1
00:00:02,124 --> 00:00:06,604
STAR WARS
The Clone Wars
2
00:00:06,729 --> 00:00:10,009
Stagione 1 | Episodio 17
= Blue Shadow Virus =
3
00:00:10,303 --> 00:00:14,962
La paura e' una malattia,
la speranza e' la sua unica cura.
4
00:00:17,106 --> 00:00:19,280
Droidi da battaglia su Naboo!
5
00:00:20,163 --> 00:00:23,102
Mentre la rivolta Separatista
imperversa in tutta la galassia,
6
00:00:23,227 --> 00:00:25,627
persino i pianeti piu' pacifici
vengono minacciati.
7
00:00:26,127 --> 00:00:30,140
In seguito alla scoperta di alcuni droidi
Separatisti nelle pianure erbose,
8
00:00:30,265 --> 00:00:32,465
Naboo e' al piu' alto livello di allerta.
9
00:00:33,139 --> 00:00:35,894
Temendo che il loro pianeta stia
affrontando un'altra invasione,
10
00:00:36,019 --> 00:00:38,467
La Senatrice Amidala e il
Rappresentante Binks
11
00:00:38,592 --> 00:00:41,171
si precipitano su Naboo per
valutare la situazione.
12
00:00:41,668 --> 00:00:44,704
Nel frattempo, nei pressi
delle paludi dei Gungan,
13
00:00:44,829 --> 00:00:48,393
sta per essere scoperta una
minaccia ancora piu' grande.
14
00:01:03,448 --> 00:01:06,816
Siamo venuti appena possibile, Mia Signora.
Avete trovato altri droidi?
15
00:01:07,324 --> 00:01:10,724
Solo quei tre, ma puo' essere certa
che non si tratti di turisti.
16
00:01:10,905 --> 00:01:13,627
Ho bisogno che convinciate il Senato
o il Consiglio Jedi
17
00:01:13,752 --> 00:01:16,993
o chiunque sia responsabile di questa
guerra che siamo minacciati.
18
00:01:17,457 --> 00:01:19,014
Avranno bisogno di altre prove.
19
00:01:19,139 --> 00:01:21,863
Trovare un paio di droidi da
battaglia non e' sufficiente.
20
00:01:21,988 --> 00:01:25,238
Capitano Typho, il droide da battaglia
e' pronto per l'analisi.
21
00:01:30,906 --> 00:01:33,322
Siete riusciti a recuperare
qualche informazione?
22
00:01:33,447 --> 00:01:36,302
Sfortunatamente, la squadra di
sicurezza che li ha scoperti
23
00:01:36,427 --> 00:01:39,056
ha preferito prima sparargli
che recuperare informazioni.
24
00:01:39,951 --> 00:01:42,184
Se sono stati trovati nelle pianure erbose,
25
00:01:42,353 --> 00:01:43,951
da dove viene tutto questo fango?
26
00:01:44,076 --> 00:01:46,522
La aggiunga alla nostra lunga
lista di domande.
27
00:01:47,531 --> 00:01:48,631
Gnammy-gnammy.
28
00:01:53,143 --> 00:01:56,638
Ho un gran brutto presentimento.
Col suo permesso, Senatrice Padme',
29
00:01:56,763 --> 00:02:00,445
Desidererei spegnermi prima
che i miei sensori si sovraccarichino.
30
00:02:00,570 --> 00:02:02,580
- Permesso negato.
- Negato?
31
00:02:02,827 --> 00:02:06,177
3PO, dovresti riuscire ad ottenere
qualche informazione da lui.
32
00:02:06,992 --> 00:02:08,429
Non riesco a vedere.
33
00:02:08,951 --> 00:02:10,129
Dove sono?
34
00:02:14,231 --> 00:02:17,575
Sei in ottime mani a bordo
di una nave Separatista.
35
00:02:17,905 --> 00:02:21,909
Il Conte Dooku in persona desidera
ricompensarti per il tuo coraggio.
36
00:02:22,203 --> 00:02:24,930
- Coraggio?
- Per la tua missione su Naboo.
37
00:02:25,281 --> 00:02:27,828
Cerca di attivare cio' che resta
della tua memoria.
38
00:02:27,953 --> 00:02:30,858
Vogliamo tutti sentire la
tua storia di eroismo medico.
39
00:02:32,600 --> 00:02:33,486
Virus.
40
00:02:34,780 --> 00:02:36,074
Si', il virus.
41
00:02:36,412 --> 00:02:38,491
Allora ricordi. Ti prego continua.
42
00:02:47,554 --> 00:02:49,921
Una piccola quantita' si e' dispersa.
43
00:02:50,650 --> 00:02:51,800
Dobbiamo contenerla.
44
00:02:52,143 --> 00:02:53,339
Naboo non deve sapere.
45
00:03:02,375 --> 00:03:04,828
Il laboratorio deve rimanere segreto.
46
00:03:05,035 --> 00:03:07,889
Un laboratorio segreto su Naboo?
Dove? Devi...
47
00:03:08,268 --> 00:03:10,418
E' un segreto.
48
00:03:11,012 --> 00:03:13,025
Questa non e' una nave
Separatista.
49
00:03:13,705 --> 00:03:16,580
Se non vuoi diventare una scatola
di pezzi di ricambio,
50
00:03:16,705 --> 00:03:18,855
dicci dove si trova il laboratorio.
51
00:03:21,177 --> 00:03:23,530
- Il laboratorio e' segreto.
- Attenzione.
52
00:03:29,306 --> 00:03:31,710
Adesso non riusciremo ad ottenere
altre informazioni da lui.
53
00:03:33,826 --> 00:03:34,926
Misa dispiace.
54
00:03:35,591 --> 00:03:36,891
E' stato un incidente.
55
00:03:40,827 --> 00:03:41,827
E'...
56
00:03:42,434 --> 00:03:45,891
- E' questo che inseguivi?
- Misa lo ama.
57
00:03:46,139 --> 00:03:48,227
E' un'ottima preda per la lingua.
58
00:03:48,461 --> 00:03:50,800
Tusa li trova solo in un posten.
59
00:03:51,279 --> 00:03:52,146
Dove?
60
00:03:52,271 --> 00:03:54,471
Nel fango sotto l'albero perlote.
61
00:03:55,462 --> 00:03:57,613
Come il fango su questo droide.
62
00:03:58,331 --> 00:03:59,781
Le paludi orientali.
63
00:04:00,081 --> 00:04:03,391
Credo che Jar Jar abbia trovato
il nascondiglio di quel laboratorio.
64
00:04:03,584 --> 00:04:06,787
Stanno progettando un attacco su Naboo.
E' l'unica spiegazione.
65
00:04:07,203 --> 00:04:09,301
Delicata la situazione e'.
66
00:04:09,829 --> 00:04:11,429
Due Jedi manderemo.
67
00:04:11,797 --> 00:04:15,644
Posso raccomandare il Generale
Kenobi e il Generale Skywalker?
68
00:04:15,769 --> 00:04:18,327
I rapporti con i Gungan sono
un po' tesi al momento,
69
00:04:18,452 --> 00:04:20,676
ma si fidano di Kenobi come se
fosse uno di loro.
70
00:04:21,789 --> 00:04:23,563
Loro manderemo.
71
00:04:24,364 --> 00:04:27,433
Voglio tutte le informazioni possibili
prima che arrivino i Jedi.
72
00:04:27,602 --> 00:04:30,881
Guardi se lei e 3PO potete scaricare
altro dalla memoria del droide.
73
00:04:31,006 --> 00:04:32,379
Io vado a cercare il laboratorio.
74
00:04:33,526 --> 00:04:34,982
E' sicura che sia saggio?
75
00:04:35,830 --> 00:04:37,180
Andiamo, Jar Jar.
76
00:04:54,538 --> 00:04:55,461
Indietro!
77
00:04:56,841 --> 00:04:58,088
Quell'acqua e' poodoo!
78
00:05:00,060 --> 00:05:01,360
Esto e' mui male.
79
00:05:31,827 --> 00:05:33,360
Questo e' bombad!
80
00:05:33,952 --> 00:05:36,652
- Cosa gli e' successo?
- E' la piaga.
81
00:05:38,511 --> 00:05:40,172
Ci stiamo certamente avvicinando.
82
00:05:46,228 --> 00:05:48,618
- Chi es tu?
- Cosa stai facendo?
83
00:05:48,743 --> 00:05:49,993
Perche' tusa qui?
84
00:05:52,559 --> 00:05:54,159
Cosa tu pensava?
85
00:05:55,080 --> 00:05:57,480
Non muoverti.
Non voglio farti del male.
86
00:05:57,893 --> 00:05:59,692
Jar Jar, rimettiti il casco.
87
00:06:04,941 --> 00:06:09,201
Vusa oki-doki. Non e' nell'aria,
e' nell'acqua.
88
00:06:12,807 --> 00:06:14,017
Chi sei?
89
00:06:14,142 --> 00:06:15,916
Misa e' Peppi Bow.
90
00:06:16,241 --> 00:06:18,336
Crediamo che il virus che ha fatto
ammalare i tuoi animali
91
00:06:18,461 --> 00:06:19,878
venga dagli alberi perlote.
92
00:06:20,556 --> 00:06:24,176
Voi seguite esto fiume.
Voi trova vostren perlote.
93
00:06:25,363 --> 00:06:26,468
Misa vi accompagna.
94
00:06:26,832 --> 00:06:29,180
No, Peppi, tu resta qui.
95
00:06:29,745 --> 00:06:31,896
Andrai a casa presto, te
lo prometto.
96
00:06:32,021 --> 00:06:35,873
Mandero' dei soldati a prenderti e
a riportarti a Theed.
97
00:06:40,954 --> 00:06:42,396
Tieni gli occhi aperti.
98
00:06:42,521 --> 00:06:44,971
Cerca qualsiasi anomalia.
99
00:06:51,406 --> 00:06:54,038
Suppongo che non si possano
avere troppi ratti da laboratorio.
100
00:06:55,239 --> 00:06:58,125
Per favore, fai entrare i nostri ospiti.
101
00:06:58,609 --> 00:06:59,709
Roger roger.
102
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
Una botola.
103
00:07:10,394 --> 00:07:14,019
Capitano Typho, credo che ci troviamo
proprio sopra al laboratorio.
104
00:07:14,144 --> 00:07:17,371
Mi serve un scan geologico delle
coordinate SP127.
105
00:07:21,369 --> 00:07:23,469
Non c'e' modo di aprirlo.
106
00:07:27,454 --> 00:07:29,313
- Dovremo solo...
- Mani in alto.
107
00:07:29,438 --> 00:07:30,938
Non muovetevi.
108
00:07:36,427 --> 00:07:38,008
Voi lasciare noi andare.
109
00:07:39,018 --> 00:07:41,368
Chi e' lei? Perche' ci sta trattenendo?
110
00:07:46,708 --> 00:07:49,339
Esemplari meravigliosi.
111
00:07:50,656 --> 00:07:53,145
Cosa fa una forma di vita come te...
112
00:07:53,270 --> 00:07:55,474
in una palude come questa?
113
00:07:56,401 --> 00:07:58,393
Stavo per chiederle la stessa cosa.
114
00:07:59,197 --> 00:08:02,147
Grazie al supporto dei miei
compassionevoli amici...
115
00:08:02,272 --> 00:08:04,482
nell'Alleanza Separatista,
116
00:08:04,710 --> 00:08:07,979
Io sto creando la vita!
117
00:08:08,753 --> 00:08:10,381
Come tu stai creando la vita?
118
00:08:10,920 --> 00:08:12,856
Mi fa molto piacere che tu l'abbia domandato.
119
00:08:13,401 --> 00:08:15,359
E' prevista una dimostrazione.
120
00:08:16,002 --> 00:08:17,639
Permettetemi di presentare...
121
00:08:17,764 --> 00:08:20,604
il ritorno del terribile...
122
00:08:20,729 --> 00:08:23,335
Virus Ombra Blu.
123
00:08:23,725 --> 00:08:25,325
Il virus Ombra Blu?
124
00:08:26,017 --> 00:08:28,340
Pensavo che quel morbo mortale fosse estinto.
125
00:08:28,508 --> 00:08:32,300
Si', venne cancellato dalla galassia
diverse generazioni fa,
126
00:08:32,425 --> 00:08:36,101
ma io gli ho dato vita ancora una volta.
127
00:08:37,403 --> 00:08:40,285
Tusa non stai creando la vita.
Tusa stai togliendo la vita!
128
00:08:40,650 --> 00:08:42,437
Tusa hai avvelenato l'acqua di Gungan.
129
00:08:46,900 --> 00:08:48,720
Sfortunatamente,
130
00:08:49,195 --> 00:08:51,992
il virus Ombra Blu nella
sua forma naturale,
131
00:08:52,117 --> 00:08:54,037
si sviluppa solo nell'acqua,
132
00:08:54,430 --> 00:08:56,730
ma io l'ho migliorato superando
tale debolezza.
133
00:09:08,585 --> 00:09:10,757
I vostri occhi non vi ingannano.
134
00:09:10,986 --> 00:09:14,990
Ho perfezionato una forma aerea...
135
00:09:15,209 --> 00:09:16,930
del virus Ombra Blu.
136
00:09:18,202 --> 00:09:20,271
Questa e' l'ultima bomba, dottore.
137
00:09:20,396 --> 00:09:23,846
Lo so bene che e' l'ultima.
Credevi che avessi perso il conto?
138
00:09:24,231 --> 00:09:26,997
Nella sua forma gassosa, il virus,
139
00:09:27,122 --> 00:09:28,896
combinato con queste bombe,
140
00:09:29,021 --> 00:09:31,221
liberera' nuovamente l'ombra blu
141
00:09:31,436 --> 00:09:33,288
nella galassia,
142
00:09:34,240 --> 00:09:36,742
piu' potente che mai.
143
00:09:37,020 --> 00:09:38,270
Sei impazzito?
144
00:09:38,468 --> 00:09:39,831
E' una malattia mortale.
145
00:09:39,956 --> 00:09:41,868
Non ci sono forme di vita immuni.
146
00:09:41,993 --> 00:09:43,582
Per questo venne estirpato.
147
00:09:44,148 --> 00:09:45,912
Intendi dire ucciso.
148
00:09:46,835 --> 00:09:48,085
Porta via questa.
149
00:09:49,281 --> 00:09:51,773
Mentre parliamo,
150
00:09:51,898 --> 00:09:54,122
migliaia e migliaia di cosiddette...
151
00:09:54,247 --> 00:09:55,935
forme di vita superiori...
152
00:09:56,457 --> 00:09:59,312
stanno diffondendo la loro malattia, la guerra,
153
00:09:59,562 --> 00:10:01,162
in tutta la galassia.
154
00:10:01,710 --> 00:10:05,103
Forse sono loro che dovrebbero essere estirpate!
155
00:10:19,028 --> 00:10:21,370
Generale Kenobi, Anakin,
siamo cosi' felici...
156
00:10:21,538 --> 00:10:23,038
Dov'e' la Senatrice Amidala?
157
00:10:23,206 --> 00:10:25,477
- E' andata a cercare il laboratorio.
- E lei l'ha lasciata andare?
158
00:10:25,602 --> 00:10:29,602
E' difficile fermare la Senatrice Padme'
una volta che ha preso una decisione.
159
00:10:30,432 --> 00:10:33,776
- Giusta osservazione, so cosa intendi.
- Questa e' Peppi Bow.
160
00:10:33,901 --> 00:10:35,773
E' l'ultima persona che li ha visti.
161
00:10:35,898 --> 00:10:39,805
- Padme' l'ha mandata in salvo qui.
- Loro stanno cercando quello che fa la malattia.
162
00:10:40,479 --> 00:10:43,183
- "Loro"?
- Il Rappresentante Binks era con lei.
163
00:10:44,846 --> 00:10:46,830
Vai con la Gungan.
Vedi se riesci a trovarli.
164
00:10:46,955 --> 00:10:48,555
Ricevuto, Maestro.
165
00:10:53,484 --> 00:10:55,508
Perche' non ha mandato qualcuno
a cercarli?
166
00:10:55,633 --> 00:10:58,949
Considerando gli ultimi sviluppi,
abbiamo pensato fosse meglio aspettare voi.
167
00:10:59,298 --> 00:11:01,084
Quali ultimi sviluppi?
168
00:11:02,195 --> 00:11:04,411
Abbiamo eseguito una robo lobotomia
sui droidi da battaglia...
169
00:11:04,536 --> 00:11:06,578
e ci siamo imbattuti in questo
pacchetto di memoria.
170
00:11:06,703 --> 00:11:07,749
Chi e' quello?
171
00:11:08,073 --> 00:11:09,458
Il dottor Nuvo Vindi,
172
00:11:09,670 --> 00:11:11,705
il medico principale delle famiglie di Perma.
173
00:11:11,830 --> 00:11:13,380
E' scomparso 10 anni fa.
174
00:11:13,708 --> 00:11:17,651
Buone notizie,
cari amici automi senz'anima.
175
00:11:18,252 --> 00:11:21,271
Adesso abbiamo abbastanza
virus Ombra Blu...
176
00:11:21,396 --> 00:11:23,890
per cominciare a riempire le bombe.
177
00:11:24,292 --> 00:11:25,572
Ha detto "bombe".
178
00:11:26,352 --> 00:11:28,857
Dovremo solo inviare una bomba...
179
00:11:28,982 --> 00:11:31,596
in ogni sistema stellare chiave.
180
00:11:31,960 --> 00:11:35,421
Lavorate in fretta.
Voglio che siano pronte per essere consegnate...
181
00:11:36,022 --> 00:11:39,484
Se quelle bombe vengono consegnate,
ci troveremo di fronte ad una piaga su scala galattica.
182
00:11:39,609 --> 00:11:41,658
La guerra sara' l'ultima
delle nostre preoccupazioni.
183
00:11:41,972 --> 00:11:43,327
Ci sono alcune buone notizie.
184
00:11:44,210 --> 00:11:46,152
La Senatrice Amidala ha trovato il laboratorio.
185
00:11:46,277 --> 00:11:48,753
Ci ha inviato le coordinate prima di scomparire.
186
00:11:48,878 --> 00:11:51,149
Siamo riusciti ad ottenere uno
scan geologico dell'area.
187
00:11:51,274 --> 00:11:54,460
- E' enorme!
- Sembra ci siano 3 punti di ingresso.
188
00:11:54,585 --> 00:11:56,681
Qui, qui, e qui.
189
00:11:57,425 --> 00:11:59,176
Questo sembra essere il laboratorio principale.
190
00:11:59,633 --> 00:12:00,706
E le bombe?
191
00:12:01,053 --> 00:12:03,531
Sembra esserci una concentrazione
di radiazioni superiore alla media...
192
00:12:03,656 --> 00:12:04,806
in quest'area.
193
00:12:05,215 --> 00:12:07,309
E' possibile che sia li'
che vengono assemblate.
194
00:12:07,478 --> 00:12:10,356
Se Padme' li ha messi in allarme
in qualche modo riguardo la nostra presenza...
195
00:12:10,481 --> 00:12:14,024
Se Padme' e' la' dentro e cominciamo
uno scontro a fuoco lei potrebbe rimanere uccisa.
196
00:12:14,403 --> 00:12:15,896
E' un rischio che dobbiamo correre.
197
00:12:16,021 --> 00:12:18,820
Il dottor Vindi e quelle bombe non
devono lasciare il laboratorio.
198
00:12:19,257 --> 00:12:22,318
E se loro o noi ne facciamo saltare
una durante l'attacco?
199
00:12:22,775 --> 00:12:26,544
Meglio avere un solo pianeta infetto
piuttosto che l'intera galassia.
200
00:12:28,601 --> 00:12:30,798
Esta e' la nave che appartiene a loro.
201
00:12:30,989 --> 00:12:32,459
Quindi dove sono?
202
00:12:38,653 --> 00:12:40,253
Le loro tracce finiscono qui.
203
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
Peppi, e' un periscopio.
204
00:12:46,428 --> 00:12:48,473
Non farti vedere.
205
00:12:59,806 --> 00:13:01,806
- Dove sono?
- Pazienza.
206
00:13:01,931 --> 00:13:04,825
Saranno qui a momenti.
Mi sembri un po' nervoso.
207
00:13:05,020 --> 00:13:07,781
Con buone probabilita' che stiamo per distruggere
tutte le forme di vita su questo pianeta,
208
00:13:07,906 --> 00:13:10,836
inclusi noi e la Senatrice,
quindi si', sono un po' nervoso.
209
00:13:10,961 --> 00:13:13,125
- Perche' tu non lo sei?
- Sono piu' bravo a nasconderlo.
210
00:13:13,951 --> 00:13:16,169
- Maestro, mi senti?
- L'hai trovata?
211
00:13:16,569 --> 00:13:19,397
Negativo. Credo che si trovi
all'interno del laboratorio.
212
00:13:19,522 --> 00:13:21,960
L'intera area e' disseminata
di sensori di pressione.
213
00:13:22,085 --> 00:13:24,526
Non c'e' modo di entrare
senza essere scoperti.
214
00:13:24,651 --> 00:13:27,556
- Ma saro' piu' che felice di...
- Non tentare di entrare.
215
00:13:28,497 --> 00:13:31,653
Devi far detonare una bomba
all'estremita' sud della struttura.
216
00:13:31,778 --> 00:13:34,525
Dovrebbe distrarre un po' e bloccare
l'accesso all'area dell'esplosione,
217
00:13:34,650 --> 00:13:36,398
mentre noi entriamo
attraverso le botole.
218
00:13:36,566 --> 00:13:38,066
Puoi contare su di me.
219
00:13:38,276 --> 00:13:40,274
Rex e i suoi uomini ti staranno vicini.
220
00:13:40,399 --> 00:13:41,695
Ti forniranno copertura.
221
00:13:42,213 --> 00:13:44,063
Andiamo. E' meglio sbrigarsi.
222
00:13:47,269 --> 00:13:49,084
Padme' potrebbe essere perduta, Anakin.
223
00:13:49,209 --> 00:13:51,959
Non rischiare la missione
cercando di salvarla.
224
00:13:52,085 --> 00:13:54,374
Io mi occupero' delle
bombe. Tu pensa al dottore.
225
00:13:54,903 --> 00:13:56,803
So cosa c'e' in gioco qui.
226
00:14:34,457 --> 00:14:35,415
Ora!
227
00:14:40,677 --> 00:14:42,146
Breccia nel perimetro!
228
00:14:42,440 --> 00:14:44,885
Tutti i droidi al boccaporto 1!
229
00:14:46,282 --> 00:14:48,542
Tuoi amici, suppongo.
230
00:14:49,180 --> 00:14:51,765
Sono arrivati prima
di quanto pensassi.
231
00:14:59,281 --> 00:15:00,981
- Misa venire?
- No.
232
00:15:01,298 --> 00:15:03,798
Rimani qui e assicurati
che nessuno scappi.
233
00:15:05,132 --> 00:15:06,132
Oki-doki.
234
00:15:39,117 --> 00:15:40,383
E' tranquillo qui.
235
00:15:40,508 --> 00:15:42,649
Sembra che la distrazione
di Ahsoka stia funzionando.
236
00:15:44,713 --> 00:15:46,063
Avanzare! Forza!
237
00:15:54,008 --> 00:15:55,008
Ripiegate!
238
00:16:15,288 --> 00:16:18,384
Un altro passo e i tuoi amici muoiono.
239
00:16:20,036 --> 00:16:21,438
Buttate le armi.
240
00:16:22,481 --> 00:16:23,481
Aspetta!
241
00:16:25,284 --> 00:16:26,484
Fate come dice.
242
00:16:36,954 --> 00:16:38,354
Non riesco a trattenerli.
243
00:16:44,331 --> 00:16:45,581
Vuoi una mano?
244
00:16:45,995 --> 00:16:47,839
E' bello vederti, Maestro Kenobi.
245
00:16:48,654 --> 00:16:52,555
So bene che non riusciro' a
trattenerti a lungo, Jedi.
246
00:16:53,396 --> 00:16:56,096
Percio' ti offriro' la
possibilita' di scegliere.
247
00:16:57,338 --> 00:17:00,560
Per me va bene, basta che una
delle opzioni sia ucciderti.
248
00:17:02,151 --> 00:17:04,149
Che ne dici, catturi me
249
00:17:04,274 --> 00:17:06,598
o salvi i tuoi amici?
250
00:17:24,562 --> 00:17:25,585
Stai bene?
251
00:17:25,885 --> 00:17:28,862
Ani, che ne dici la
prossima volta di salvarmi
252
00:17:29,304 --> 00:17:31,335
prima di uccidere tutti i droidi?
253
00:17:31,460 --> 00:17:34,060
Un piccolo "grazie" sarebbe sufficiente.
254
00:17:34,537 --> 00:17:36,137
Le cose stanno andando bene.
255
00:17:36,262 --> 00:17:40,016
Il laboratorio e' sicuro, e se tutto e' andato
bene Anakin avra' raggiunto Padme' ormai.
256
00:17:41,477 --> 00:17:42,852
Io penso alle bombe.
257
00:17:43,020 --> 00:17:44,896
Io tengo i droidi occupati.
258
00:17:47,323 --> 00:17:49,526
Prendete i fucili,
dobbiamo trovare il dottore.
259
00:17:51,842 --> 00:17:53,765
Bene, sembra la stanza delle bombe.
260
00:17:53,890 --> 00:17:56,390
Si', e fortunatamente sembrano inattive.
261
00:18:02,946 --> 00:18:05,696
Ho parlato troppo presto.
Disinnescatele subito!
262
00:18:06,641 --> 00:18:08,837
Anakin, immagino che tu non
abbia catturato il dottore.
263
00:18:09,372 --> 00:18:12,054
Ci sto lavorando. Hai le bombe?
264
00:18:12,290 --> 00:18:15,748
Ci sto lavorando. Il dottor Vindi
ha attivato le bombe a distanza.
265
00:18:15,873 --> 00:18:17,812
- Stanno facendo il countdown.
- Grandioso.
266
00:18:17,937 --> 00:18:20,697
E oltretutto, sembra che ne manchi una.
267
00:18:20,822 --> 00:18:24,161
- E' qui da qualche parte.
- Ahsoka, abbiamo un altro problema.
268
00:18:24,286 --> 00:18:26,372
Manda tutti i cloni a
perlustrare la struttura.
269
00:18:26,497 --> 00:18:28,315
- Manca una bo...
- Maestro?
270
00:18:28,440 --> 00:18:31,317
Manca una bomba e un allegro
dottore pazzoide in fuga.
271
00:18:31,789 --> 00:18:35,194
Manca una bomba? Ho visto il dottor
Vindi dare una bomba a un piccolo droide.
272
00:18:35,319 --> 00:18:37,619
Voi, dividetevi. Trovate quel droide.
273
00:18:39,229 --> 00:18:41,327
L'avete sentito. Muoviamoci!
274
00:18:51,589 --> 00:18:52,589
Jedi!
275
00:18:58,322 --> 00:18:59,721
Se ne va cosi' presto, dottore?
276
00:19:00,180 --> 00:19:02,218
Il tempo sta per scadere.
277
00:19:03,927 --> 00:19:04,927
Al volo!
278
00:19:18,188 --> 00:19:21,701
Obi-Wan, il dottor Vindi sta scappando!
E' alla piattaforma di atterraggio.
279
00:19:22,570 --> 00:19:24,320
Va bene. Sto arrivando.
280
00:19:33,205 --> 00:19:35,205
Qualcosa ha un buon odore qui.
281
00:19:43,133 --> 00:19:44,783
Ehila', piccolino.
282
00:19:45,324 --> 00:19:47,852
Che ne dici di darla a me?
283
00:19:51,878 --> 00:19:53,066
Sta scappando!
284
00:20:01,534 --> 00:20:03,535
Ahsoka, ho trovato l'ultima bomba.
285
00:20:05,408 --> 00:20:07,455
Rimani li'. Verro' con
la squadra artificieri.
286
00:20:08,590 --> 00:20:09,791
Ci sono quasi.
287
00:20:18,283 --> 00:20:21,761
Non sparate. Se fa cadere una
di quelle fiale, siamo finiti.
288
00:20:36,071 --> 00:20:37,026
No, no-sa!
289
00:20:43,393 --> 00:20:45,368
E' in arresto, dottor Vindi!
290
00:21:17,369 --> 00:21:20,862
La bomba esplodera' e moriremo tutti!
291
00:21:24,025 --> 00:21:25,256
Si', morite!
292
00:21:29,525 --> 00:21:30,538
Cos'e' successo?
293
00:21:31,357 --> 00:21:33,958
Disinnescata. Abbiamo fatto presto.
294
00:21:35,472 --> 00:21:36,572
Molto...
295
00:21:37,890 --> 00:21:40,640
- Ahsoka, sei li'?
- Sono qui, Maestro.
296
00:21:40,987 --> 00:21:43,384
La bomba e' stata disinnescata.
Hai trovato Vindi?
297
00:21:43,785 --> 00:21:45,970
Disinnescato anche lui. Hai visto Padme'?
298
00:21:46,612 --> 00:21:48,262
E' qui di fianco a me.
299
00:21:48,387 --> 00:21:50,642
Anch'io sto bene. Grazie
per avermelo chiesto.
300
00:21:54,422 --> 00:21:57,421
Traduzione: Eterea, Alka, Percy
Revisione: Eterea
301
00:21:57,854 --> 00:21:59,702
www.subsfactory.it