1 00:00:01,343 --> 00:00:05,595 STAR WARS The Clone Wars 2 00:00:05,720 --> 00:00:09,967 Stagione 1 | Episodio 18 = Mistery of a Thousand Moon = 3 00:00:12,238 --> 00:00:14,565 Una singola possibilita' e' una galassia di speranza. 4 00:00:16,757 --> 00:00:19,381 I Jedi in difficolta' ed i loro valenti soldati cloni 5 00:00:19,506 --> 00:00:22,313 hanno sventato un pericoloso piano Separatista per diffondere bombe 6 00:00:23,005 --> 00:00:26,567 caricate con il letale virus ombra blu nei sistemi chiave della Repubblica. 7 00:00:26,820 --> 00:00:29,070 Obi-Wan Kenobi e Anakin Skywalker 8 00:00:29,255 --> 00:00:32,941 hanno catturato il vile scienziato dietro la terribile minaccia, 9 00:00:33,066 --> 00:00:34,825 il dottor Nuvo Vindi. 10 00:00:34,994 --> 00:00:39,163 Ora i Jedi si preparano a trasportare Vindi nella capitale della Repubblica per il processo. 11 00:00:39,744 --> 00:00:41,004 C'e' mancato poco. 12 00:00:41,129 --> 00:00:44,835 Se quel virus fosse sfuggito, tutti su Naboo sarebbero morti ora. 13 00:00:45,257 --> 00:00:48,798 Oh, beh. Solo un altro noioso giorno passato a salvare l'universo. 14 00:00:49,068 --> 00:00:51,918 Bene, riportiamo questo viscidume a Theed 15 00:00:52,043 --> 00:00:54,804 cosi' potremo aiutare Padme' e Ahsoka a sistemare laggiu'. 16 00:01:02,695 --> 00:01:05,981 Senatrice, dovrebbe vedere questa. E' una delle bombe virus. 17 00:01:06,237 --> 00:01:08,694 Sembra che manchi la fialetta in cui stava il virus. 18 00:01:08,819 --> 00:01:11,445 - Quel droide deve averlo preso. - Date l'allarme. 19 00:01:14,330 --> 00:01:16,575 Come hanno fatto quei droidi ad impadronirsi dei contenitori del virus? 20 00:01:16,891 --> 00:01:20,630 Non lo so, ma non voglio essere qui intorno quando lo faranno saltare. 21 00:01:24,379 --> 00:01:26,757 Abbiamo gia' tolto le fialette con il virus da queste bombe. 22 00:01:26,882 --> 00:01:28,713 Dobbiamo solo controllarle di nuovo. 23 00:01:29,049 --> 00:01:31,565 Il virus e' libero. 24 00:01:33,316 --> 00:01:36,345 Siete spacciati, giovani Jedi, 25 00:01:36,578 --> 00:01:38,723 assieme al resto del pianeta. 26 00:01:41,005 --> 00:01:42,005 Ehi, tu. 27 00:01:42,508 --> 00:01:43,644 Allontanati da li'! 28 00:01:45,795 --> 00:01:46,995 Cos'e' stato? 29 00:01:49,999 --> 00:01:50,860 Fuga di virus. 30 00:01:52,390 --> 00:01:53,946 Raggiungete la stanza protetta. Forza! 31 00:02:08,310 --> 00:02:10,713 - Ecco la stanza protetta! - Non ce la faremo! 32 00:02:10,882 --> 00:02:12,965 - Veloci! Le porte si stanno chiudendo! - Non preoccupatevi. 33 00:02:14,303 --> 00:02:15,468 Dentro, Capitano. 34 00:02:17,057 --> 00:02:18,057 Veloce! 35 00:02:23,942 --> 00:02:26,004 Ahsoka, cosa succede laggiu'? 36 00:02:26,129 --> 00:02:29,132 I droidi hanno liberato il virus, ma siamo riusciti a sigillare il laboratorio. 37 00:02:29,257 --> 00:02:32,069 - E Padme'? - Non l'ho piu' sentita dall'esplosione. 38 00:02:32,786 --> 00:02:34,517 Anakin, mi senti? 39 00:02:34,944 --> 00:02:37,087 - Anakin? - Padme', sono qui. 40 00:02:37,643 --> 00:02:40,454 - Stai bene? - Si', per ora. 41 00:02:40,579 --> 00:02:43,162 Io e Jar Jar eravamo nella stanza protetta quando si e' spento l'allarme. 42 00:02:43,504 --> 00:02:45,319 Stiamo indossando le tute protettive. 43 00:02:45,444 --> 00:02:49,067 Il virus e' libero, ma Ahsoka ha sigillato l'intera struttura. 44 00:02:49,192 --> 00:02:52,338 Si', ma tutti i droidi rimasti cercheranno di uscire. 45 00:02:52,817 --> 00:02:56,175 Faro' cio' che posso per fermarli. Non posso lasciar fuoriuscire il virus. 46 00:02:56,569 --> 00:02:57,802 Sii prudente. 47 00:03:01,136 --> 00:03:02,181 Mettiti questo. 48 00:03:04,443 --> 00:03:07,254 Andiamo Jar Jar. Dobbiamo trovare Ahsoka. 49 00:03:07,379 --> 00:03:09,929 Abbiamo bisogno del suo aiuto per trovare quei droidi. 50 00:03:12,504 --> 00:03:13,859 Dov'e' l'antidoto, Vindi? 51 00:03:15,569 --> 00:03:18,250 Confondi il mio ruolo, Jedi. 52 00:03:18,693 --> 00:03:22,028 Il mio lavoro era di creare la piaga, 53 00:03:22,589 --> 00:03:24,537 non di curarla. 54 00:03:25,132 --> 00:03:26,914 Non abbiamo tempo per giocare. 55 00:03:27,256 --> 00:03:30,584 Pazienza, Anakin. C'e' piu' di un modo per scuoiare un ratto womp. 56 00:03:30,942 --> 00:03:32,336 Ho detto, "dove"? 57 00:03:33,817 --> 00:03:37,600 Si', uccidimi ora e risparmia queste vecchie ossa 58 00:03:37,725 --> 00:03:40,348 dal terribile abbraccio dell'ombra blu, 59 00:03:40,945 --> 00:03:43,503 perche' quando il primo droide 60 00:03:43,628 --> 00:03:45,891 uscira' dal laboratorio, 61 00:03:46,346 --> 00:03:49,353 tutto Naboo sara' spacciato! 62 00:03:50,939 --> 00:03:53,774 Il modo piu' rapido per salvare la Senatrice Amidala e Ahsoka 63 00:03:53,943 --> 00:03:57,403 e' di portare Vindi alla capitale e trovare un antidoto. 64 00:04:05,318 --> 00:04:08,379 Oh, no, no, no. Il virus e' entrato qui dentro. 65 00:04:08,504 --> 00:04:10,442 Non abbiamo chiuso la porta abbastanza in fretta. 66 00:04:10,567 --> 00:04:13,882 Potremo essere degli uomini morti, ma possiamo ancora fermare quei droidi. 67 00:04:14,007 --> 00:04:15,107 Non preoccuparti. 68 00:04:15,256 --> 00:04:17,691 Il mio Maestro trovera' una cura per il virus. 69 00:04:17,816 --> 00:04:20,694 - Non siamo ancora morti. - C'e' qualcuno la' fuori? 70 00:04:21,504 --> 00:04:23,298 - Qualcuno mi sent... - Senatrice Amidala, 71 00:04:23,423 --> 00:04:26,382 siamo intrappolati nella stanza protetta alla fine del complesso "B". 72 00:04:26,507 --> 00:04:28,057 Arriviamo subito. 73 00:04:28,543 --> 00:04:30,179 Siete contaminati? 74 00:04:32,693 --> 00:04:33,893 Temo di si'. 75 00:04:50,131 --> 00:04:52,681 Dottor Vindi, paghera' per il suo tradimento. 76 00:04:53,074 --> 00:04:54,335 Portatelo via. 77 00:04:56,082 --> 00:05:00,086 - Ora dobbiamo trovare un antidoto. - Credo di aver trovato una risposta. 78 00:05:04,022 --> 00:05:05,554 Quindi crede di aver trovato una cura? 79 00:05:05,959 --> 00:05:09,808 Forse. Uno raro estratto fatto con radici di reeksa, 80 00:05:10,207 --> 00:05:12,772 una pianta rampicante che si trova solo su Iego, 81 00:05:13,081 --> 00:05:14,688 il pianeta delle 1.000 lune, 82 00:05:15,095 --> 00:05:17,066 nel cuore dello spazio controllato dai Separatisti. 83 00:05:17,521 --> 00:05:18,521 Andiamo. 84 00:05:19,584 --> 00:05:22,773 - Deve essere piu' cauto se... - Non c'e' tempo per la cautela. 85 00:05:22,898 --> 00:05:25,199 La mia padawan e' intrappolata laggiu', e anche Padme'. 86 00:05:26,833 --> 00:05:28,533 Cioe', la Senatrice Amidala. 87 00:05:28,986 --> 00:05:32,665 Ammiro il suo coraggio, Generale Skywalker, ma e' un suicidio. 88 00:05:33,082 --> 00:05:35,292 Una volta contenuto il virus, potremo inviare delle truppe. 89 00:05:35,770 --> 00:05:38,045 No, Obi-Wan ed io possiamo farcela da soli. 90 00:05:38,520 --> 00:05:39,870 Concordo, Anakin. 91 00:05:46,021 --> 00:05:47,721 Padme' e Ahsoka staranno bene. 92 00:05:48,083 --> 00:05:50,475 Si', se avremo successo. 93 00:05:56,710 --> 00:05:59,834 Tutte le porte sono chiuse. Come usciremo? 94 00:05:59,959 --> 00:06:02,859 - Non e' un nostro problema - Ragazzi, che sollievo. 95 00:06:08,260 --> 00:06:09,326 Senatrice Amidala, 96 00:06:09,702 --> 00:06:12,538 - dove si trova? - Siamo proprio fuori dalla vostra stanza. 97 00:06:13,082 --> 00:06:16,208 - Potete aprire la porta? - Procedi, Jar Jar. 98 00:06:25,058 --> 00:06:26,135 Mi dispiace, Ahsoka. 99 00:06:26,584 --> 00:06:30,055 Non si preoccupi per noi, Senatrice. Abbiamo ancora del lavoro da fare. 100 00:06:30,270 --> 00:06:32,047 Non sono rimasti molti droidi. 101 00:06:32,172 --> 00:06:34,476 Ne abbiamo visti alcuni che andavano verso l'entrata sud. 102 00:06:35,101 --> 00:06:36,783 Fino a quando saremo in grado, 103 00:06:36,908 --> 00:06:40,316 vi aiuteremo a distruggere i droidi prima che compromettano la struttura. 104 00:06:41,019 --> 00:06:44,164 Prendete il corridoio nord, noi prenderemo quello a sud. 105 00:06:49,416 --> 00:06:50,966 I droidi sono vicini. 106 00:06:51,240 --> 00:06:53,579 Posso sentirli attraverso la parete. 107 00:07:10,531 --> 00:07:12,347 - Fermati! - Non aprire quella botola! 108 00:07:13,223 --> 00:07:14,308 Troppo tardi. 109 00:07:22,834 --> 00:07:24,443 Eccolo, Iego. 110 00:07:24,896 --> 00:07:28,280 - Che ne pensi? - Sembra un cimitero... 111 00:07:29,307 --> 00:07:30,307 di navi spaziali. 112 00:07:51,725 --> 00:07:52,725 Andiamo. 113 00:07:52,957 --> 00:07:53,957 Anakin... 114 00:08:02,417 --> 00:08:03,417 Non va bene. 115 00:08:07,082 --> 00:08:08,632 Benvenuto a Iego. 116 00:08:08,959 --> 00:08:10,109 Roger, roger. 117 00:08:10,832 --> 00:08:12,458 Anakin, aspetta, aspetta! 118 00:08:26,420 --> 00:08:27,941 Benvenuto a Iego. 119 00:08:29,044 --> 00:08:30,235 Davvero impressionante. 120 00:08:30,360 --> 00:08:34,346 Hai appena distrutto 17 droidi da battaglia indifesi senza farti un graffio. 121 00:08:34,858 --> 00:08:35,858 Benvenu... 122 00:08:36,670 --> 00:08:38,271 18, a dire il vero. 123 00:08:39,045 --> 00:08:40,352 Il venerabile Jaybo Hood 124 00:08:41,005 --> 00:08:42,612 richiede un incontro. 125 00:08:42,737 --> 00:08:43,737 Jaybo? 126 00:08:44,207 --> 00:08:45,023 Ehi. 127 00:08:45,499 --> 00:08:47,776 Avete idea di quanto tempo mi ci e' voluto per riadattare... 128 00:08:47,944 --> 00:08:49,094 quei droidi? 129 00:08:50,108 --> 00:08:52,208 - Tu sei Jaybo? - E chi altri? 130 00:08:52,983 --> 00:08:55,423 Chiedo scusa per il comportamento piuttosto avventato del mio amico. 131 00:08:55,548 --> 00:08:58,572 Nove mesi amico, mi ci sono voluti nove mesi. 132 00:09:06,044 --> 00:09:07,494 Oh, e' il nostro segnale. 133 00:09:09,983 --> 00:09:11,083 Canale 2. 134 00:09:19,762 --> 00:09:22,394 Comunque, come ha fatto un ragazzino come te ad avere a disposizione cosi' tanti droidi da battaglia? 135 00:09:23,759 --> 00:09:25,188 Quando i Separatisti se ne sono andati, 136 00:09:25,612 --> 00:09:28,025 hanno lasciato tutta questa spazzatura dietro di loro. Mi sono beccato un intero magazzino... 137 00:09:28,193 --> 00:09:31,778 - pieno di questi, proprio la'. - Cosi' li hai programmati per servirti. 138 00:09:32,546 --> 00:09:34,697 Non c'e' motivo per lasciare un droide funzionante ad arrugginirsi, giusto? 139 00:09:36,387 --> 00:09:38,168 Sembra che tu abbia usato... 140 00:09:38,293 --> 00:09:41,788 un macro protocollo per resettarli tutti simultaneamente. 141 00:09:41,956 --> 00:09:44,656 - Impressionante. - Vedo che conosci i droidi. 142 00:09:44,985 --> 00:09:47,878 Sei un Jedi, non e' vero? Vuoi che ti mostri come ho fatto? 143 00:09:48,357 --> 00:09:52,420 Forse un'altra volta. Quello che ci serve e' una radice di reeksa. 144 00:09:53,468 --> 00:09:56,618 - Sai dove possiamo trovarne? - Qua, la', 145 00:09:56,785 --> 00:09:57,835 ovunque. 146 00:09:59,668 --> 00:10:02,818 Non abbiamo tempo per giocare ragazzino. Dov'e' la radice? 147 00:10:03,967 --> 00:10:06,813 Quello che il mio amico sta cercando di dire e' che andiamo un po' di fretta. 148 00:10:07,340 --> 00:10:08,899 No, di fretta non avrete piu'. 149 00:10:09,301 --> 00:10:10,350 Ascolta, piccolo... 150 00:10:10,475 --> 00:10:12,660 Questo sistema e' maledetto, infestato, 151 00:10:12,901 --> 00:10:13,857 roba del genere. 152 00:10:13,982 --> 00:10:17,658 Comunque, Jedi o no, nessuno lascia vivo questo sasso, 153 00:10:19,072 --> 00:10:20,285 nessuno oltrepassa Droll. 154 00:10:20,603 --> 00:10:21,603 Droll! 155 00:10:23,325 --> 00:10:24,206 Droll? 156 00:10:24,783 --> 00:10:26,399 Si', Droll, 157 00:10:27,590 --> 00:10:29,390 il padrone fantasma di Iego. 158 00:10:29,657 --> 00:10:32,407 Distrugge tutto quello che lascia il pianeta. 159 00:10:32,799 --> 00:10:35,949 50 dei migliori piloti stellari della galassia ci hanno provato. 160 00:10:37,445 --> 00:10:38,615 50 hanno provato... 161 00:10:40,284 --> 00:10:41,356 50 sono morti. 162 00:10:42,293 --> 00:10:45,150 Immagino che questo spieghi le navi distrutte intorno alla cintura lunare. 163 00:10:45,275 --> 00:10:48,281 Abbiamo altro a cui pensare adesso. Ci occuperemo di Droll piu' tardi. 164 00:11:01,318 --> 00:11:02,786 - Esto aiutera'. - Jar Jar, no. 165 00:11:08,817 --> 00:11:09,668 Senatrice! 166 00:11:10,031 --> 00:11:12,481 Senatrice, la sua tuta e' stata compromessa. 167 00:11:14,576 --> 00:11:15,726 Mi dispiace tanto. 168 00:11:17,114 --> 00:11:18,264 Non e' colpa tua. 169 00:11:18,389 --> 00:11:21,039 Sono cose che succedono in una zona di guerra. 170 00:11:28,772 --> 00:11:31,251 - Vieni? - Stai scherzando. 171 00:11:31,376 --> 00:11:32,899 Non c'e' dubbio che venga laggiu'. 172 00:11:33,868 --> 00:11:36,930 - Stai cercando di dirci qualcosa? - Non preoccuparti, e' semplice. 173 00:11:37,176 --> 00:11:40,086 Seguite i rampicanti fino in fondo, estraete le radici, 174 00:11:40,211 --> 00:11:41,950 ma non toccate i rampicanti. 175 00:11:42,276 --> 00:11:44,536 A parte le ovvieta', perche' no? 176 00:11:44,848 --> 00:11:46,998 Perche' alle piante non piace, 177 00:11:47,330 --> 00:11:49,291 e hanno denti grossi e affilati. 178 00:11:49,723 --> 00:11:50,616 Denti? 179 00:11:51,151 --> 00:11:53,128 Le cose migliorano ogni minuto che passa. 180 00:11:53,455 --> 00:11:55,705 E state attenti agli Xandu volanti. 181 00:11:56,642 --> 00:11:57,892 Cos'e' uno Xandu? 182 00:11:58,357 --> 00:11:59,384 Non ne sono sicuro. 183 00:12:08,423 --> 00:12:09,673 Maestro, salta su! 184 00:12:13,399 --> 00:12:15,149 Non funzionera'. 185 00:12:17,200 --> 00:12:18,612 Come va lassu'? 186 00:12:18,879 --> 00:12:20,513 Ce l'ho quasi fatta. 187 00:12:21,147 --> 00:12:22,157 Eccoli. 188 00:12:34,522 --> 00:12:35,728 Sto bene. 189 00:12:37,576 --> 00:12:40,160 La', quelle solo le radici che stavamo cercando. 190 00:12:41,106 --> 00:12:42,130 Oh, poodoo. 191 00:12:48,940 --> 00:12:51,584 Ho un gran brutto presentimento. 192 00:12:54,066 --> 00:12:55,691 Non metterci troppo. 193 00:12:56,360 --> 00:12:58,110 Faro' il piu' velocemente possibile. 194 00:13:00,780 --> 00:13:02,208 Anakin, sbrigati... 195 00:13:04,387 --> 00:13:06,743 - Anakin? Adesso. - Ok, ok. 196 00:13:07,422 --> 00:13:08,286 Presa. 197 00:13:11,011 --> 00:13:13,792 - Stai fermo. - Dobbiamo uscire da qui, adesso. 198 00:13:36,623 --> 00:13:39,265 Ce l'avete fatta, lo sapevo. 199 00:13:39,756 --> 00:13:40,906 Oh, davvero? 200 00:13:45,378 --> 00:13:48,547 Questo posto e' un deserto da quando il convoglio delle spezie ha smesso di funzionare. 201 00:13:48,672 --> 00:13:49,536 Per quelli la' fuori, 202 00:13:49,661 --> 00:13:53,337 siamo solo uno dei milioni di pianeti stagnanti di cui nessuno si cura. 203 00:13:53,462 --> 00:13:54,791 Quelli di noi che sono rimasti 204 00:13:55,346 --> 00:13:57,105 non possono andarsene per via della maledizione. 205 00:13:57,230 --> 00:13:58,545 Maledetti, noi siamo. 206 00:13:59,269 --> 00:14:02,162 Il pianeta e' maledetto. 207 00:14:03,206 --> 00:14:05,677 Maledetti da chi, mio nervoso amico? 208 00:14:06,242 --> 00:14:08,930 Dal fantasma di Droll, ecco da chi. 209 00:14:09,421 --> 00:14:10,307 Un fantasma? 210 00:14:10,706 --> 00:14:13,296 Lo spirito delle 1000 lune, 211 00:14:13,519 --> 00:14:17,269 nostro protettore e distruttore. 212 00:14:18,068 --> 00:14:20,697 - Sembra un mucchio di... - Superstizioni? 213 00:14:20,952 --> 00:14:22,319 Quello e' un modo di chiamarle. 214 00:14:22,684 --> 00:14:24,738 Superstizioni, dici. 215 00:14:26,720 --> 00:14:28,568 Non resistero' a lungo... 216 00:14:28,849 --> 00:14:30,323 qualcuno mi aiuti. 217 00:14:31,555 --> 00:14:32,855 Quello era Takido. 218 00:14:33,220 --> 00:14:34,920 Era un mio amico. 219 00:14:35,615 --> 00:14:37,794 Se cercate di lasciare questo pianeta 220 00:14:38,231 --> 00:14:41,249 il vostro destino sara' lo stesso. 221 00:14:45,981 --> 00:14:47,594 Non riusciranno mai a sopravvivere a Droll. 222 00:14:52,455 --> 00:14:54,821 Il fantasma di Droll potra' essere una superstizione locale, 223 00:14:54,946 --> 00:14:57,357 ma qualcosa di reale ha fatto saltare in aria quelle navi. 224 00:14:57,482 --> 00:14:59,272 Reale, quindi lo possiamo affrontare. 225 00:14:59,786 --> 00:15:00,786 Peccato. 226 00:15:00,911 --> 00:15:03,527 - Mi piacevano proprio quei tipi. - Grazie per l'aiuto, ragazzo. 227 00:15:06,312 --> 00:15:09,687 - Non ce l'avremmo mai fatta senza di te. - Vi siete gia' imbattuti in Droll? 228 00:15:10,178 --> 00:15:11,618 Non c'e' nulla di cui preoccuparsi, Jaybo. 229 00:15:20,262 --> 00:15:22,255 Qual e' il problema, R2? Paura di un fantasma? 230 00:15:22,584 --> 00:15:24,422 Droll e' solo una superstizione... 231 00:15:24,842 --> 00:15:26,132 Ecco il nostro fantasma. 232 00:15:26,512 --> 00:15:27,360 Laser. 233 00:15:27,869 --> 00:15:29,594 Abbiamo attivato un campo energetico. 234 00:15:35,268 --> 00:15:38,270 Torna indietro. Non riusciremo a passarci attraverso. 235 00:15:44,735 --> 00:15:46,761 I Separatisti devono aver installato quei laser 236 00:15:46,886 --> 00:15:48,655 per impedire alla popolazione di lasciare il pianeta. 237 00:15:49,136 --> 00:15:50,636 Stanno tornando. 238 00:15:59,132 --> 00:16:01,543 Maestro, mi senti? 239 00:16:01,711 --> 00:16:03,169 R2, amplifica il segnale. 240 00:16:07,163 --> 00:16:09,533 ...distrutto tutti i droidi 241 00:16:09,658 --> 00:16:11,994 all'interno della struttura, Maestro. 242 00:16:12,119 --> 00:16:14,973 Naboo e' al sicuro da ulteriori contaminazioni. 243 00:16:15,510 --> 00:16:18,059 Ripeto. Naboo e' al sicuro. 244 00:16:20,921 --> 00:16:23,732 Promettimi che nessuno aprira' questo bunker. 245 00:16:25,735 --> 00:16:27,001 Addio, Anakin. 246 00:16:27,564 --> 00:16:28,314 Ti... 247 00:16:34,200 --> 00:16:36,985 Prenderemo in prestito un convertitore di energia da Jaybo e lo riprogrammeremo per alimentare il nostro... 248 00:16:37,110 --> 00:16:39,807 - Con calma, Anakin. - "Con calma"? 249 00:16:40,057 --> 00:16:42,000 Le hai viste, Maestro. Stanno morendo. 250 00:16:42,450 --> 00:16:46,338 Per fare un grosso salto in avanti spesso occorre prima fare due passi indietro. 251 00:16:46,692 --> 00:16:50,008 E a volte tutto quello che ci vuole e' il coraggio di saltare. 252 00:16:50,727 --> 00:16:52,677 Dammi ascolto almeno questa volta. 253 00:16:55,525 --> 00:16:56,973 Cittadini di Iego. 254 00:16:57,400 --> 00:16:59,364 Droll non e' un fantasma. 255 00:16:59,882 --> 00:17:02,729 Piuttosto, e' un sistema di sicurezza Separatista. 256 00:17:03,143 --> 00:17:04,242 Non ha senso. 257 00:17:04,742 --> 00:17:08,276 Siete stati fortunati a fuggire vivi, semplicemente. 258 00:17:08,634 --> 00:17:10,987 E chi dice che non ci siamo guadagnati la nostra fortuna? 259 00:17:11,492 --> 00:17:14,324 Il fantasma di Droll lo dice, ecco chi. 260 00:17:15,750 --> 00:17:19,268 Qualcuno abitava le lune di Iego prima che i Separatisti arrivassero? 261 00:17:19,795 --> 00:17:22,207 - Gli angeli, naturalmente. - Angeli? 262 00:17:26,929 --> 00:17:28,536 Eravamo gente pacifica 263 00:17:28,661 --> 00:17:31,206 prima che i Separatisti ci allontanassero dalle nostre case 264 00:17:31,429 --> 00:17:32,634 e ci rubassero la nostra luna. 265 00:17:33,107 --> 00:17:34,427 E di quale luna si trattava? 266 00:17:36,179 --> 00:17:38,268 Millius Prime. 267 00:17:38,893 --> 00:17:41,536 Il nodo primario, deve trovarsi vicino a Millius Prime. 268 00:17:43,634 --> 00:17:45,438 I droidi-avvoltoio. Jaybo, 269 00:17:45,741 --> 00:17:47,565 puoi riattivare quei droidi-avvoltoio? 270 00:17:47,857 --> 00:17:50,485 Certo. Posso anche farli volare controllandoli a distanza. 271 00:17:50,785 --> 00:17:51,616 Bene. 272 00:17:51,741 --> 00:17:55,448 Possiamo dire a R2 di far volare quei droidi come esca nel campo laser. 273 00:17:55,897 --> 00:17:59,452 E dato che sappiamo cosa abbiamo di fronte questa volta, possiamo distruggere l'emettitore laser. 274 00:17:59,835 --> 00:18:02,236 E farci strada fino a Millius Prime. 275 00:18:14,274 --> 00:18:15,507 Che spreco. 276 00:18:16,298 --> 00:18:18,298 Con tutto il dovuto rispetto, Senatrice, 277 00:18:19,174 --> 00:18:20,640 Questi uomini sono nati per questo. 278 00:18:21,497 --> 00:18:24,853 Spero che il loro sacrificio ci porti piu' vicino alla pace. 279 00:18:25,979 --> 00:18:27,731 Lo fara', Padme'. 280 00:18:29,042 --> 00:18:31,622 - Deve credere fino in fondo... - Ahsoka! 281 00:18:37,354 --> 00:18:38,700 Sono pronto, Generale Kenobi. 282 00:18:38,980 --> 00:18:40,577 Jaybo, attiva i droidi. 283 00:18:48,619 --> 00:18:51,045 Trasferisci il controllo dei droidi-avvoltoio a R2. 284 00:19:10,565 --> 00:19:12,150 R2, intercetta i laser. 285 00:19:14,111 --> 00:19:16,404 Manda i droidi-avvoltoio direttamente contro il generatore laser. 286 00:19:40,092 --> 00:19:41,429 State bene? 287 00:19:42,235 --> 00:19:43,190 Ragazzi? 288 00:19:43,860 --> 00:19:45,225 Stiamo bene, ragazzo. 289 00:19:45,672 --> 00:19:48,824 Temo che ti serviranno dei nuovi droidi per fare il bulletto, Jaybo. 290 00:19:48,949 --> 00:19:50,897 Quelli che ci hai prestato sono piuttosto abbrustoliti. 291 00:19:53,601 --> 00:19:54,976 Ma la buona notizia e' che 292 00:19:55,101 --> 00:19:57,904 ora siete liberi di lasciare Iego in qualunque momento lo desideriate. 293 00:20:03,168 --> 00:20:05,212 R2, imposta la rotta per Naboo. 294 00:20:20,442 --> 00:20:24,139 Ho parlato con il droide medico. Si aspetta un completa guarigione. 295 00:20:24,942 --> 00:20:26,742 Non ho mai perso fede in te. 296 00:20:27,237 --> 00:20:28,226 Nessuno di noi l'ha fatto. 297 00:20:28,549 --> 00:20:29,736 E' bello sentirselo dire, 298 00:20:29,861 --> 00:20:33,022 perche' ci sono stati dei momenti in cui non eravamo cosi' sicuri di noi stessi. 299 00:20:33,504 --> 00:20:35,104 Beh, ce l'hai fatta alla fine. 300 00:20:40,638 --> 00:20:41,665 A proposito, 301 00:20:41,991 --> 00:20:44,422 la tua Padawan, e' stata eccezionale. 302 00:20:46,083 --> 00:20:47,829 Posso confidare di rivederla presto, 303 00:20:48,217 --> 00:20:49,592 Generale Skywalker? 304 00:20:51,030 --> 00:20:53,065 Certo, mia signora. 305 00:21:00,219 --> 00:21:03,303 Ho sentito che sei stato molto coraggioso a respingere i droidi, Jar Jar. 306 00:21:04,684 --> 00:21:05,430 Davvero? 307 00:21:05,737 --> 00:21:08,380 La Senatrice Amidala ha suggerito di addestrarti 308 00:21:08,505 --> 00:21:10,777 per aiutarti a padroneggiare le tue abilita' con un blaster. 309 00:21:10,902 --> 00:21:11,911 Davvero? 310 00:21:12,786 --> 00:21:13,679 Davvero. 311 00:21:13,804 --> 00:21:16,572 Oh, cielo. Saro' addestrato. 312 00:21:17,152 --> 00:21:19,518 Io non lo addestro. 313 00:21:22,239 --> 00:21:24,750 Hai fatto un lavoro fantastico oggi, furbetta. 314 00:21:24,985 --> 00:21:27,243 Tutto grazie al tuo addestramento, Maestro. 315 00:21:27,610 --> 00:21:29,030 Si', hai ragione. 316 00:21:29,235 --> 00:21:31,247 Probabilmente merito davvero la maggior parte del merito, 317 00:21:33,539 --> 00:21:34,860 ma non tutto. 318 00:21:35,521 --> 00:21:36,512 Meno male 319 00:21:36,860 --> 00:21:40,715 che so che non sempre intendi davvero quello che dici. 320 00:21:41,369 --> 00:21:43,009 Pilota, porta via queste due. 321 00:21:43,682 --> 00:21:45,476 Grazie, Maestro. 322 00:21:50,948 --> 00:21:56,420 Traduzione: Eterea, Alka, Percy Revisione: Eterea 323 00:21:56,724 --> 00:21:58,764 www.subsfactory.it