13,071 Andate su quella cresta. 119 00:09:13,871 --> 00:09:15,021 Roger, roger. 120 00:09:22,724 --> 00:09:23,748 State giu' ragazzi... 121 00:09:26,622 --> 00:09:28,014 Conte Dooku, 122 00:09:28,737 --> 00:09:31,589 ho localizzato un pianeta in cui possiamo testare la mia... 123 00:09:32,289 --> 00:09:33,552 Scusatemi, 124 00:09:34,273 --> 00:09:35,659 la nostra nuova arma. 125 00:09:37,243 --> 00:09:40,369 Spero si riveli degna della spesa sostenuta. 126 00:09:40,980 --> 00:09:42,141 Potete procedere. 127 00:09:42,983 --> 00:09:44,936 Si', mio signore. Pronti? 128 00:09:46,303 --> 00:09:47,355 Roger, roger. 129 00:09:47,778 --> 00:09:48,522 Mirate. 130 00:09:51,946 --> 00:09:52,696 Fuoco! 131 00:10:00,041 --> 00:10:01,591 Dovremmo metterci al riparo? 132 00:10:01,716 --> 00:10:03,913 No, idiota, non ci fara' nemmeno un graffio. 133 00:10:23,315 --> 00:10:24,715 Che bel giocattolino... 134 00:10:25,475 --> 00:10:28,017 Ha distrutto ogni cosa vivente. 135 00:10:30,144 --> 00:10:31,445 Come potete vedere, 136 00:10:31,872 --> 00:10:34,088 il paesaggio e' stato distrutto, 137 00:10:34,713 --> 00:10:37,376 e i droidi non hanno riportato danni. 138 00:10:38,048 --> 00:10:39,155 Notevole, 139 00:10:39,600 --> 00:10:41,527 ma ora abbiamo bisogno di sapere... 140 00:10:41,652 --> 00:10:44,252 quanto efficace sara' quest'arma contro... 141 00:10:44,438 --> 00:10:45,788 delle creature viventi. 142 00:10:46,469 --> 00:10:47,557 Naturalmente. 143 00:10:48,017 --> 00:10:51,999 Ho scelto specificamente questo pianeta perche' e' abitato. 144 00:10:52,649 --> 00:10:56,090 I coloni fungeranno da eccellenti soggetti di prova. 145 00:10:56,670 --> 00:10:57,870 Procedete allora. 146 00:10:58,517 --> 00:11:00,719 Attendo con trepidazione i risultati. 147 00:11:02,289 --> 00:11:04,092 Preparatevi a sgombrare il campo! 148 00:11:05,266 --> 00:11:07,066 E adesso dove si dirigono? 149 00:11:07,191 --> 00:11:09,783 Stanno tornando di sicuro al villaggio dei Lurmen. 150 00:11:09,908 --> 00:11:11,898 Non c'e' altro in quella direzione. 151 00:11:12,208 --> 00:11:14,318 Gli abitanti di quel villaggio non avranno alcuna possibilita'. 152 00:11:14,443 --> 00:11:16,782 Prima abbatteremo la stazione di comunicazione dei droidi. 153 00:11:16,907 --> 00:11:19,197 E dopo esserci impadroniti della navetta, torneremo indietro per aiutarli. 154 00:11:19,543 --> 00:11:22,909 Ma Tee Watt Kaa ha detto che non ha bisogno del nostro aiuto. 155 00:11:23,077 --> 00:11:26,055 C'e' una bella differenza tra trascinare degli innocenti in una guerra... 156 00:11:26,180 --> 00:11:27,830 e lasciarli al loro sterminio. 157 00:11:37,673 --> 00:11:40,623 Di' a Wag Too che i Separatisti stanno tornando. 158 00:12:04,808 --> 00:12:06,258 Ehi, cos'era quello? 159 00:12:32,733 --> 00:12:35,283 Tu vai alla porta, io mi occupero' dei droidi. 160 00:13:11,202 --> 00:13:12,518 Controlla l'esterno. 161 00:13:12,686 --> 00:13:15,486 Non devono esserci sorprese per il Generale. 162 00:13:16,372 --> 00:13:19,335 4724, come procede il controllo della zona ovest? 163 00:13:19,600 --> 00:13:20,526 Ma che... 164 00:13:23,909 --> 00:13:27,450 I Separatisti sono in marcia, stanno tornando al nostro villaggio. 165 00:13:27,618 --> 00:13:29,647 Non ci hanno attaccato in precedenza. 166 00:13:29,772 --> 00:13:32,062 Non c'e' ragione di pensare che lo faranno questa volta. 167 00:13:32,187 --> 00:13:34,121 Padre, non starebbero tornando qui... 168 00:13:34,246 --> 00:13:37,459 se non avessero l'intenzione di farci del male. Questa e' una guerra! 169 00:13:37,753 --> 00:13:39,220 Ma non e' la nostra guerra. 170 00:13:39,704 --> 00:13:41,516 Non abbiamo fatto niente per provocarli, 171 00:13:41,641 --> 00:13:43,508 e non lo faremo ora. Quello e' il loro modo di fare. 172 00:13:43,860 --> 00:13:46,102 Quindi aspetteremo semplicemente di essere massacrati? 173 00:13:46,227 --> 00:13:48,621 Padre, anche se non combatteremo contro i Separatisti, 174 00:13:48,746 --> 00:13:50,389 dobbiamo comunque difenderci! 175 00:13:50,707 --> 00:13:53,557 Organizzare una difesa significa comunque partecipare ad una battaglia. 176 00:13:53,682 --> 00:13:57,182 Se sacrificheremo le nostre convinzioni, non saremo migliori di loro. 177 00:13:57,451 --> 00:14:00,399 La nostra filosofia di vita ci ha aiutato a sopravvivere per generazioni, 178 00:14:00,659 --> 00:14:03,509 e non cambieremo i nostri costumi, ne' ora ne' mai. 179 00:14:09,708 --> 00:14:12,758 - Un generatore di scudi, signore. - Portiamoli con noi. 180 00:14:48,919 --> 00:14:51,019 Ascoltate tutti per favore. 181 00:14:51,274 --> 00:14:53,160 I Separatisti saranno qui a momenti. 182 00:14:53,499 --> 00:14:56,549 Cosa ci fai qui? Ti avevo detto di non tornare. 183 00:14:56,999 --> 00:15:00,126 Ho paura che ai Separatisti non importi se voi siate in guerra o meno. 184 00:15:00,410 --> 00:15:02,545 Dobbiamo portarla al sicuro prima che arrivino. 185 00:15:02,886 --> 00:15:04,797 Non abbandoneremo le nostre case. 186 00:15:05,235 --> 00:15:08,935 Ma hanno una nuova arma. Ridurra' questo posto in cenere. 187 00:15:09,514 --> 00:15:11,721 E' questo che volete davvero? 188 00:15:12,087 --> 00:15:15,087 Se il nostro destino e' quello di venire distrutti dalla vostra guerra, 189 00:15:15,893 --> 00:15:16,843 cosi' sia. 190 00:15:27,814 --> 00:15:30,165 Droidi in arrivo. Ci restano otto minuti. 191 00:15:30,290 --> 00:15:32,783 Forza, ragazzi. Cerchiamo di attivare questi generatori di scudi. 192 00:15:40,431 --> 00:15:42,787 Quando il Conte Dooku vedra' quanto e' devastante 193 00:15:42,912 --> 00:15:45,362 la mia arma contro gli obiettivi civili, 194 00:15:45,765 --> 00:15:47,646 verro' sicuramente promosso 195 00:15:47,841 --> 00:15:48,941 a una... 196 00:15:49,541 --> 00:15:52,395 posizione piu' sostanziosa all'interno dell'Alleanza. 197 00:15:54,307 --> 00:15:55,107 Bene. 198 00:15:55,738 --> 00:15:59,138 Beh, sembra che gli abitanti abbiano raggruppato alcuni baccelli 199 00:15:59,263 --> 00:16:01,913 - come barriera intorno al villaggio. - Baccelli? 200 00:16:04,361 --> 00:16:05,666 Bizzarro. 201 00:16:08,398 --> 00:16:09,148 Jedi? 202 00:16:09,556 --> 00:16:11,856 Cosa ci fanno li'? Fermi! 203 00:16:16,814 --> 00:16:18,714 Vi prego di smettere cio' che state facendo. 204 00:16:18,839 --> 00:16:20,539 Smettetela di costruire quel muro. 205 00:16:20,774 --> 00:16:24,068 - Non vi ho chiesto di difenderci. - La battaglia e' inevitabile. 206 00:16:24,515 --> 00:16:27,865 Voi avete le vostre convinzioni ma lasciateci agire secondo le nostre. 207 00:16:30,864 --> 00:16:33,314 Grazie per quello che cercate di fare. 208 00:16:33,521 --> 00:16:36,571 Mi dispiace, ma non posso aiutarvi. Mio padre e' molto.... 209 00:16:37,566 --> 00:16:39,750 Rigido e conservatore. 210 00:16:40,262 --> 00:16:41,775 Molti altri sono d'accordo con me, 211 00:16:41,900 --> 00:16:44,193 ma siamo stati educati secondo un codice molto severo. 212 00:16:44,318 --> 00:16:47,018 Dobbiamo rispettarlo, anche se non siamo d'accordo. 213 00:16:51,023 --> 00:16:53,679 - Stanno mantenendo la loro posizione. - Non ci caricheranno, 214 00:16:53,804 --> 00:16:56,180 non se possono colpirci prima dalla lunga distanza. 215 00:16:56,305 --> 00:16:59,562 Ma se riusciamo a resistere a quell'arma li attireremo verso di noi. 216 00:16:59,866 --> 00:17:01,279 Prepararsi a fare fuoco! 217 00:17:09,576 --> 00:17:11,207 Ciao ciao, Jedi. 218 00:17:11,933 --> 00:17:12,741 Fuoco! 219 00:17:15,871 --> 00:17:16,821 Arriva! 220 00:17:19,207 --> 00:17:20,374 Attivare gli scudi! 221 00:17:47,391 --> 00:17:50,779 Ora dovranno sporcarsi le mani e combattere faccia a faccia. 222 00:17:51,192 --> 00:17:53,574 Squadra uno, prepararsi a caricare. 223 00:17:54,023 --> 00:17:55,200 Prepararsi a caricare. 224 00:17:57,628 --> 00:17:58,478 Carica! 225 00:18:02,375 --> 00:18:04,125 E' un bell'ammasso di ferraglia. 226 00:18:04,250 --> 00:18:06,670 Dobbiamo fermarli prima che attraversino lo scudo. 227 00:18:34,403 --> 00:18:35,849 Cinque, quattro, 228 00:18:36,560 --> 00:18:37,360 tre, 229 00:18:37,628 --> 00:18:38,428 due, 230 00:18:38,868 --> 00:18:39,668 uno, 231 00:18:40,511 --> 00:18:41,311 zero. 232 00:18:41,679 --> 00:18:44,249 Signore, la prima squadra e' stata distrutta. 233 00:18:45,696 --> 00:18:47,795 Squadre due e tre, all'attacco! 234 00:18:48,583 --> 00:18:51,798 - Non e' stato cosi' difficile. - Era solo la prima ondata. 235 00:18:58,982 --> 00:19:00,724 Furbetta, torna al villaggio! 236 00:19:01,112 --> 00:19:02,977 Mi occupero' io della nuova arma. 237 00:19:07,240 --> 00:19:08,983 Ok. Dobbiamo ritirarci! 238 00:19:13,652 --> 00:19:16,202 Mettetevi al riparo. Hanno fatto breccia nello scudo! 239 00:19:22,456 --> 00:19:24,314 Stanno distruggendo i generatori di scudi. 240 00:19:24,439 --> 00:19:25,666 Dobbiamo fare qualcosa. 241 00:19:40,149 --> 00:19:43,017 Il loro scudo e' disattivato. Lanciate un altro proiettile. 242 00:19:51,898 --> 00:19:54,320 Signore, un Jedi si dirige verso di noi. 243 00:19:54,959 --> 00:19:57,156 Allora sparagli, idiota! 244 00:20:04,122 --> 00:20:05,205 Nessun sopravvissuto. 245 00:20:08,852 --> 00:20:10,752 Wag Too, cosa stai facendo? 246 00:20:11,033 --> 00:20:13,422 - Andiamo ad aiutarli. - Ve lo proibisco. 247 00:20:13,673 --> 00:20:15,280 Cos'altro vorresti lasciargli fare 248 00:20:15,405 --> 00:20:17,426 prima che ci sia permesso difenderci? 249 00:20:17,825 --> 00:20:19,470 - Ma... - Dobbiamo farlo. 250 00:20:41,672 --> 00:20:42,474 Aiuto! 251 00:20:42,820 --> 00:20:44,397 Mi sfronderanno! 252 00:20:54,768 --> 00:20:56,983 Posso dire addio alla mia promozione. 253 00:20:58,432 --> 00:21:00,636 L'arma e' stata disattivata. 254 00:21:00,937 --> 00:21:02,387 Ricevuto, Generale. 255 00:21:31,303 --> 00:21:33,553 - Grazie, Wag Too. - Grazie a voi. 256 00:21:33,714 --> 00:21:37,325 Il nostro villaggio sarebbe stato sicuramente distrutto senza la vostra protezione. 257 00:21:37,325 --> 00:21:40,475 Padre, stavo giusto ringraziando i Jedi. 258 00:21:40,600 --> 00:21:42,550 Forse dobbiamo veramente ringraziarvi, 259 00:21:43,139 --> 00:21:44,589 ma mi chiedo ancora, 260 00:21:45,205 --> 00:21:47,349 a quale prezzo? 261 00:21:49,877 --> 00:21:53,960 Traduzione: Percy, Alka, Kyashan85 Revisione: Percy 262 00:21:53,960 --> 00:21:57,384 www.subsfactory.it