1
00:00:01,343 --> 00:00:05,595
STAR WARS
The Clone Wars
2
00:00:05,720 --> 00:00:09,967
Stagione 1 | Episodio 18
= Mistery of a Thousand Moon =
3
00:00:12,238 --> 00:00:14,565
Una singola possibilita' e'
una galassia di speranza.
4
00:00:16,757 --> 00:00:19,381
I Jedi in difficolta' ed i
loro valenti soldati cloni
5
00:00:19,506 --> 00:00:22,313
hanno sventato un pericoloso piano
Separatista per diffondere bombe
6
00:00:23,005 --> 00:00:26,567
caricate con il letale virus ombra blu
nei sistemi chiave della Repubblica.
7
00:00:26,820 --> 00:00:29,070
Obi-Wan Kenobi e Anakin Skywalker
8
00:00:29,255 --> 00:00:32,941
hanno catturato il vile scienziato
dietro la terribile minaccia,
9
00:00:33,066 --> 00:00:34,825
il dottor Nuvo Vindi.
10
00:00:34,994 --> 00:00:39,163
Ora i Jedi si preparano a trasportare
Vindi nella capitale della Repubblica per il processo.
11
00:00:39,744 --> 00:00:41,004
C'e' mancato poco.
12
00:00:41,129 --> 00:00:44,835
Se quel virus fosse sfuggito, tutti
su Naboo sarebbero morti ora.
13
00:00:45,257 --> 00:00:48,798
Oh, beh. Solo un altro noioso giorno
passato a salvare l'universo.
14
00:00:49,068 --> 00:00:51,918
Bene, riportiamo questo
viscidume a Theed
15
00:00:52,043 --> 00:00:54,804
cosi' potremo aiutare Padme' e
Ahsoka a sistemare laggiu'.
16
00:01:02,695 --> 00:01:05,981
Senatrice, dovrebbe vedere questa.
E' una delle bombe virus.
17
00:01:06,237 --> 00:01:08,694
Sembra che manchi la fialetta
in cui stava il virus.
18
00:01:08,819 --> 00:01:11,445
- Quel droide deve averlo preso.
- Date l'allarme.
19
00:01:14,330 --> 00:01:16,575
Come hanno fatto quei droidi ad
impadronirsi dei contenitori del virus?
20
00:01:16,891 --> 00:01:20,630
Non lo so, ma non voglio essere qui
intorno quando lo faranno saltare.
21
00:01:24,379 --> 00:01:26,757
Abbiamo gia' tolto le fialette con il virus
da queste bombe.
22
00:01:26,882 --> 00:01:28,713
Dobbiamo solo controllarle di nuovo.
23
00:01:29,049 --> 00:01:31,565
Il virus e' libero.
24
00:01:33,316 --> 00:01:36,345
Siete spacciati, giovani Jedi,
25
00:01:36,578 --> 00:01:38,723
assieme al resto del pianeta.
26
00:01:41,005 --> 00:01:42,005
Ehi, tu.
27
00:01:42,508 --> 00:01:43,644
Allontanati da li'!
28
00:01:45,795 --> 00:01:46,995
Cos'e' stato?
29
00:01:49,999 --> 00:01:50,860
Fuga di virus.
30
00:01:52,390 --> 00:01:53,946
Raggiungete la stanza protetta.
Forza!
31
00:02:08,310 --> 00:02:10,713
- Ecco la stanza protetta!
- Non ce la faremo!
32
00:02:10,882 --> 00:02:12,965
- Veloci! Le porte si stanno chiudendo!
- Non preoccupatevi.
33
00:02:14,303 --> 00:02:15,468
Dentro, Capitano.
34
00:02:17,057 --> 00:02:18,057
Veloce!
35
00:02:23,942 --> 00:02:26,004
Ahsoka, cosa succede laggiu'?
36
00:02:26,129 --> 00:02:29,132
I droidi hanno liberato il virus,
ma siamo riusciti a sigillare il laboratorio.
37
00:02:29,257 --> 00:02:32,069
- E Padme'?
- Non l'ho piu' sentita dall'esplosione.
38
00:02:32,786 --> 00:02:34,517
Anakin, mi senti?
39
00:02:34,944 --> 00:02:37,087
- Anakin?
- Padme', sono qui.
40
00:02:37,643 --> 00:02:40,454
- Stai bene?
- Si', per ora.
41
00:02:40,579 --> 00:02:43,162
Io e Jar Jar eravamo nella stanza protetta
quando si e' spento l'allarme.
42
00:02:43,504 --> 00:02:45,319
Stiamo indossando le tute protettive.
43
00:02:45,444 --> 00:02:49,067
Il virus e' libero, ma Ahsoka ha sigillato
l'intera struttura.
44
00:02:49,192 --> 00:02:52,338
Si', ma tutti i droidi rimasti
cercheranno di uscire.
45
00:02:52,817 --> 00:02:56,175
Faro' cio' che posso per fermarli.
Non posso lasciar fuoriuscire il virus.
46
00:02:56,569 --> 00:02:57,802
Sii prudente.
47
00:03:01,136 --> 00:03:02,181
Mettiti questo.
48
00:03:04,443 --> 00:03:07,254
Andiamo Jar Jar.
Dobbiamo trovare Ahsoka.
49
00:03:07,379 --> 00:03:09,929
Abbiamo bisogno del suo aiuto
per trovare quei droidi.
50
00:03:12,504 --> 00:03:13,859
Dov'e' l'antidoto, Vindi?
51
00:03:15,569 --> 00:03:18,250
Confondi il mio ruolo, Jedi.
52
00:03:18,693 --> 00:03:22,028
Il mio lavoro era di creare la piaga,
53
00:03:22,589 --> 00:03:24,537
non di curarla.
54
00:03:25,132 --> 00:03:26,914
Non abbiamo tempo per giocare.
55
00:03:27,256 --> 00:03:30,584
Pazienza, Anakin. C'e' piu' di un modo
per scuoiare un ratto womp.
56
00:03:30,942 --> 00:03:32,336
Ho detto, "dove"?
57
00:03:33,817 --> 00:03:37,600
Si', uccidimi ora e risparmia
queste vecchie ossa
58
00:03:37,725 --> 00:03:40,348
dal terribile abbraccio
dell'ombra blu,
59
00:03:40,945 --> 00:03:43,503
perche' quando il primo droide
60
00:03:43,628 --> 00:03:45,891
uscira' dal laboratorio,
61
00:03:46,346 --> 00:03:49,353
tutto Naboo sara' spacciato!
62
00:03:50,939 --> 00:03:53,774
Il modo piu' rapido per salvare la
Senatrice Amidala e Ahsoka
63
00:03:53,943 --> 00:03:57,403
e' di portare Vindi alla capitale
e trovare un antidoto.
64
00:04:05,318 --> 00:04:08,379
Oh, no, no, no.
Il virus e' entrato qui dentro.
65
00:04:08,504 --> 00:04:10,442
Non abbiamo chiuso la porta
abbastanza in fretta.
66
00:04:10,567 --> 00:04:13,882
Potremo essere degli uomini morti,
ma possiamo ancora fermare quei droidi.
67
00:04:14,007 --> 00:04:15,107
Non preoccuparti.
68
00:04:15,256 --> 00:04:17,691
Il mio Maestro trovera'
una cura per il virus.
69
00:04:17,816 --> 00:04:20,694
- Non siamo ancora morti.
- C'e' qualcuno la' fuori?
70
00:04:21,504 --> 00:04:23,298
- Qualcuno mi sent...
- Senatrice Amidala,
71
00:04:23,423 --> 00:04:26,382
siamo intrappolati nella stanza protetta
alla fine del complesso "B".
72
00:04:26,507 --> 00:04:28,057
Arriviamo subito.
73
00:04:28,543 --> 00:04:30,179
Siete contaminati?
74
00:04:32,693 --> 00:04:33,893
Temo di si'.
75
00:04:50,131 --> 00:04:52,681
Dottor Vindi, paghera' per il suo tradimento.
76
00:04:53,074 --> 00:04:54,335
Portatelo via.
77
00:04:56,082 --> 00:05:00,086
- Ora dobbiamo trovare un antidoto.
- Credo di aver trovato una risposta.
78
00:05:04,022 --> 00:05:05,554
Quindi crede di aver trovato una cura?
79
00:05:05,959 --> 00:05:09,808
Forse. Uno raro estratto
fatto con radici di reeksa,
80
00:05:10,207 --> 00:05:12,772
una pianta rampicante che
si trova solo su Iego,
81
00:05:13,081 --> 00:05:14,688
il pianeta delle 1.000 lune,
82
00:05:15,095 --> 00:05:17,066
nel cuore dello spazio controllato
dai Separatisti.
83
00:05:17,521 --> 00:05:18,521
Andiamo.
84
00:05:19,584 --> 00:05:22,773
- Deve essere piu' cauto se...
- Non c'e' tempo per la cautela.
85
00:05:22,898 --> 00:05:25,199
La mia padawan e' intrappolata
laggiu', e anche Padme'.
86
00:05:26,833 --> 00:05:28,533
Cioe', la Senatrice Amidala.
87
00:05:28,986 --> 00:05:32,665
Ammiro il suo coraggio, Generale
Skywalker, ma e' un suicidio.
88
00:05:33,082 --> 00:05:35,292
Una volta contenuto il virus,
potremo inviare delle truppe.
89
00:05:35,770 --> 00:05:38,045
No, Obi-Wan ed io possiamo farcela da soli.
90
00:05:38,520 --> 00:05:39,870
Concordo, Anakin.
91
00:05:46,021 --> 00:05:47,721
Padme' e Ahsoka staranno bene.
92
00:05:48,083 --> 00:05:50,475
Si', se avremo successo.
93
00:05:56,710 --> 00:05:59,834
Tutte le porte sono chiuse.
Come usciremo?
94
00:05:59,959 --> 00:06:02,859
- Non e' un nostro problema
- Ragazzi, che sollievo.
95
00:06:08,260 --> 00:06:09,326
Senatrice Amidala,
96
00:06:09,702 --> 00:06:12,538
- dove si trova?
- Siamo proprio fuori dalla vostra stanza.
97
00:06:13,082 --> 00:06:16,208
- Potete aprire la porta?
- Procedi, Jar Jar.
98
00:06:25,058 --> 00:06:26,135
Mi dispiace, Ahsoka.
99
00:06:26,584 --> 00:06:30,055
Non si preoccupi per noi, Senatrice.
Abbiamo ancora del lavoro da fare.
100
00:06:30,270 --> 00:06:32,047
Non sono rimasti molti droidi.
101
00:06:32,172 --> 00:06:34,476
Ne abbiamo visti alcuni che
andavano verso l'entrata sud.
102
00:06:35,101 --> 00:06:36,783
Fino a quando saremo in grado,
103
00:06:36,908 --> 00:06:40,316
vi aiuteremo a distruggere i droidi
prima che compromettano la struttura.
104
00:06:41,019 --> 00:06:44,164
Prendete il corridoio nord,
noi prenderemo quello a sud.
105
00:06:49,416 --> 00:06:50,966
I droidi sono vicini.
106
00:06:51,240 --> 00:06:53,579
Posso sentirli attraverso
la parete.
107
00:07:10,531 --> 00:07:12,347
- Fermati!
- Non aprire quella botola!
108
00:07:13,223 --> 00:07:14,308
Troppo tardi.
109
00:07:22,834 --> 00:07:24,443
Eccolo, Iego.
110
00:07:24,896 --> 00:07:28,280
- Che ne pensi?
- Sembra un cimitero...
111
00:07:29,307 --> 00:07:30,307
di navi spaziali.
112
00:07:51,725 --> 00:07:52,725
Andiamo.
113
00:07:52,957 --> 00:07:53,957
Anakin...
114
00:08:02,417 --> 00:08:03,417
Non va bene.
115
00:08:07,082 --> 00:08:08,632
Benvenuto a Iego.
116
00:08:08,959 --> 00:08:10,109
Roger, roger.
117
00:08:10,832 --> 00:08:12,458
Anakin, aspetta, aspetta!
118
00:08:26,420 --> 00:08:27,941
Benvenuto a Iego.
119
00:08:29,044 --> 00:08:30,235
Davvero impressionante.
120
00:08:30,360 --> 00:08:34,346
Hai appena distrutto 17 droidi da battaglia
indifesi senza farti un graffio.
121
00:08:34,858 --> 00:08:35,858
Benvenu...
122
00:08:36,670 --> 00:08:38,271
18, a dire il vero.
123
00:08:39,045 --> 00:08:40,352
Il venerabile Jaybo Hood
124
00:08:41,005 --> 00:08:42,612
richiede un incontro.
125
00:08:42,737 --> 00:08:43,737
Jaybo?
126
00:08:44,207 --> 00:08:45,023
Ehi.
127
00:08:45,499 --> 00:08:47,776
Avete idea di quanto tempo mi ci e' voluto
per riadattare...
128
00:08:47,944 --> 00:08:49,094
quei droidi?
129
00:08:50,108 --> 00:08:52,208
- Tu sei Jaybo?
- E chi altri?
130
00:08:52,983 --> 00:08:55,423
Chiedo scusa per il comportamento
piuttosto avventato del mio amico.
131
00:08:55,548 --> 00:08:58,572
Nove mesi amico,
mi ci sono voluti nove mesi.
132
00:09:06,044 --> 00:09:07,494
Oh, e' il nostro segnale.
133
00:09:09,983 --> 00:09:11,083
Canale 2.
134
00:09:19,762 --> 00:09:22,394
Comunque, come ha fatto un ragazzino come te
ad avere a disposizione cosi' tanti droidi da battaglia?
135
00:09:23,759 --> 00:09:25,188
Quando i Separatisti se ne sono andati,
136
00:09:25,612 --> 00:09:28,025
hanno lasciato tutta questa spazzatura dietro di loro.
Mi sono beccato un intero magazzino...
137
00:09:28,193 --> 00:09:31,778
- pieno di questi, proprio la'.
- Cosi' li hai programmati per servirti.
138
00:09:32,546 --> 00:09:34,697
Non c'e' motivo per lasciare
un droide funzionante ad arrugginirsi, giusto?
139
00:09:36,387 --> 00:09:38,168
Sembra che tu abbia usato...
140
00:09:38,293 --> 00:09:41,788
un macro protocollo
per resettarli tutti simultaneamente.
141
00:09:41,956 --> 00:09:44,656
- Impressionante.
- Vedo che conosci i droidi.
142
00:09:44,985 --> 00:09:47,878
Sei un Jedi, non e' vero?
Vuoi che ti mostri come ho fatto?
143
00:09:48,357 --> 00:09:52,420
Forse un'altra volta.
Quello che ci serve e' una radice di reeksa.
144
00:09:53,468 --> 00:09:56,618
- Sai dove possiamo trovarne?
- Qua, la',
145
00:09:56,785 --> 00:09:57,835
ovunque.
146
00:09:59,668 --> 00:10:02,818
Non abbiamo tempo per giocare ragazzino.
Dov'e' la radice?
147
00:10:03,967 --> 00:10:06,813
Quello che il mio amico sta cercando di dire
e' che andiamo un po' di fretta.
148
00:10:07,340 --> 00:10:08,899
No, di fretta non avrete piu'.
149
00:10:09,301 --> 00:10:10,350
Ascolta, piccolo...
150
00:10:10,475 --> 00:10:12,660
Questo sistema e' maledetto, infestato,
151
00:10:12,901 --> 00:10:13,857
roba del genere.
152
00:10:13,982 --> 00:10:17,658
Comunque, Jedi o no,
nessuno lascia vivo questo sasso,
153
00:10:19,072 --> 00:10:20,285
nessuno oltrepassa Droll.
154
00:10:20,603 --> 00:10:21,603
Droll!
155
00:10:23,325 --> 00:10:24,206
Droll?
156
00:10:24,783 --> 00:10:26,399
Si', Droll,
157
00:10:27,590 --> 00:10:29,390
il padrone fantasma di Iego.
158
00:10:29,657 --> 00:10:32,407
Distrugge tutto quello che lascia il pianeta.
159
00:10:32,799 --> 00:10:35,949
50 dei migliori piloti stellari della galassia
ci hanno provato.
160
00:10:37,445 --> 00:10:38,615
50 hanno provato...
161
00:10:40,284 --> 00:10:41,356
50 sono morti.
162
00:10:42,293 --> 00:10:45,150
Immagino che questo spieghi
le navi distrutte intorno alla cintura lunare.
163
00:10:45,275 --> 00:10:48,281
Abbiamo altro a cui pensare adesso.
Ci occuperemo di Droll piu' tardi.
164
00:11:01,318 --> 00:11:02,786
- Esto aiutera'.
- Jar Jar, no.
165
00:11:08,817 --> 00:11:09,668
Senatrice!
166
00:11:10,031 --> 00:11:12,481
Senatrice, la sua tuta e' stata compromessa.
167
00:11:14,576 --> 00:11:15,726
Mi dispiace tanto.
168
00:11:17,114 --> 00:11:18,264
Non e' colpa tua.
169
00:11:18,389 --> 00:11:21,039
Sono cose che succedono
in una zona di guerra.
170
00:11:28,772 --> 00:11:31,251
- Vieni?
- Stai scherzando.
171
00:11:31,376 --> 00:11:32,899
Non c'e' dubbio che venga laggiu'.
172
00:11:33,868 --> 00:11:36,930
- Stai cercando di dirci qualcosa?
- Non preoccuparti, e' semplice.
173
00:11:37,176 --> 00:11:40,086
Seguite i rampicanti fino in fondo,
estraete le radici,
174
00:11:40,211 --> 00:11:41,950
ma non toccate i rampicanti.
175
00:11:42,276 --> 00:11:44,536
A parte le ovvieta', perche' no?
176
00:11:44,848 --> 00:11:46,998
Perche' alle piante non piace,
177
00:11:47,330 --> 00:11:49,291
e hanno denti grossi e affilati.
178
00:11:49,723 --> 00:11:50,616
Denti?
179
00:11:51,151 --> 00:11:53,128
Le cose migliorano ogni minuto che passa.
180
00:11:53,455 --> 00:11:55,705
E state attenti agli Xandu volanti.
181
00:11:56,642 --> 00:11:57,892
Cos'e' uno Xandu?
182
00:11:58,357 --> 00:11:59,384
Non ne sono sicuro.
183
00:12:08,423 --> 00:12:09,673
Maestro, salta su!
184
00:12:13,399 --> 00:12:15,149
Non funzionera'.
185
00:12:17,200 --> 00:12:18,612
Come va lassu'?
186
00:12:18,879 --> 00:12:20,513
Ce l'ho quasi fatta.
187
00:12:21,147 --> 00:12:22,157
Eccoli.
188
00:12:34,522 --> 00:12:35,728
Sto bene.
189
00:12:37,576 --> 00:12:40,160
La', quelle solo le radici che
stavamo cercando.
190
00:12:41,106 --> 00:12:42,130
Oh, poodoo.
191
00:12:48,940 --> 00:12:51,584
Ho un gran brutto presentimento.
192
00:12:54,066 --> 00:12:55,691
Non metterci troppo.
193
00:12:56,360 --> 00:12:58,110
Faro' il piu' velocemente possibile.
194
00:13:00,780 --> 00:13:02,208
Anakin, sbrigati...
195
00:13:04,387 --> 00:13:06,743
- Anakin? Adesso.
- Ok, ok.
196
00:13:07,422 --> 00:13:08,286
Presa.
197
00:13:11,011 --> 00:13:13,792
- Stai fermo.
- Dobbiamo uscire da qui, adesso.
198
00:13:36,623 --> 00:13:39,265
Ce l'avete fatta, lo sapevo.
199
00:13:39,756 --> 00:13:40,906
Oh, davvero?
200
00:13:45,378 --> 00:13:48,547
Questo posto e' un deserto da
quando il convoglio delle spezie ha smesso di funzionare.
201
00:13:48,672 --> 00:13:49,536
Per quelli la' fuori,
202
00:13:49,661 --> 00:13:53,337
siamo solo uno dei milioni di pianeti
stagnanti di cui nessuno si cura.
203
00:13:53,462 --> 00:13:54,791
Quelli di noi che sono rimasti
204
00:13:55,346 --> 00:13:57,105
non possono andarsene per via della maledizione.
205
00:13:57,230 --> 00:13:58,545
Maledetti, noi siamo.
206
00:13:59,269 --> 00:14:02,162
Il pianeta e' maledetto.
207
00:14:03,206 --> 00:14:05,677
Maledetti da chi, mio nervoso amico?
208
00:14:06,242 --> 00:14:08,930
Dal fantasma di Droll, ecco da chi.
209
00:14:09,421 --> 00:14:10,307
Un fantasma?
210
00:14:10,706 --> 00:14:13,296
Lo spirito delle 1000 lune,
211
00:14:13,519 --> 00:14:17,269
nostro protettore e distruttore.
212
00:14:18,068 --> 00:14:20,697
- Sembra un mucchio di...
- Superstizioni?
213
00:14:20,952 --> 00:14:22,319
Quello e' un modo di chiamarle.
214
00:14:22,684 --> 00:14:24,738
Superstizioni, dici.
215
00:14:26,720 --> 00:14:28,568
Non resistero' a lungo...
216
00:14:28,849 --> 00:14:30,323
qualcuno mi aiuti.
217
00:14:31,555 --> 00:14:32,855
Quello era Takido.
218
00:14:33,220 --> 00:14:34,920
Era un mio amico.
219
00:14:35,615 --> 00:14:37,794
Se cercate di lasciare questo pianeta
220
00:14:38,231 --> 00:14:41,249
il vostro destino sara' lo stesso.
221
00:14:45,981 --> 00:14:47,594
Non riusciranno mai a
sopravvivere a Droll.
222
00:14:52,455 --> 00:14:54,821
Il fantasma di Droll potra'
essere una superstizione locale,
223
00:14:54,946 --> 00:14:57,357
ma qualcosa di reale ha fatto
saltare in aria quelle navi.
224
00:14:57,482 --> 00:14:59,272
Reale, quindi lo possiamo affrontare.
225
00:14:59,786 --> 00:15:00,786
Peccato.
226
00:15:00,911 --> 00:15:03,527
- Mi piacevano proprio quei tipi.
- Grazie per l'aiuto, ragazzo.
227
00:15:06,312 --> 00:15:09,687
- Non ce l'avremmo mai fatta senza di te.
- Vi siete gia' imbattuti in Droll?
228
00:15:10,178 --> 00:15:11,618
Non c'e' nulla di cui
preoccuparsi, Jaybo.
229
00:15:20,262 --> 00:15:22,255
Qual e' il problema, R2?
Paura di un fantasma?
230
00:15:22,584 --> 00:15:24,422
Droll e' solo una superstizione...
231
00:15:24,842 --> 00:15:26,132
Ecco il nostro fantasma.
232
00:15:26,512 --> 00:15:27,360
Laser.
233
00:15:27,869 --> 00:15:29,594
Abbiamo attivato un campo energetico.
234
00:15:35,268 --> 00:15:38,270
Torna indietro. Non riusciremo
a passarci attraverso.
235
00:15:44,735 --> 00:15:46,761
I Separatisti devono aver
installato quei laser
236
00:15:46,886 --> 00:15:48,655
per impedire alla popolazione
di lasciare il pianeta.
237
00:15:49,136 --> 00:15:50,636
Stanno tornando.
238
00:15:59,132 --> 00:16:01,543
Maestro, mi senti?
239
00:16:01,711 --> 00:16:03,169
R2, amplifica il segnale.
240
00:16:07,163 --> 00:16:09,533
...distrutto tutti i droidi
241
00:16:09,658 --> 00:16:11,994
all'interno della struttura, Maestro.
242
00:16:12,119 --> 00:16:14,973
Naboo e' al sicuro da
ulteriori contaminazioni.
243
00:16:15,510 --> 00:16:18,059
Ripeto. Naboo e' al sicuro.
244
00:16:20,921 --> 00:16:23,732
Promettimi che nessuno
aprira' questo bunker.
245
00:16:25,735 --> 00:16:27,001
Addio, Anakin.
246
00:16:27,564 --> 00:16:28,314
Ti...
247
00:16:34,200 --> 00:16:36,985
Prenderemo in prestito un convertitore di energia da
Jaybo e lo riprogrammeremo per alimentare il nostro...
248
00:16:37,110 --> 00:16:39,807
- Con calma, Anakin.
- "Con calma"?
249
00:16:40,057 --> 00:16:42,000
Le hai viste, Maestro. Stanno morendo.
250
00:16:42,450 --> 00:16:46,338
Per fare un grosso salto in avanti spesso
occorre prima fare due passi indietro.
251
00:16:46,692 --> 00:16:50,008
E a volte tutto quello che ci
vuole e' il coraggio di saltare.
252
00:16:50,727 --> 00:16:52,677
Dammi ascolto almeno questa volta.
253
00:16:55,525 --> 00:16:56,973
Cittadini di Iego.
254
00:16:57,400 --> 00:16:59,364
Droll non e' un fantasma.
255
00:16:59,882 --> 00:17:02,729
Piuttosto, e' un sistema
di sicurezza Separatista.
256
00:17:03,143 --> 00:17:04,242
Non ha senso.
257
00:17:04,742 --> 00:17:08,276
Siete stati fortunati a
fuggire vivi, semplicemente.
258
00:17:08,634 --> 00:17:10,987
E chi dice che non ci siamo
guadagnati la nostra fortuna?
259
00:17:11,492 --> 00:17:14,324
Il fantasma di Droll lo dice, ecco chi.
260
00:17:15,750 --> 00:17:19,268
Qualcuno abitava le lune di Iego
prima che i Separatisti arrivassero?
261
00:17:19,795 --> 00:17:22,207
- Gli angeli, naturalmente.
- Angeli?
262
00:17:26,929 --> 00:17:28,536
Eravamo gente pacifica
263
00:17:28,661 --> 00:17:31,206
prima che i Separatisti ci
allontanassero dalle nostre case
264
00:17:31,429 --> 00:17:32,634
e ci rubassero la nostra luna.
265
00:17:33,107 --> 00:17:34,427
E di quale luna si trattava?
266
00:17:36,179 --> 00:17:38,268
Millius Prime.
267
00:17:38,893 --> 00:17:41,536
Il nodo primario, deve
trovarsi vicino a Millius Prime.
268
00:17:43,634 --> 00:17:45,438
I droidi-avvoltoio. Jaybo,
269
00:17:45,741 --> 00:17:47,565
puoi riattivare quei droidi-avvoltoio?
270
00:17:47,857 --> 00:17:50,485
Certo. Posso anche farli volare
controllandoli a distanza.
271
00:17:50,785 --> 00:17:51,616
Bene.
272
00:17:51,741 --> 00:17:55,448
Possiamo dire a R2 di far volare quei
droidi come esca nel campo laser.
273
00:17:55,897 --> 00:17:59,452
E dato che sappiamo cosa abbiamo di fronte questa
volta, possiamo distruggere l'emettitore laser.
274
00:17:59,835 --> 00:18:02,236
E farci strada fino a Millius Prime.
275
00:18:14,274 --> 00:18:15,507
Che spreco.
276
00:18:16,298 --> 00:18:18,298
Con tutto il dovuto rispetto, Senatrice,
277
00:18:19,174 --> 00:18:20,640
Questi uomini sono nati per questo.
278
00:18:21,497 --> 00:18:24,853
Spero che il loro sacrificio
ci porti piu' vicino alla pace.
279
00:18:25,979 --> 00:18:27,731
Lo fara', Padme'.
280
00:18:29,042 --> 00:18:31,622
- Deve credere fino in fondo...
- Ahsoka!
281
00:18:37,354 --> 00:18:38,700
Sono pronto, Generale Kenobi.
282
00:18:38,980 --> 00:18:40,577
Jaybo, attiva i droidi.
283
00:18:48,619 --> 00:18:51,045
Trasferisci il controllo
dei droidi-avvoltoio a R2.
284
00:19:10,565 --> 00:19:12,150
R2, intercetta i laser.
285
00:19:14,111 --> 00:19:16,404
Manda i droidi-avvoltoio direttamente
contro il generatore laser.
286
00:19:40,092 --> 00:19:41,429
State bene?
287
00:19:42,235 --> 00:19:43,190
Ragazzi?
288
00:19:43,860 --> 00:19:45,225
Stiamo bene, ragazzo.
289
00:19:45,672 --> 00:19:48,824
Temo che ti serviranno dei nuovi
droidi per fare il bulletto, Jaybo.
290
00:19:48,949 --> 00:19:50,897
Quelli che ci hai prestato
sono piuttosto abbrustoliti.
291
00:19:53,601 --> 00:19:54,976
Ma la buona notizia e' che
292
00:19:55,101 --> 00:19:57,904
ora siete liberi di lasciare Iego
in qualunque momento lo desideriate.
293
00:20:03,168 --> 00:20:05,212
R2, imposta la rotta per Naboo.
294
00:20:20,442 --> 00:20:24,139
Ho parlato con il droide medico.
Si aspetta un completa guarigione.
295
00:20:24,942 --> 00:20:26,742
Non ho mai perso fede in te.
296
00:20:27,237 --> 00:20:28,226
Nessuno di noi l'ha fatto.
297
00:20:28,549 --> 00:20:29,736
E' bello sentirselo dire,
298
00:20:29,861 --> 00:20:33,022
perche' ci sono stati dei momenti in cui
non eravamo cosi' sicuri di noi stessi.
299
00:20:33,504 --> 00:20:35,104
Beh, ce l'hai fatta alla fine.
300
00:20:40,638 --> 00:20:41,665
A proposito,
301
00:20:41,991 --> 00:20:44,422
la tua Padawan, e' stata eccezionale.
302
00:20:46,083 --> 00:20:47,829
Posso confidare di rivederla presto,
303
00:20:48,217 --> 00:20:49,592
Generale Skywalker?
304
00:20:51,030 --> 00:20:53,065
Certo, mia signora.
305
00:21:00,219 --> 00:21:03,303
Ho sentito che sei stato molto
coraggioso a respingere i droidi, Jar Jar.
306
00:21:04,684 --> 00:21:05,430
Davvero?
307
00:21:05,737 --> 00:21:08,380
La Senatrice Amidala ha
suggerito di addestrarti
308
00:21:08,505 --> 00:21:10,777
per aiutarti a padroneggiare
le tue abilita' con un blaster.
309
00:21:10,902 --> 00:21:11,911
Davvero?
310
00:21:12,786 --> 00:21:13,679
Davvero.
311
00:21:13,804 --> 00:21:16,572
Oh, cielo. Saro' addestrato.
312
00:21:17,152 --> 00:21:19,518
Io non lo addestro.
313
00:21:22,239 --> 00:21:24,750
Hai fatto un lavoro
fantastico oggi, furbetta.
314
00:21:24,985 --> 00:21:27,243
Tutto grazie al tuo
addestramento, Maestro.
315
00:21:27,610 --> 00:21:29,030
Si', hai ragione.
316
00:21:29,235 --> 00:21:31,247
Probabilmente merito davvero
la maggior parte del merito,
317
00:21:33,539 --> 00:21:34,860
ma non tutto.
318
00:21:35,521 --> 00:21:36,512
Meno male
319
00:21:36,860 --> 00:21:40,715
che so che non sempre intendi
davvero quello che dici.
320
00:21:41,369 --> 00:21:43,009
Pilota, porta via queste due.
321
00:21:43,682 --> 00:21:45,476
Grazie, Maestro.
322
00:21:50,948 --> 00:21:56,420
Traduzione: Eterea, Alka, Percy
Revisione: Eterea
323
00:21:56,724 --> 00:21:58,764
www.subsfactory.it