1
00:00:00,972 --> 00:00:03,421
Subsfactory presenta...
2
00:00:03,421 --> 00:00:07,192
Star Wars
The Clone Wars
3
00:00:07,504 --> 00:00:10,010
Stagione 1| Episodio 2
"Rising Malevolence"
4
00:00:10,842 --> 00:00:15,529
La fede non è una questione
di scelta, ma di convinzione.
5
00:00:17,153 --> 00:00:20,185
La flotta stellare dei
Cloni è sotto assedio.
6
00:00:20,185 --> 00:00:21,468
Dozzine di navi da
guerra della Repubblica
7
00:00:21,468 --> 00:00:25,548
sono state distrutte in agguati
spietati che non lasciano sopravvissuti.
8
00:00:25,927 --> 00:00:28,624
Si diffondono voci di una nuova
terribile arma dei Separatisti.
9
00:00:28,624 --> 00:00:32,299
Di fronte alla paura crescente, il
Consiglio Jedi invia il Maestro Plo Koon
10
00:00:32,299 --> 00:00:35,888
per trovare e distruggere la
minaccia prima che colpisca ancora.
11
00:00:47,636 --> 00:00:49,574
La nave nemica ha ridotto
la velocita', generale.
12
00:00:49,921 --> 00:00:52,278
Devono aver capito
che li stiamo seguendo.
13
00:00:56,300 --> 00:00:58,704
Stiamo seguendo tre
incrociatori della Repubblica.
14
00:00:58,691 --> 00:00:59,980
Cosa dobbiamo fare?
15
00:01:00,566 --> 00:01:02,401
Disturbate le loro comunicazioni.
16
00:01:04,466 --> 00:01:06,621
La flotta sta tenendo
la posizione, signore.
17
00:01:06,742 --> 00:01:10,746
Penso che sia saggio riferire la
nostra posizione prima di attaccare.
18
00:01:11,403 --> 00:01:14,777
La flotta di Skywalker è
vicina, nel sistema Bith.
19
00:01:14,777 --> 00:01:15,543
Bene.
20
00:01:15,266 --> 00:01:17,309
Forse possono farci da rinforzo.
21
00:01:17,309 --> 00:01:20,963
Da quello che ho sentito, Skywalker
è sempre pronto a combattere.
22
00:01:21,173 --> 00:01:22,767
Anch'io l'ho sentito.
23
00:01:24,551 --> 00:01:26,715
Koh-to-ya,
Maestro Plo.
24
00:01:26,715 --> 00:01:28,745
Koh-to-ya,
piccola Ahsoka.
25
00:01:28,673 --> 00:01:30,986
Come va la caccia all'arma misteriosa?
26
00:01:30,986 --> 00:01:33,234
L'abbiamo trovata, è
nel sistema di Abregado.
27
00:01:33,234 --> 00:01:34,924
Ci servono rinforzi.
28
00:01:35,124 --> 00:01:36,832
Dovro' chiedere al
Consiglio, Maestro Plo.
29
00:01:37,214 --> 00:01:39,435
Ho l'ordine assoluto di
proteggere l'area di attracco.
30
00:01:41,701 --> 00:01:43,206
Maestro Plo,
cosa succe--
31
00:01:43,206 --> 00:01:45,449
Cosa succede alla trasmissione?
32
00:01:45,658 --> 00:01:47,222
Ci sono troppe interferenze, signore.
33
00:01:47,222 --> 00:01:48,082
Li abbiamo persi.
34
00:01:48,777 --> 00:01:49,838
Hai sentito il Maestro Plo.
35
00:01:50,160 --> 00:01:51,413
Gli serve il nostro supporto.
36
00:01:51,484 --> 00:01:53,061
Dobbiamo andare ad aiutarlo.
37
00:01:53,133 --> 00:01:54,958
Prima dobbiamo sentire la
decisione del Consiglio.
38
00:01:55,285 --> 00:01:57,458
Questo è un incontro importante, Ahsoka.
39
00:01:57,508 --> 00:01:59,351
Ricorda, sii attenta,
40
00:01:59,351 --> 00:02:01,036
e parla solo quando ti
viene rivolta la parola.
41
00:02:01,785 --> 00:02:04,371
Quest'arma misteriosa ha
attaccato in una dozzina di sistemi
42
00:02:04,371 --> 00:02:06,600
ed è scomparsa senza lasciare traccia.
43
00:02:06,912 --> 00:02:08,339
Non possiamo permetterci di perdere
44
00:02:08,339 --> 00:02:09,824
altre navi, amici miei.
45
00:02:10,870 --> 00:02:12,414
Ah, Maestro Skywalker.
46
00:02:12,414 --> 00:02:16,410
Ha avuto successo la sua missione per
trovare l'arma segreta del generale Grievous?
47
00:02:17,198 --> 00:02:20,700
Il Maestro Plo era qui nel sistema di
Abregado quando abbiamo perso i contatti.
48
00:02:23,793 --> 00:02:25,688
La nave nemica si avvicina.
49
00:02:25,688 --> 00:02:26,844
Preparatevi per la battaglia.
50
00:02:30,271 --> 00:02:35,092
Generale Grievous, questo sara' un
test adatto per la nostra nuova arma.
51
00:02:35,435 --> 00:02:36,908
Puo' fare fuoco quando è pronto.
52
00:02:37,476 --> 00:02:39,047
Si', mio signore.
53
00:02:41,667 --> 00:02:44,655
Rileviamo una grossa fonte di energia
proveniente dall'obiettivo, signore.
54
00:02:44,505 --> 00:02:45,783
Aprite il fuoco.
55
00:02:46,045 --> 00:02:47,470
Non siamo ancora a portata
dell'obiettivo, signore.
56
00:02:47,519 --> 00:02:48,783
Fuoco!
57
00:02:55,461 --> 00:02:57,491
Tenetevi pronti all'impatto!
58
00:02:59,334 --> 00:03:00,748
Stiamo perdendo tutta la potenza.
59
00:03:01,569 --> 00:03:03,675
Quel campo di energia ci
ha lasciati senza difese!
60
00:03:04,798 --> 00:03:06,359
I loro scudi sono fuori uso.
61
00:03:06,526 --> 00:03:08,673
Tutti i cannoni, fuoco!
62
00:03:13,561 --> 00:03:15,201
Ci stanno facendo a pezzi uno a uno!
63
00:03:26,987 --> 00:03:28,749
Veloci, nelle capsule!
64
00:03:33,545 --> 00:03:34,896
Non abbiamo molto tempo.
65
00:03:35,280 --> 00:03:36,053
Entrate.
66
00:03:36,053 --> 00:03:37,268
Forza!
67
00:03:44,979 --> 00:03:49,124
Un altro test completato con
successo, non direbbe, conte?
68
00:03:49,264 --> 00:03:51,223
Dobbiamo tenere segreta
la nostra posizione.
69
00:03:51,223 --> 00:03:53,156
Mandate i Cacciatori.
70
00:03:53,156 --> 00:03:57,270
Voglio che tutte quelle capsule
di salvataggio siano distrutte.
71
00:04:02,045 --> 00:04:04,735
E non abbiamo avuto piu' nessun
contatto con il generale Plo Koon.
72
00:04:04,791 --> 00:04:07,562
L'assenza di messaggi di SOS
indica che la sua flotta è stata...
73
00:04:08,564 --> 00:04:10,975
che la sua flotta è stata
distrutta, come le altre.
74
00:04:11,006 --> 00:04:13,062
Stiamo per preparare una
missione di salvataggio.
75
00:04:13,314 --> 00:04:17,157
Ma l'intelligence dei Cloni non ha riferito che
quest'arma non lascia mai alcun sopravvissuto?
76
00:04:17,117 --> 00:04:19,969
I Separatisti si stanno comportando
in modo stranamente accurato.
77
00:04:19,934 --> 00:04:21,906
Non vogliono alcun testimone.
78
00:04:22,376 --> 00:04:26,532
Tragiche queste perdite sono,
ma prevenirne altre dobbiamo.
79
00:04:29,691 --> 00:04:31,564
La griglia elettrica è
completamente bruciata.
80
00:04:31,608 --> 00:04:34,030
Non abbiamo motore, comunicazioni, o...
81
00:04:34,502 --> 00:04:36,146
o ricariche per il supporto vitale.
82
00:04:36,594 --> 00:04:39,171
Allora rimaniamo qui seduti
e tratteniamo il respiro.
83
00:04:39,436 --> 00:04:41,248
Qualcuno verra' a cercarci, vero?
84
00:04:42,661 --> 00:04:47,201
Ripristiniamo l'energia,
cosicchè possano trovarci.
85
00:04:53,057 --> 00:04:55,233
Tutti le nostre squadre
saranno riassegnate
86
00:04:55,233 --> 00:04:56,422
alla protezione dei nostri
convogli di rifornimento.
87
00:04:56,667 --> 00:04:58,523
Inclusa la vostra, Skywalker.
88
00:04:58,483 --> 00:05:01,912
Temo che non possiamo rischiare altre
navi per una missione di salvataggio.
89
00:05:02,225 --> 00:05:03,016
Aspettate!
90
00:05:03,335 --> 00:05:07,726
Solo perchè non ci sono stati sopravvissuti prima
non significa che non ce ne saranno questa volta.
91
00:05:10,334 --> 00:05:12,401
E' ardita per essere cosi' giovane.
92
00:05:12,835 --> 00:05:14,540
Sta imparando da Anakin.
93
00:05:14,550 --> 00:05:16,178
Scusate la mia Padawan.
94
00:05:16,378 --> 00:05:19,349
Ci schiereremo come da
vostre istruzioni, Maestro.
95
00:05:22,071 --> 00:05:23,164
Ahsoka!
96
00:05:23,115 --> 00:05:26,153
Se qualcuno fosse potuto sopravvivere,
sarebbe stato il Maestro Plo.
97
00:05:26,153 --> 00:05:27,183
Non capisco perchè...
98
00:05:27,183 --> 00:05:31,646
Quello che non capisci è il protocollo Jedi
o la tua posizione, mia giovane Padawan.
99
00:05:31,924 --> 00:05:33,072
Ammiraglio.
100
00:05:33,072 --> 00:05:35,497
Divideremo le nostre navi per
massimizzare l'area di difesa.
101
00:05:35,436 --> 00:05:37,350
Andro' in ricognizione per verificare
la presenza di attivita' nemica.
102
00:05:36,950 --> 00:05:40,246
Non è rischioso, con
l'arma misteriosa la' fuori?
103
00:05:40,247 --> 00:05:43,663
Potrebbe esserlo, ma so che
lei non discutera' i miei ordini.
104
00:05:44,665 --> 00:05:45,834
Andiamo, lingualunga.
105
00:05:51,397 --> 00:05:53,632
L'aria qua dentro sta
diventando un po' stantia.
106
00:05:54,000 --> 00:05:55,507
Non guardi me.
107
00:05:55,458 --> 00:05:56,849
E' Boost, signore.
108
00:05:56,878 --> 00:05:59,258
Si fa il bagno solo quando è in licenza.
109
00:05:59,258 --> 00:05:59,976
Finiscila.
110
00:05:59,976 --> 00:06:02,007
Continuate a lavorare sulla capsula,
e non sulle vostre spiritosaggini.
111
00:06:02,053 --> 00:06:03,936
Pensa che ci siano ancora
possibilita' per noi, generale?
112
00:06:04,125 --> 00:06:06,790
Non credo nelle possibilita', comandante.
113
00:06:06,790 --> 00:06:11,350
So che se lavoriamo assieme,
sopravvivremo, e qualcuno ci trovera'.
114
00:06:12,460 --> 00:06:17,382
Con tutto il dovuto rispetto,
Generale, strategicamente,
115
00:06:17,382 --> 00:06:19,697
non ha alcun senso per
nessuno venire a cercarci.
116
00:06:20,010 --> 00:06:22,573
Se avessi il comando, starei
dando la caccia a quell'arma.
117
00:06:22,461 --> 00:06:26,974
Per me la vostra vita ha piu'
valore che trovare quell'arma.
118
00:06:26,974 --> 00:06:28,058
Signore.
119
00:06:28,058 --> 00:06:29,654
C'è un'altra capsula la' fuori.
120
00:06:32,250 --> 00:06:34,227
Se solo avessimo l'energia,
potremmo contattarli.
121
00:06:34,227 --> 00:06:37,727
Beh, perchè non ci limitiamo a salutarli
quando la loro capsula sara' girata verso di noi?
122
00:06:44,804 --> 00:06:45,475
Sono morti.
123
00:06:45,475 --> 00:06:47,974
Qualcuno ha scoperchiato quella capsula.
124
00:06:50,872 --> 00:06:53,336
Non siamo soli qui fuori.
125
00:06:59,899 --> 00:07:01,539
Hai impostato quelle nuove coordinate, R2?
126
00:07:01,759 --> 00:07:04,968
Maestro, vorrei spiegarti perchè
ho alzato la voce prima.
127
00:07:05,186 --> 00:07:06,540
Non devi spiegare nulla.
128
00:07:24,274 --> 00:07:25,584
R2, imposta lo scanner.
129
00:07:25,584 --> 00:07:28,899
Regolalo su... "armi misteriose
in avvicinamento".
130
00:07:30,621 --> 00:07:33,525
No, R2, setta gli scanner
per rilevare forme di vita,
131
00:07:33,525 --> 00:07:34,743
...massima sensibilita'.
132
00:07:34,743 --> 00:07:36,272
Perchè dovremmo fare la scansione
di forme di vita per rintracciare
133
00:07:36,272 --> 00:07:41,632
un'arma nemica che probabilmente
è piena solo di droidi da battaglia.
134
00:07:42,182 --> 00:07:43,397
Il sistema Abregado!
135
00:07:43,397 --> 00:07:44,837
Uh,
136
00:07:44,837 --> 00:07:47,419
Quindi va bene quando sei tu
a non seguire gli ordini del Consiglio!
137
00:07:47,419 --> 00:07:50,368
Fare quello che dice il
Consiglio Jedi è una cosa.
138
00:07:50,368 --> 00:07:52,897
Il modo in cui lo facciamo...è un'altra.
139
00:07:53,272 --> 00:07:55,601
E' quello che sto cercando
di insegnarti, mia giovane padawan.
140
00:07:55,858 --> 00:07:57,897
Quindi hai sempre voluto
venire qui a cercare superstiti?
141
00:07:57,897 --> 00:07:59,746
Ci sono vite in pericolo Ahsoka.
142
00:08:00,047 --> 00:08:01,928
Non possiamo voltare loro le spalle.
143
00:08:02,147 --> 00:08:03,776
E' quello che ho detto prima
nella sala briefing.
144
00:08:03,776 --> 00:08:06,804
Lo so, ma il modo
in cui l'hai detto era sbagliato.
145
00:08:06,804 --> 00:08:09,742
Sbrigati, accendi il faro.
146
00:08:09,742 --> 00:08:11,794
Non abbiamo molto tempo
prima che la flotta ci manchi.
147
00:08:15,343 --> 00:08:16,488
No, non è quello.
148
00:08:16,906 --> 00:08:17,656
Questo va qui.
149
00:08:17,656 --> 00:08:19,521
E quello va qui.
150
00:08:19,955 --> 00:08:20,953
Sei sicuro?
151
00:08:20,953 --> 00:08:22,367
Non vorrei peggiorare le cose.
152
00:08:22,367 --> 00:08:25,658
E in che modo potrebbero
andare peggio?
153
00:08:26,203 --> 00:08:27,486
Quando vai in cerca di guai,
154
00:08:27,486 --> 00:08:29,941
non devi sorprenderti...
155
00:08:29,941 --> 00:08:31,461
quando sono loro a trovare te.
156
00:08:32,251 --> 00:08:33,962
Credo che i guai ci abbiano
gia' trovato, signore.
157
00:08:35,146 --> 00:08:37,672
Che succede se colleghiamo
questi due cavi?
158
00:08:41,238 --> 00:08:41,859
Ricevo qualcosa.
159
00:08:44,797 --> 00:08:45,344
Siamo sotto attacco!
160
00:08:45,601 --> 00:08:46,533
C'è qualcuno la' fuori?
161
00:08:46,533 --> 00:08:47,955
E' un'altra delle nostre capsule.
162
00:08:47,955 --> 00:08:51,006
Ripeto, siamo sotto attacco.
163
00:08:51,006 --> 00:08:53,322
C'è qualcuno la' fuori?
164
00:08:53,985 --> 00:08:56,568
Quel segnale è debole.
Devono essere vicini.
165
00:09:01,452 --> 00:09:02,803
Si sono attaccati
alla nostra nave.
166
00:09:02,803 --> 00:09:03,991
Si sono attaccati alla nostra nave!
167
00:09:04,202 --> 00:09:05,169
Andate a prenderli ragazzi!
168
00:09:09,179 --> 00:09:11,366
La nostra posizione è mark 12, a 0.26.
169
00:09:11,366 --> 00:09:13,353
Apriamo quella lattina!
170
00:09:13,665 --> 00:09:14,673
Ho contatto visivo.
171
00:09:20,182 --> 00:09:22,415
Capsula 1977, mi ricevete?
172
00:09:23,040 --> 00:09:24,616
Il droidi stanno andando
a caccia di superstiti.
173
00:09:25,041 --> 00:09:25,841
Stanno tagliando lo scafo!
174
00:09:32,402 --> 00:09:33,367
Ecco fatto!
175
00:09:33,367 --> 00:09:36,601
Le cose sono appena peggiorate, e di molto...
176
00:09:42,701 --> 00:09:44,431
Gli scanner sono praticamente inutili.
177
00:09:44,821 --> 00:09:46,806
R2, ricevi niente
dal canale di emergenza?
178
00:09:47,149 --> 00:09:51,432
Ahsoka, ora potremmo scoprire qualcosa
che non ti piacera' scoprire.
179
00:09:51,432 --> 00:09:52,298
Lo so, Maestro.
180
00:09:52,298 --> 00:09:53,773
Ma devo avere fiducia.
181
00:09:53,773 --> 00:09:56,102
Comunque, come conosci
il Maestro Plo?
182
00:09:56,360 --> 00:09:57,889
E' uno dei miei piu' vecchi amici.
183
00:09:58,181 --> 00:10:00,734
E' stato il Maestro Plo Koon a trovarmi e a
portarmi al Tempio a cui ora appartengo.
184
00:10:00,734 --> 00:10:03,920
Adesso è disperso, cosi' ho pensato...
185
00:10:03,920 --> 00:10:05,775
"Forse posso essere io a trovare lui".
186
00:10:09,200 --> 00:10:10,637
Trasmissione in arrivo, Maestro.
187
00:10:11,651 --> 00:10:13,411
Anakin, dove sei?
188
00:10:13,738 --> 00:10:15,510
Oh, salve, Maestro.
189
00:10:15,803 --> 00:10:17,741
Ehm...abbiamo fatto una fermata veloce
nel sistema di Abregado.
190
00:10:17,654 --> 00:10:18,920
Avevi ricevuto ordini differenti.
191
00:10:19,307 --> 00:10:20,901
E' stata una mia idea,
Maestro Obi-Wan.
192
00:10:20,901 --> 00:10:22,089
Oh, ne sono certo.
193
00:10:22,405 --> 00:10:24,768
Beh, avete trovato qualche superstite?
194
00:10:24,768 --> 00:10:26,186
No, avevi ragione.
195
00:10:26,448 --> 00:10:28,684
I separatisti non vogliono alcun testimone.
196
00:10:29,201 --> 00:10:32,494
Motivo in piu' per voi di riunirvi
ai rinforzi difensivi.
197
00:10:32,494 --> 00:10:33,432
Abbiamo bisogno di te, Anakin.
198
00:10:33,432 --> 00:10:36,861
Perderemo l'appuntamento
con la flotta se non ti sbrighi.
199
00:10:37,198 --> 00:10:39,339
Lo so, Maestro.
Stiamo arrivando.
200
00:10:40,948 --> 00:10:41,873
Mi dispiace Ahsoka.
201
00:10:49,808 --> 00:10:50,739
Che succede R2?
202
00:10:52,073 --> 00:10:54,342
R2 pensa di aver ricevuto qualcosa
sul canale di emergenza.
203
00:10:54,559 --> 00:10:55,392
Puo' rintracciarlo?
204
00:10:55,392 --> 00:10:56,996
Muoviamoci.
205
00:11:00,061 --> 00:11:02,308
Credo che ci abbiano visto.
206
00:11:02,530 --> 00:11:04,481
Caporale, c'e' un'altra capsula laggiu'.
207
00:11:20,186 --> 00:11:21,389
E' tempo di andare.
208
00:11:21,955 --> 00:11:23,249
Andare?
209
00:11:23,671 --> 00:11:24,641
Dove sta andando signore?
210
00:11:25,029 --> 00:11:27,097
Fuori, a distruggere il nemico.
211
00:11:27,097 --> 00:11:29,672
Posso sopportare la pressione
per un breve periodo.
212
00:11:29,672 --> 00:11:30,984
Indossate gli elmetti.
213
00:11:31,672 --> 00:11:33,125
Se lo dice lei signore.
214
00:11:40,236 --> 00:11:42,889
Wolffe, tenga vivo il
segnale di comunicazione.
215
00:11:43,486 --> 00:11:46,812
E' l'unica possibilita' che abbiamo
che qualcuno ci trovi.
216
00:11:47,033 --> 00:11:48,923
Speriamo solo che
qualcuno ci stia cercando.
217
00:11:55,364 --> 00:11:57,224
Stiamo ancora ricevendo quel segnale?
218
00:11:57,224 --> 00:12:00,548
Si', ma perche' non stiamo
trovando nessuno?
219
00:12:00,548 --> 00:12:01,780
Non lo so Ahsoka.
220
00:12:02,297 --> 00:12:02,799
Non lo so.
221
00:12:03,922 --> 00:12:06,112
Beh, questa sembra l'ultima.
222
00:12:06,452 --> 00:12:07,873
Vediamo di finire il lavoro.
223
00:12:09,819 --> 00:12:10,661
Ehi...
224
00:12:19,608 --> 00:12:20,756
C'e' nessuno la' fuori?
225
00:12:20,756 --> 00:12:21,942
Sono Ahsoka Tano.
226
00:12:21,942 --> 00:12:23,455
Qualcuno riesce a sentirmi?
227
00:12:28,770 --> 00:12:30,985
E' il momento di mettere loro
un po' di pressione.
228
00:12:37,360 --> 00:12:38,327
C'e' nessuno la' fuori?
229
00:12:38,621 --> 00:12:39,248
Rispondente.
230
00:12:39,248 --> 00:12:40,484
Sono Ahsoka Tano.
231
00:12:40,484 --> 00:12:41,506
E' Ahsoka.
232
00:12:41,888 --> 00:12:42,781
Deve essere vicina.
233
00:12:42,781 --> 00:12:45,020
Comandante, tenga vivo
il segnale!
234
00:12:45,389 --> 00:12:47,594
R2, vedi se riesci a potenziare
la ricezione del segnale.
235
00:12:51,233 --> 00:12:51,970
Pazienza.
236
00:12:51,970 --> 00:12:53,468
Stiamo cercando di
aumentare la potenza.
237
00:12:53,718 --> 00:12:54,219
Aspetta.
238
00:13:06,042 --> 00:13:06,967
Stiamo perdendo il segnale.
239
00:13:07,319 --> 00:13:08,916
La capsula non puo' sopportare
ancora molti danni.
240
00:13:08,916 --> 00:13:10,279
Sinker, e' il tuo turno.
241
00:13:10,874 --> 00:13:11,594
Ci sono, capo!
242
00:13:14,604 --> 00:13:15,170
Ma che--
243
00:13:15,170 --> 00:13:17,758
Mangiatevi un po' di laser
ammassi di ferraglia!
244
00:13:29,031 --> 00:13:30,245
Oh-oh...
245
00:13:35,352 --> 00:13:37,744
Signore, abbiamo perso il contatto
con il cacciatore.
246
00:13:38,008 --> 00:13:41,118
Forse qualche sopravvissuto sta
facendo resistenza.
247
00:13:41,621 --> 00:13:44,170
Questo non possiamo permetterlo.
248
00:13:48,475 --> 00:13:51,472
Dobbiamo trovare un modo per
distruggere l'arma segreta.
249
00:13:51,774 --> 00:13:56,181
In questa guerra, sempre un passo
avanti Dooku sembra essere.
250
00:13:56,944 --> 00:14:02,819
Dimmi, ci sono notizie del Maestro
Plo Koon o della sua flotta?
251
00:14:03,041 --> 00:14:05,216
No, dovremmo pensare al peggio.
252
00:14:05,216 --> 00:14:06,569
Veramente, ho appena...
253
00:14:06,569 --> 00:14:10,163
sentito che Anakin ha trovato i
resti della flotta del Maestro Plo Koon.
254
00:14:10,163 --> 00:14:12,541
E che sta cercando superstiti
fra i detriti.
255
00:14:13,286 --> 00:14:15,660
E con quale autorita'?
256
00:14:16,041 --> 00:14:17,467
La sua, temo.
257
00:14:17,724 --> 00:14:20,380
Con la sua flotta fuori posizione
siamo vulnerabili.
258
00:14:20,380 --> 00:14:22,400
Oh, la sua flotta e' proprio
dove dovrebbe essere.
259
00:14:22,400 --> 00:14:23,913
Ha preso solo una piccola nave,
260
00:14:23,913 --> 00:14:25,551
e la sua Padawan.
261
00:14:25,902 --> 00:14:29,519
Raddoppiato il problema, essi hanno.
262
00:14:30,098 --> 00:14:32,742
Una decisione avventata
Skywalker ha preso.
263
00:14:33,288 --> 00:14:35,724
Speriamo che non sia anche costosa.
264
00:14:37,962 --> 00:14:42,589
Beh, Generale, direi che
siamo caduti dalla padella nella brace.
265
00:14:42,589 --> 00:14:44,372
Il tuo senso dell'umorismo sta migliorando.
266
00:14:44,671 --> 00:14:46,995
Non vorrei dire che gliel'avevo detto,
267
00:14:46,995 --> 00:14:49,855
ma non ho mai creduto che qualcuno
sarebbe venuto a cercarci.
268
00:14:54,468 --> 00:14:56,745
Anakin, il Consiglio e' furioso.
269
00:14:57,218 --> 00:14:59,110
Perche' hai lasciato la
tua posizione?
270
00:14:59,110 --> 00:15:02,277
Ho solo deciso che non potevamo
arrenderci col Maestro Plo Koon.
271
00:15:02,277 --> 00:15:03,664
Un nobile gesto, Anakin.
272
00:15:03,664 --> 00:15:08,680
Ma il Consiglio teme che le tue azioni
possano mettere altri in pericolo.
273
00:15:09,620 --> 00:15:11,465
Per favore ascoltami, Anakin.
274
00:15:11,465 --> 00:15:13,433
Ritorna immediatamente.
275
00:15:13,433 --> 00:15:14,651
Si', Eccellenza.
276
00:15:27,621 --> 00:15:28,806
E' ora di andare, Ahsoka.
277
00:15:29,525 --> 00:15:31,078
Dobbiamo rimanere.
278
00:15:31,078 --> 00:15:33,370
Ahsoka, anche io voglio credere che
il Maestro Plo Koon sia vivo, ma...
279
00:15:33,370 --> 00:15:35,354
So che lo e'!
280
00:15:35,776 --> 00:15:36,861
Posso sentirlo!
281
00:15:36,861 --> 00:15:37,791
Ahsoka!
282
00:15:44,529 --> 00:15:49,026
Sergente, perche' e' cosi' sicuro
che nessuno verra'?
283
00:15:49,228 --> 00:15:53,090
Siamo solo cloni, Signore.
Siamo sacrificabili.
284
00:15:53,327 --> 00:15:54,540
Non per me.
285
00:16:00,019 --> 00:16:01,244
Eccoli!
286
00:16:01,455 --> 00:16:02,715
Prepara il cavo di aggancio!
287
00:16:06,656 --> 00:16:07,746
Cavo pronto, Maestro.
288
00:16:24,029 --> 00:16:24,901
Andiamo, in fretta!
289
00:16:26,181 --> 00:16:27,635
Stai bene, Maestro Plo?
290
00:16:28,653 --> 00:16:30,045
C'e' qualcuno nel guscio di salvataggio.
291
00:16:36,118 --> 00:16:38,304
Guariranno?
292
00:16:39,886 --> 00:16:41,730
Le tute a pressione danno
discreta protezione,
293
00:16:41,730 --> 00:16:44,428
ma hanno bisogno di essere
ricoverati in una nave ospedale.
294
00:16:44,428 --> 00:16:45,916
Li stabilizzero', Signore.
295
00:16:46,337 --> 00:16:47,181
I tuoi uomini sono salvi ora.
296
00:16:48,281 --> 00:16:50,022
Dimmi...
297
00:16:50,022 --> 00:16:51,802
Ci sono altri sopravvissuti?
298
00:16:52,319 --> 00:16:55,052
Non abbiamo trovato nessun altro.
299
00:16:55,052 --> 00:16:57,744
I cacciatori devono aver
distrutto il resto dei gusci.
300
00:16:58,582 --> 00:17:01,193
Mi dispiace, Maestro Plo.
301
00:17:03,460 --> 00:17:05,771
Abbiamo rintracciato l'arma misteriosa
in questo sistema.
302
00:17:05,771 --> 00:17:08,991
Cioe' quando abbiamo scoperto
che si trattava di un cannone a ioni.
303
00:17:09,399 --> 00:17:10,760
Un cannone a ioni?
304
00:17:10,760 --> 00:17:14,293
Un'arma che neutralizza tutta
l'energia delle navi,
305
00:17:14,293 --> 00:17:16,649
lasciando gli obiettivi senza difese.
306
00:17:19,240 --> 00:17:21,148
C'e' una enorme nave
in avvicinamento.
307
00:17:21,148 --> 00:17:23,679
Spegnete i sistemi d'energia
prima che ci individuino.
308
00:17:29,619 --> 00:17:31,036
Il droide!
309
00:17:33,695 --> 00:17:34,742
Scusa piccoletto.
310
00:17:43,827 --> 00:17:47,116
Questo si' che e' un incrociatore.
311
00:17:57,460 --> 00:17:59,743
Ancora nessun segnale dal
cacciatore di gusci.
312
00:17:59,743 --> 00:18:02,295
Diminuite la velocita',
e attivate gli scanner.
313
00:18:02,757 --> 00:18:05,429
Troveremo i responsabili.
314
00:18:11,546 --> 00:18:12,806
Ehi, cos'e' successo alle luci?
315
00:18:13,274 --> 00:18:14,398
L'energia se n'e' andata.
316
00:18:14,834 --> 00:18:16,881
Forse quella nave e' tornata.
317
00:18:16,881 --> 00:18:18,451
Dovremmo salire sul ponte.
318
00:18:18,793 --> 00:18:20,459
E' troppo debole.
319
00:18:20,459 --> 00:18:22,326
Lasci che vada io a vedere
cosa succede.
320
00:18:36,546 --> 00:18:38,691
Stiamo ricevendo un debole
segnale da un droide.
321
00:18:39,260 --> 00:18:40,621
Non uno dei nostri.
322
00:18:40,656 --> 00:18:41,774
Sono proprio dietro di noi.
323
00:18:41,992 --> 00:18:45,412
Spostiamoci in posizione d'attacco.
324
00:18:49,775 --> 00:18:51,121
Stanno tornando.
325
00:18:51,583 --> 00:18:53,663
I sistemi sono tutti spenti?
326
00:18:53,900 --> 00:18:55,458
C'e' qualche problema, Signore?
327
00:18:56,232 --> 00:18:58,460
Abbiamo dimenticato di spegnere
il droide medico.
328
00:18:59,057 --> 00:19:01,336
Dobbiamo riattivare tutti
i sistemi.
329
00:19:01,336 --> 00:19:02,648
Posso essere d'aiuto?
330
00:19:02,648 --> 00:19:03,244
No, grazie.
331
00:19:03,244 --> 00:19:05,100
Torna nel retro e
occupati dei cloni.
332
00:19:05,100 --> 00:19:07,213
E' la mia programmazione, Signore.
333
00:19:07,094 --> 00:19:08,295
Muoviamoci. Dobbiamo andarcene da qui.
334
00:19:08,295 --> 00:19:08,723
Lo so. Lo so.
335
00:19:12,943 --> 00:19:16,944
Signore, il nemico sta cercando di
fuggire attraverso il campo di detriti.
336
00:19:17,414 --> 00:19:20,649
Generale, non voglio testimoni!
337
00:19:20,965 --> 00:19:23,016
Date energia ai rotori al plasma.
338
00:19:26,636 --> 00:19:28,421
R2, programma il navi-computer.
339
00:19:28,421 --> 00:19:29,648
Facci uscire da qui.
340
00:19:29,648 --> 00:19:30,522
L'hai dimenticato.
341
00:19:30,522 --> 00:19:31,553
Lo abbiamo spento.
342
00:19:34,278 --> 00:19:35,794
Koh-To-Ya, droide.
343
00:19:37,473 --> 00:19:39,420
Bersaglio quasi agganciato, Signore.
344
00:19:39,840 --> 00:19:41,729
Non ce la faranno.
345
00:19:42,280 --> 00:19:44,215
R2, programma l'iperguida!
346
00:19:44,559 --> 00:19:46,417
Dovunque!
347
00:19:46,417 --> 00:19:46,920
Sbrigati!
348
00:19:46,920 --> 00:19:49,606
Bersaglio nemico acquisito, Generale.
349
00:19:49,606 --> 00:19:50,470
Fuoco!
350
00:20:12,575 --> 00:20:13,643
Maestro?
351
00:20:28,921 --> 00:20:29,856
Via libera.
352
00:20:37,920 --> 00:20:40,829
Ora la Repubblica sapra'
del nostro cannone a ioni.
353
00:20:49,183 --> 00:20:52,670
Il tuo fallimento e' quanto mai grave.
354
00:20:52,670 --> 00:20:56,002
Dovro' discuterne con il mio Maestro.
355
00:20:58,443 --> 00:21:00,385
Tornate al lavoro.
356
00:21:00,385 --> 00:21:00,976
Roger, roger.
357
00:21:01,076 --> 00:21:01,867
Roger, roger.
358
00:21:11,934 --> 00:21:14,278
Grazie per averci riportati
tutti interi, Generale Skywalker.
359
00:21:14,481 --> 00:21:16,749
Deve ringraziare la mia
Padawan per questo.
360
00:21:17,211 --> 00:21:19,032
Ha sempre detto che ce
l'avreste fatta.
361
00:21:19,274 --> 00:21:21,156
Il Generale ha detto che
qualcuno sarebbe venuto.
362
00:21:21,622 --> 00:21:22,882
Siamo felici che avesse ragione.
363
00:21:23,335 --> 00:21:27,634
Skywalker, e' ora di fare
rapporto al Consiglio.
364
00:21:27,634 --> 00:21:30,039
Gusto, il rapporto al Consiglio.
365
00:21:32,237 --> 00:21:33,585
Andiamo, Ahsoka.
366
00:21:33,978 --> 00:21:35,325
Vuoi che venga anche io?
367
00:21:35,588 --> 00:21:37,099
Me lo chiedevo, perche' prima...
368
00:21:37,099 --> 00:21:39,708
Ahsoka, per tutto il tempo,
non ti sei mai arresa.
369
00:21:39,708 --> 00:21:41,050
Hai fatto un ottimo lavoro.
370
00:21:41,050 --> 00:21:45,490
Ma se avro' guai per questo ne
dovrai condividere qualcuno con me.
371
00:21:45,946 --> 00:21:47,008
Forza, vieni.
372
00:21:47,377 --> 00:21:48,268
Andiamo.
373
00:21:49,075 --> 00:21:50,799
Proprio dietro di te, Maestro.
374
00:21:52,057 --> 00:21:55,857
Traduzione: Percy, Alka, Eterea
Revisione: Eterea
375
00:21:56,560 --> 00:22:00,232
www.subsfactory.it
www.swx.it