1 00:00:02,124 --> 00:00:06,604 STAR WARS The Clone Wars 2 00:00:06,729 --> 00:00:10,009 Stagione 1 | Episodio 17 = Blue Shadow Virus = 3 00:00:10,303 --> 00:00:14,962 La paura e' una malattia, la speranza e' la sua unica cura. 4 00:00:17,106 --> 00:00:19,280 Droidi da battaglia su Naboo! 5 00:00:20,163 --> 00:00:23,102 Mentre la rivolta Separatista imperversa in tutta la galassia, 6 00:00:23,227 --> 00:00:25,627 persino i pianeti piu' pacifici vengono minacciati. 7 00:00:26,127 --> 00:00:30,140 In seguito alla scoperta di alcuni droidi Separatisti nelle pianure erbose, 8 00:00:30,265 --> 00:00:32,465 Naboo e' al piu' alto livello di allerta. 9 00:00:33,139 --> 00:00:35,894 Temendo che il loro pianeta stia affrontando un'altra invasione, 10 00:00:36,019 --> 00:00:38,467 La Senatrice Amidala e il Rappresentante Binks 11 00:00:38,592 --> 00:00:41,171 si precipitano su Naboo per valutare la situazione. 12 00:00:41,668 --> 00:00:44,704 Nel frattempo, nei pressi delle paludi dei Gungan, 13 00:00:44,829 --> 00:00:48,393 sta per essere scoperta una minaccia ancora piu' grande. 14 00:01:03,448 --> 00:01:06,816 Siamo venuti appena possibile, Mia Signora. Avete trovato altri droidi? 15 00:01:07,324 --> 00:01:10,724 Solo quei tre, ma puo' essere certa che non si tratti di turisti. 16 00:01:10,905 --> 00:01:13,627 Ho bisogno che convinciate il Senato o il Consiglio Jedi 17 00:01:13,752 --> 00:01:16,993 o chiunque sia responsabile di questa guerra che siamo minacciati. 18 00:01:17,457 --> 00:01:19,014 Avranno bisogno di altre prove. 19 00:01:19,139 --> 00:01:21,863 Trovare un paio di droidi da battaglia non e' sufficiente. 20 00:01:21,988 --> 00:01:25,238 Capitano Typho, il droide da battaglia e' pronto per l'analisi. 21 00:01:30,906 --> 00:01:33,322 Siete riusciti a recuperare qualche informazione? 22 00:01:33,447 --> 00:01:36,302 Sfortunatamente, la squadra di sicurezza che li ha scoperti 23 00:01:36,427 --> 00:01:39,056 ha preferito prima sparargli che recuperare informazioni. 24 00:01:39,951 --> 00:01:42,184 Se sono stati trovati nelle pianure erbose, 25 00:01:42,353 --> 00:01:43,951 da dove viene tutto questo fango? 26 00:01:44,076 --> 00:01:46,522 La aggiunga alla nostra lunga lista di domande. 27 00:01:47,531 --> 00:01:48,631 Gnammy-gnammy. 28 00:01:53,143 --> 00:01:56,638 Ho un gran brutto presentimento. Col suo permesso, Senatrice Padme', 29 00:01:56,763 --> 00:02:00,445 Desidererei spegnermi prima che i miei sensori si sovraccarichino. 30 00:02:00,570 --> 00:02:02,580 - Permesso negato. - Negato? 31 00:02:02,827 --> 00:02:06,177 3PO, dovresti riuscire ad ottenere qualche informazione da lui. 32 00:02:06,992 --> 00:02:08,429 Non riesco a vedere. 33 00:02:08,951 --> 00:02:10,129 Dove sono? 34 00:02:14,231 --> 00:02:17,575 Sei in ottime mani a bordo di una nave Separatista. 35 00:02:17,905 --> 00:02:21,909 Il Conte Dooku in persona desidera ricompensarti per il tuo coraggio. 36 00:02:22,203 --> 00:02:24,930 - Coraggio? - Per la tua missione su Naboo. 37 00:02:25,281 --> 00:02:27,828 Cerca di attivare cio' che resta della tua memoria. 38 00:02:27,953 --> 00:02:30,858 Vogliamo tutti sentire la tua storia di eroismo medico. 39 00:02:32,600 --> 00:02:33,486 Virus. 40 00:02:34,780 --> 00:02:36,074 Si', il virus. 41 00:02:36,412 --> 00:02:38,491 Allora ricordi. Ti prego continua. 42 00:02:47,554 --> 00:02:49,921 Una piccola quantita' si e' dispersa. 43 00:02:50,650 --> 00:02:51,800 Dobbiamo contenerla. 44 00:02:52,143 --> 00:02:53,339 Naboo non deve sapere. 45 00:03:02,375 --> 00:03:04,828 Il laboratorio deve rimanere segreto. 46 00:03:05,035 --> 00:03:07,889 Un laboratorio segreto su Naboo? Dove? Devi... 47 00:03:08,268 --> 00:03:10,418 E' un segreto. 48 00:03:11,012 --> 00:03:13,025 Questa non e' una nave Separatista. 49 00:03:13,705 --> 00:03:16,580 Se non vuoi diventare una scatola di pezzi di ricambio, 50 00:03:16,705 --> 00:03:18,855 dicci dove si trova il laboratorio. 51 00:03:21,177 --> 00:03:23,530 - Il laboratorio e' segreto. - Attenzione. 52 00:03:29,306 --> 00:03:31,710 Adesso non riusciremo ad ottenere altre informazioni da lui. 53 00:03:33,826 --> 00:03:34,926 Misa dispiace. 54 00:03:35,591 --> 00:03:36,891 E' stato un incidente. 55 00:03:40,827 --> 00:03:41,827 E'... 56 00:03:42,434 --> 00:03:45,891 - E' questo che inseguivi? - Misa lo ama. 57 00:03:46,139 --> 00:03:48,227 E' un'ottima preda per la lingua. 58 00:03:48,461 --> 00:03:50,800 Tusa li trova solo in un posten. 59 00:03:51,279 --> 00:03:52,146 Dove? 60 00:03:52,271 --> 00:03:54,471 Nel fango sotto l'albero perlote. 61 00:03:55,462 --> 00:03:57,613 Come il fango su questo droide. 62 00:03:58,331 --> 00:03:59,781 Le paludi orientali. 63 00:04:00,081 --> 00:04:03,391 Credo che Jar Jar abbia trovato il nascondiglio di quel laboratorio. 64 00:04:03,584 --> 00:04:06,787 Stanno progettando un attacco su Naboo. E' l'unica spiegazione. 65 00:04:07,203 --> 00:04:09,301 Delicata la situazione e'. 66 00:04:09,829 --> 00:04:11,429 Due Jedi manderemo. 67 00:04:11,797 --> 00:04:15,644 Posso raccomandare il Generale Kenobi e il Generale Skywalker? 68 00:04:15,769 --> 00:04:18,327 I rapporti con i Gungan sono un po' tesi al momento, 69 00:04:18,452 --> 00:04:20,676 ma si fidano di Kenobi come se fosse uno di loro. 70 00:04:21,789 --> 00:04:23,563 Loro manderemo. 71 00:04:24,364 --> 00:04:27,433 Voglio tutte le informazioni possibili prima che arrivino i Jedi. 72 00:04:27,602 --> 00:04:30,881 Guardi se lei e 3PO potete scaricare altro dalla memoria del droide. 73 00:04:31,006 --> 00:04:32,379 Io vado a cercare il laboratorio. 74 00:04:33,526 --> 00:04:34,982 E' sicura che sia saggio? 75 00:04:35,830 --> 00:04:37,180 Andiamo, Jar Jar. 76 00:04:54,538 --> 00:04:55,461 Indietro! 77 00:04:56,841 --> 00:04:58,088 Quell'acqua e' poodoo! 78 00:05:00,060 --> 00:05:01,360 Esto e' mui male. 79 00:05:31,827 --> 00:05:33,360 Questo e' bombad! 80 00:05:33,952 --> 00:05:36,652 - Cosa gli e' successo? - E' la piaga. 81 00:05:38,511 --> 00:05:40,172 Ci stiamo certamente avvicinando. 82 00:05:46,228 --> 00:05:48,618 - Chi es tu? - Cosa stai facendo? 83 00:05:48,743 --> 00:05:49,993 Perche' tusa qui? 84 00:05:52,559 --> 00:05:54,159 Cosa tu pensava? 85 00:05:55,080 --> 00:05:57,480 Non muoverti. Non voglio farti del male. 86 00:05:57,893 --> 00:05:59,692 Jar Jar, rimettiti il casco. 87 00:06:04,941 --> 00:06:09,201 Vusa oki-doki. Non e' nell'aria, e' nell'acqua. 88 00:06:12,807 --> 00:06:14,017 Chi sei? 89 00:06:14,142 --> 00:06:15,916 Misa e' Peppi Bow. 90 00:06:16,241 --> 00:06:18,336 Crediamo che il virus che ha fatto ammalare i tuoi animali 91 00:06:18,461 --> 00:06:19,878 venga dagli alberi perlote. 92 00:06:20,556 --> 00:06:24,176 Voi seguite esto fiume. Voi trova vostren perlote. 93 00:06:25,363 --> 00:06:26,468 Misa vi accompagna. 94 00:06:26,832 --> 00:06:29,180 No, Peppi, tu resta qui. 95 00:06:29,745 --> 00:06:31,896 Andrai a casa presto, te lo prometto. 96 00:06:32,021 --> 00:06:35,873 Mandero' dei soldati a prenderti e a riportarti a Theed. 97 00:06:40,954 --> 00:06:42,396 Tieni gli occhi aperti. 98 00:06:42,521 --> 00:06:44,971 Cerca qualsiasi anomalia. 99 00:06:51,406 --> 00:06:54,038 Suppongo che non si possano avere troppi ratti da laboratorio. 100 00:06:55,239 --> 00:06:58,125 Per favore, fai entrare i nostri ospiti. 101 00:06:58,609 --> 00:06:59,709 Roger roger. 102 00:07:08,360 --> 00:07:09,360 Una botola. 103 00:07:10,394 --> 00:07:14,019 Capitano Typho, credo che ci troviamo proprio sopra al laboratorio. 104 00:07:14,144 --> 00:07:17,371 Mi serve un scan geologico delle coordinate SP127. 105 00:07:21,369 --> 00:07:23,469 Non c'e' modo di aprirlo. 106 00:07:27,454 --> 00:07:29,313 - Dovremo solo... - Mani in alto. 107 00:07:29,438 --> 00:07:30,938 Non muovetevi. 108 00:07:36,427 --> 00:07:38,008 Voi lasciare noi andare. 109 00:07:39,018 --> 00:07:41,368 Chi e' lei? Perche' ci sta trattenendo? 110 00:07:46,708 --> 00:07:49,339 Esemplari meravigliosi. 111 00:07:50,656 --> 00:07:53,145 Cosa fa una forma di vita come te... 112 00:07:53,270 --> 00:07:55,474 in una palude come questa? 113 00:07:56,401 --> 00:07:58,393 Stavo per chiederle la stessa cosa. 114 00:07:59,197 --> 00:08:02,147 Grazie al supporto dei miei compassionevoli amici... 115 00:08:02,272 --> 00:08:04,482 nell'Alleanza Separatista, 116 00:08:04,710 --> 00:08:07,979 Io sto creando la vita! 117 00:08:08,753 --> 00:08:10,381 Come tu stai creando la vita? 118 00:08:10,920 --> 00:08:12,856 Mi fa molto piacere che tu l'abbia domandato. 119 00:08:13,401 --> 00:08:15,359 E' prevista una dimostrazione. 120 00:08:16,002 --> 00:08:17,639 Permettetemi di presentare... 121 00:08:17,764 --> 00:08:20,604 il ritorno del terribile... 122 00:08:20,729 --> 00:08:23,335 Virus Ombra Blu. 123 00:08:23,725 --> 00:08:25,325 Il virus Ombra Blu? 124 00:08:26,017 --> 00:08:28,340 Pensavo che quel morbo mortale fosse estinto. 125 00:08:28,508 --> 00:08:32,300 Si', venne cancellato dalla galassia diverse generazioni fa, 126 00:08:32,425 --> 00:08:36,101 ma io gli ho dato vita ancora una volta. 127 00:08:37,403 --> 00:08:40,285 Tusa non stai creando la vita. Tusa stai togliendo la vita! 128 00:08:40,650 --> 00:08:42,437 Tusa hai avvelenato l'acqua di Gungan. 129 00:08:46,900 --> 00:08:48,720 Sfortunatamente, 130 00:08:49,195 --> 00:08:51,992 il virus Ombra Blu nella sua forma naturale, 131 00:08:52,117 --> 00:08:54,037 si sviluppa solo nell'acqua, 132 00:08:54,430 --> 00:08:56,730 ma io l'ho migliorato superando tale debolezza. 133 00:09:08,585 --> 00:09:10,757 I vostri occhi non vi ingannano. 134 00:09:10,986 --> 00:09:14,990 Ho perfezionato una forma aerea... 135 00:09:15,209 --> 00:09:16,930 del virus Ombra Blu. 136 00:09:18,202 --> 00:09:20,271 Questa e' l'ultima bomba, dottore. 137 00:09:20,396 --> 00:09:23,846 Lo so bene che e' l'ultima. Credevi che avessi perso il conto? 138 00:09:24,231 --> 00:09:26,997 Nella sua forma gassosa, il virus, 139 00:09:27,122 --> 00:09:28,896 combinato con queste bombe, 140 00:09:29,021 --> 00:09:31,221 liberera' nuovamente l'ombra blu 141 00:09:31,436 --> 00:09:33,288 nella galassia, 142 00:09:34,240 --> 00:09:36,742 piu' potente che mai. 143 00:09:37,020 --> 00:09:38,270 Sei impazzito? 144 00:09:38,468 --> 00:09:39,831 E' una malattia mortale. 145 00:09:39,956 --> 00:09:41,868 Non ci sono forme di vita immuni. 146 00:09:41,993 --> 00:09:43,582 Per questo venne estirpato. 147 00:09:44,148 --> 00:09:45,912 Intendi dire ucciso. 148 00:09:46,835 --> 00:09:48,085 Porta via questa. 149 00:09:49,281 --> 00:09:51,773 Mentre parliamo, 150 00:09:51,898 --> 00:09:54,122 migliaia e migliaia di cosiddette... 151 00:09:54,247 --> 00:09:55,935 forme di vita superiori... 152 00:09:56,457 --> 00:09:59,312 stanno diffondendo la loro malattia, la guerra, 153 00:09:59,562 --> 00:10:01,162 in tutta la galassia. 154 00:10:01,710 --> 00:10:05,103 Forse sono loro che dovrebbero essere estirpate! 155 00:10:19,028 --> 00:10:21,370 Generale Kenobi, Anakin, siamo cosi' felici... 156 00:10:21,538 --> 00:10:23,038 Dov'e' la Senatrice Amidala? 157 00:10:23,206 --> 00:10:25,477 - E' andata a cercare il laboratorio. - E lei l'ha lasciata andare? 158 00:10:25,602 --> 00:10:29,602 E' difficile fermare la Senatrice Padme' una volta che ha preso una decisione. 159 00:10:30,432 --> 00:10:33,776 - Giusta osservazione, so cosa intendi. - Questa e' Peppi Bow. 160 00:10:33,901 --> 00:10:35,773 E' l'ultima persona che li ha visti. 161 00:10:35,898 --> 00:10:39,805 - Padme' l'ha mandata in salvo qui. - Loro stanno cercando quello che fa la malattia. 162 00:10:40,479 --> 00:10:43,183 - "Loro"? - Il Rappresentante Binks era con lei. 163 00:10:44,846 --> 00:10:46,830 Vai con la Gungan. Vedi se riesci a trovarli. 164 00:10:46,955 --> 00:10:48,555 Ricevuto, Maestro. 165 00:10:53,484 --> 00:10:55,508 Perche' non ha mandato qualcuno a cercarli? 166 00:10:55,633 --> 00:10:58,949 Considerando gli ultimi sviluppi, abbiamo pensato fosse meglio aspettare voi. 167 00:10:59,298 --> 00:11:01,084 Quali ultimi sviluppi? 168 00:11:02,195 --> 00:11:04,411 Abbiamo eseguito una robo lobotomia sui droidi da battaglia... 169 00:11:04,536 --> 00:11:06,578 e ci siamo imbattuti in questo pacchetto di memoria. 170 00:11:06,703 --> 00:11:07,749 Chi e' quello? 171 00:11:08,073 --> 00:11:09,458 Il dottor Nuvo Vindi, 172 00:11:09,670 --> 00:11:11,705 il medico principale delle famiglie di Perma. 173 00:11:11,830 --> 00:11:13,380 E' scomparso 10 anni fa. 174 00:11:13,708 --> 00:11:17,651 Buone notizie, cari amici automi senz'anima. 175 00:11:18,252 --> 00:11:21,271 Adesso abbiamo abbastanza virus Ombra Blu... 176 00:11:21,396 --> 00:11:23,890 per cominciare a riempire le bombe. 177 00:11:24,292 --> 00:11:25,572 Ha detto "bombe". 178 00:11:26,352 --> 00:11:28,857 Dovremo solo inviare una bomba... 179 00:11:28,982 --> 00:11:31,596 in ogni sistema stellare chiave. 180 00:11:31,960 --> 00:11:35,421 Lavorate in fretta. Voglio che siano pronte per essere consegnate... 181 00:11:36,022 --> 00:11:39,484 Se quelle bombe vengono consegnate, ci troveremo di fronte ad una piaga su scala galattica. 182 00:11:39,609 --> 00:11:41,658 La guerra sara' l'ultima delle nostre preoccupazioni. 183 00:11:41,972 --> 00:11:43,327 Ci sono alcune buone notizie. 184 00:11:44,210 --> 00:11:46,152 La Senatrice Amidala ha trovato il laboratorio. 185 00:11:46,277 --> 00:11:48,753 Ci ha inviato le coordinate prima di scomparire. 186 00:11:48,878 --> 00:11:51,149 Siamo riusciti ad ottenere uno scan geologico dell'area. 187 00:11:51,274 --> 00:11:54,460 - E' enorme! - Sembra ci siano 3 punti di ingresso. 188 00:11:54,585 --> 00:11:56,681 Qui, qui, e qui. 189 00:11:57,425 --> 00:11:59,176 Questo sembra essere il laboratorio principale. 190 00:11:59,633 --> 00:12:00,706 E le bombe? 191 00:12:01,053 --> 00:12:03,531 Sembra esserci una concentrazione di radiazioni superiore alla media... 192 00:12:03,656 --> 00:12:04,806 in quest'area. 193 00:12:05,215 --> 00:12:07,309 E' possibile che sia li' che vengono assemblate. 194 00:12:07,478 --> 00:12:10,356 Se Padme' li ha messi in allarme in qualche modo riguardo la nostra presenza... 195 00:12:10,481 --> 00:12:14,024 Se Padme' e' la' dentro e cominciamo uno scontro a fuoco lei potrebbe rimanere uccisa. 196 00:12:14,403 --> 00:12:15,896 E' un rischio che dobbiamo correre. 197 00:12:16,021 --> 00:12:18,820 Il dottor Vindi e quelle bombe non devono lasciare il laboratorio. 198 00:12:19,257 --> 00:12:22,318 E se loro o noi ne facciamo saltare una durante l'attacco? 199 00:12:22,775 --> 00:12:26,544 Meglio avere un solo pianeta infetto piuttosto che l'intera galassia. 200 00:12:28,601 --> 00:12:30,798 Esta e' la nave che appartiene a loro. 201 00:12:30,989 --> 00:12:32,459 Quindi dove sono? 202 00:12:38,653 --> 00:12:40,253 Le loro tracce finiscono qui. 203 00:12:44,375 --> 00:12:45,875 Peppi, e' un periscopio. 204 00:12:46,428 --> 00:12:48,473 Non farti vedere. 205 00:12:59,806 --> 00:13:01,806 - Dove sono? - Pazienza. 206 00:13:01,931 --> 00:13:04,825 Saranno qui a momenti. Mi sembri un po' nervoso. 207 00:13:05,020 --> 00:13:07,781 Con buone probabilita' che stiamo per distruggere tutte le forme di vita su questo pianeta, 208 00:13:07,906 --> 00:13:10,836 inclusi noi e la Senatrice, quindi si', sono un po' nervoso. 209 00:13:10,961 --> 00:13:13,125 - Perche' tu non lo sei? - Sono piu' bravo a nasconderlo. 210 00:13:13,951 --> 00:13:16,169 - Maestro, mi senti? - L'hai trovata? 211 00:13:16,569 --> 00:13:19,397 Negativo. Credo che si trovi all'interno del laboratorio. 212 00:13:19,522 --> 00:13:21,960 L'intera area e' disseminata di sensori di pressione. 213 00:13:22,085 --> 00:13:24,526 Non c'e' modo di entrare senza essere scoperti. 214 00:13:24,651 --> 00:13:27,556 - Ma saro' piu' che felice di... - Non tentare di entrare. 215 00:13:28,497 --> 00:13:31,653 Devi far detonare una bomba all'estremita' sud della struttura. 216 00:13:31,778 --> 00:13:34,525 Dovrebbe distrarre un po' e bloccare l'accesso all'area dell'esplosione, 217 00:13:34,650 --> 00:13:36,398 mentre noi entriamo attraverso le botole. 218 00:13:36,566 --> 00:13:38,066 Puoi contare su di me. 219 00:13:38,276 --> 00:13:40,274 Rex e i suoi uomini ti staranno vicini. 220 00:13:40,399 --> 00:13:41,695 Ti forniranno copertura. 221 00:13:42,213 --> 00:13:44,063 Andiamo. E' meglio sbrigarsi. 222 00:13:47,269 --> 00:13:49,084 Padme' potrebbe essere perduta, Anakin. 223 00:13:49,209 --> 00:13:51,959 Non rischiare la missione cercando di salvarla. 224 00:13:52,085 --> 00:13:54,374 Io mi occupero' delle bombe. Tu pensa al dottore. 225 00:13:54,903 --> 00:13:56,803 So cosa c'e' in gioco qui. 226 00:14:34,457 --> 00:14:35,415 Ora! 227 00:14:40,677 --> 00:14:42,146 Breccia nel perimetro! 228 00:14:42,440 --> 00:14:44,885 Tutti i droidi al boccaporto 1! 229 00:14:46,282 --> 00:14:48,542 Tuoi amici, suppongo. 230 00:14:49,180 --> 00:14:51,765 Sono arrivati prima di quanto pensassi. 231 00:14:59,281 --> 00:15:00,981 - Misa venire? - No. 232 00:15:01,298 --> 00:15:03,798 Rimani qui e assicurati che nessuno scappi. 233 00:15:05,132 --> 00:15:06,132 Oki-doki. 234 00:15:39,117 --> 00:15:40,383 E' tranquillo qui. 235 00:15:40,508 --> 00:15:42,649 Sembra che la distrazione di Ahsoka stia funzionando. 236 00:15:44,713 --> 00:15:46,063 Avanzare! Forza! 237 00:15:54,008 --> 00:15:55,008 Ripiegate! 238 00:16:15,288 --> 00:16:18,384 Un altro passo e i tuoi amici muoiono. 239 00:16:20,036 --> 00:16:21,438 Buttate le armi. 240 00:16:22,481 --> 00:16:23,481 Aspetta! 241 00:16:25,284 --> 00:16:26,484 Fate come dice. 242 00:16:36,954 --> 00:16:38,354 Non riesco a trattenerli. 243 00:16:44,331 --> 00:16:45,581 Vuoi una mano? 244 00:16:45,995 --> 00:16:47,839 E' bello vederti, Maestro Kenobi. 245 00:16:48,654 --> 00:16:52,555 So bene che non riusciro' a trattenerti a lungo, Jedi. 246 00:16:53,396 --> 00:16:56,096 Percio' ti offriro' la possibilita' di scegliere. 247 00:16:57,338 --> 00:17:00,560 Per me va bene, basta che una delle opzioni sia ucciderti. 248 00:17:02,151 --> 00:17:04,149 Che ne dici, catturi me 249 00:17:04,274 --> 00:17:06,598 o salvi i tuoi amici? 250 00:17:24,562 --> 00:17:25,585 Stai bene? 251 00:17:25,885 --> 00:17:28,862 Ani, che ne dici la prossima volta di salvarmi 252 00:17:29,304 --> 00:17:31,335 prima di uccidere tutti i droidi? 253 00:17:31,460 --> 00:17:34,060 Un piccolo "grazie" sarebbe sufficiente. 254 00:17:34,537 --> 00:17:36,137 Le cose stanno andando bene. 255 00:17:36,262 --> 00:17:40,016 Il laboratorio e' sicuro, e se tutto e' andato bene Anakin avra' raggiunto Padme' ormai. 256 00:17:41,477 --> 00:17:42,852 Io penso alle bombe. 257 00:17:43,020 --> 00:17:44,896 Io tengo i droidi occupati. 258 00:17:47,323 --> 00:17:49,526 Prendete i fucili, dobbiamo trovare il dottore. 259 00:17:51,842 --> 00:17:53,765 Bene, sembra la stanza delle bombe. 260 00:17:53,890 --> 00:17:56,390 Si', e fortunatamente sembrano inattive. 261 00:18:02,946 --> 00:18:05,696 Ho parlato troppo presto. Disinnescatele subito! 262 00:18:06,641 --> 00:18:08,837 Anakin, immagino che tu non abbia catturato il dottore. 263 00:18:09,372 --> 00:18:12,054 Ci sto lavorando. Hai le bombe? 264 00:18:12,290 --> 00:18:15,748 Ci sto lavorando. Il dottor Vindi ha attivato le bombe a distanza. 265 00:18:15,873 --> 00:18:17,812 - Stanno facendo il countdown. - Grandioso. 266 00:18:17,937 --> 00:18:20,697 E oltretutto, sembra che ne manchi una. 267 00:18:20,822 --> 00:18:24,161 - E' qui da qualche parte. - Ahsoka, abbiamo un altro problema. 268 00:18:24,286 --> 00:18:26,372 Manda tutti i cloni a perlustrare la struttura. 269 00:18:26,497 --> 00:18:28,315 - Manca una bo... - Maestro? 270 00:18:28,440 --> 00:18:31,317 Manca una bomba e un allegro dottore pazzoide in fuga. 271 00:18:31,789 --> 00:18:35,194 Manca una bomba? Ho visto il dottor Vindi dare una bomba a un piccolo droide. 272 00:18:35,319 --> 00:18:37,619 Voi, dividetevi. Trovate quel droide. 273 00:18:39,229 --> 00:18:41,327 L'avete sentito. Muoviamoci! 274 00:18:51,589 --> 00:18:52,589 Jedi! 275 00:18:58,322 --> 00:18:59,721 Se ne va cosi' presto, dottore? 276 00:19:00,180 --> 00:19:02,218 Il tempo sta per scadere. 277 00:19:03,927 --> 00:19:04,927 Al volo! 278 00:19:18,188 --> 00:19:21,701 Obi-Wan, il dottor Vindi sta scappando! E' alla piattaforma di atterraggio. 279 00:19:22,570 --> 00:19:24,320 Va bene. Sto arrivando. 280 00:19:33,205 --> 00:19:35,205 Qualcosa ha un buon odore qui. 281 00:19:43,133 --> 00:19:44,783 Ehila', piccolino. 282 00:19:45,324 --> 00:19:47,852 Che ne dici di darla a me? 283 00:19:51,878 --> 00:19:53,066 Sta scappando! 284 00:20:01,534 --> 00:20:03,535 Ahsoka, ho trovato l'ultima bomba. 285 00:20:05,408 --> 00:20:07,455 Rimani li'. Verro' con la squadra artificieri. 286 00:20:08,590 --> 00:20:09,791 Ci sono quasi. 287 00:20:18,283 --> 00:20:21,761 Non sparate. Se fa cadere una di quelle fiale, siamo finiti. 288 00:20:36,071 --> 00:20:37,026 No, no-sa! 289 00:20:43,393 --> 00:20:45,368 E' in arresto, dottor Vindi! 290 00:21:17,369 --> 00:21:20,862 La bomba esplodera' e moriremo tutti! 291 00:21:24,025 --> 00:21:25,256 Si', morite! 292 00:21:29,525 --> 00:21:30,538 Cos'e' successo? 293 00:21:31,357 --> 00:21:33,958 Disinnescata. Abbiamo fatto presto. 294 00:21:35,472 --> 00:21:36,572 Molto... 295 00:21:37,890 --> 00:21:40,640 - Ahsoka, sei li'? - Sono qui, Maestro. 296 00:21:40,987 --> 00:21:43,384 La bomba e' stata disinnescata. Hai trovato Vindi? 297 00:21:43,785 --> 00:21:45,970 Disinnescato anche lui. Hai visto Padme'? 298 00:21:46,612 --> 00:21:48,262 E' qui di fianco a me. 299 00:21:48,387 --> 00:21:50,642 Anch'io sto bene. Grazie per avermelo chiesto. 300 00:21:54,422 --> 00:21:57,421 Traduzione: Eterea, Alka, Percy Revisione: Eterea 301 00:21:57,854 --> 00:21:59,702 www.subsfactory.it