1 00:00:00,972 --> 00:00:03,421 Subsfactory presenta... 2 00:00:03,421 --> 00:00:07,192 Star Wars The Clone Wars 3 00:00:07,504 --> 00:00:10,010 Stagione 1| Episodio 2 "Rising Malevolence" 4 00:00:10,842 --> 00:00:15,529 La fede non è una questione di scelta, ma di convinzione. 5 00:00:17,153 --> 00:00:20,185 La flotta stellare dei Cloni è sotto assedio. 6 00:00:20,185 --> 00:00:21,468 Dozzine di navi da guerra della Repubblica 7 00:00:21,468 --> 00:00:25,548 sono state distrutte in agguati spietati che non lasciano sopravvissuti. 8 00:00:25,927 --> 00:00:28,624 Si diffondono voci di una nuova terribile arma dei Separatisti. 9 00:00:28,624 --> 00:00:32,299 Di fronte alla paura crescente, il Consiglio Jedi invia il Maestro Plo Koon 10 00:00:32,299 --> 00:00:35,888 per trovare e distruggere la minaccia prima che colpisca ancora. 11 00:00:47,636 --> 00:00:49,574 La nave nemica ha ridotto la velocita', generale. 12 00:00:49,921 --> 00:00:52,278 Devono aver capito che li stiamo seguendo. 13 00:00:56,300 --> 00:00:58,704 Stiamo seguendo tre incrociatori della Repubblica. 14 00:00:58,691 --> 00:00:59,980 Cosa dobbiamo fare? 15 00:01:00,566 --> 00:01:02,401 Disturbate le loro comunicazioni. 16 00:01:04,466 --> 00:01:06,621 La flotta sta tenendo la posizione, signore. 17 00:01:06,742 --> 00:01:10,746 Penso che sia saggio riferire la nostra posizione prima di attaccare. 18 00:01:11,403 --> 00:01:14,777 La flotta di Skywalker è vicina, nel sistema Bith. 19 00:01:14,777 --> 00:01:15,543 Bene. 20 00:01:15,266 --> 00:01:17,309 Forse possono farci da rinforzo. 21 00:01:17,309 --> 00:01:20,963 Da quello che ho sentito, Skywalker è sempre pronto a combattere. 22 00:01:21,173 --> 00:01:22,767 Anch'io l'ho sentito. 23 00:01:24,551 --> 00:01:26,715 Koh-to-ya, Maestro Plo. 24 00:01:26,715 --> 00:01:28,745 Koh-to-ya, piccola Ahsoka. 25 00:01:28,673 --> 00:01:30,986 Come va la caccia all'arma misteriosa? 26 00:01:30,986 --> 00:01:33,234 L'abbiamo trovata, è nel sistema di Abregado. 27 00:01:33,234 --> 00:01:34,924 Ci servono rinforzi. 28 00:01:35,124 --> 00:01:36,832 Dovro' chiedere al Consiglio, Maestro Plo. 29 00:01:37,214 --> 00:01:39,435 Ho l'ordine assoluto di proteggere l'area di attracco. 30 00:01:41,701 --> 00:01:43,206 Maestro Plo, cosa succe-- 31 00:01:43,206 --> 00:01:45,449 Cosa succede alla trasmissione? 32 00:01:45,658 --> 00:01:47,222 Ci sono troppe interferenze, signore. 33 00:01:47,222 --> 00:01:48,082 Li abbiamo persi. 34 00:01:48,777 --> 00:01:49,838 Hai sentito il Maestro Plo. 35 00:01:50,160 --> 00:01:51,413 Gli serve il nostro supporto. 36 00:01:51,484 --> 00:01:53,061 Dobbiamo andare ad aiutarlo. 37 00:01:53,133 --> 00:01:54,958 Prima dobbiamo sentire la decisione del Consiglio. 38 00:01:55,285 --> 00:01:57,458 Questo è un incontro importante, Ahsoka. 39 00:01:57,508 --> 00:01:59,351 Ricorda, sii attenta, 40 00:01:59,351 --> 00:02:01,036 e parla solo quando ti viene rivolta la parola. 41 00:02:01,785 --> 00:02:04,371 Quest'arma misteriosa ha attaccato in una dozzina di sistemi 42 00:02:04,371 --> 00:02:06,600 ed è scomparsa senza lasciare traccia. 43 00:02:06,912 --> 00:02:08,339 Non possiamo permetterci di perdere 44 00:02:08,339 --> 00:02:09,824 altre navi, amici miei. 45 00:02:10,870 --> 00:02:12,414 Ah, Maestro Skywalker. 46 00:02:12,414 --> 00:02:16,410 Ha avuto successo la sua missione per trovare l'arma segreta del generale Grievous? 47 00:02:17,198 --> 00:02:20,700 Il Maestro Plo era qui nel sistema di Abregado quando abbiamo perso i contatti. 48 00:02:23,793 --> 00:02:25,688 La nave nemica si avvicina. 49 00:02:25,688 --> 00:02:26,844 Preparatevi per la battaglia. 50 00:02:30,271 --> 00:02:35,092 Generale Grievous, questo sara' un test adatto per la nostra nuova arma. 51 00:02:35,435 --> 00:02:36,908 Puo' fare fuoco quando è pronto. 52 00:02:37,476 --> 00:02:39,047 Si', mio signore. 53 00:02:41,667 --> 00:02:44,655 Rileviamo una grossa fonte di energia proveniente dall'obiettivo, signore. 54 00:02:44,505 --> 00:02:45,783 Aprite il fuoco. 55 00:02:46,045 --> 00:02:47,470 Non siamo ancora a portata dell'obiettivo, signore. 56 00:02:47,519 --> 00:02:48,783 Fuoco! 57 00:02:55,461 --> 00:02:57,491 Tenetevi pronti all'impatto! 58 00:02:59,334 --> 00:03:00,748 Stiamo perdendo tutta la potenza. 59 00:03:01,569 --> 00:03:03,675 Quel campo di energia ci ha lasciati senza difese! 60 00:03:04,798 --> 00:03:06,359 I loro scudi sono fuori uso. 61 00:03:06,526 --> 00:03:08,673 Tutti i cannoni, fuoco! 62 00:03:13,561 --> 00:03:15,201 Ci stanno facendo a pezzi uno a uno! 63 00:03:26,987 --> 00:03:28,749 Veloci, nelle capsule! 64 00:03:33,545 --> 00:03:34,896 Non abbiamo molto tempo. 65 00:03:35,280 --> 00:03:36,053 Entrate. 66 00:03:36,053 --> 00:03:37,268 Forza! 67 00:03:44,979 --> 00:03:49,124 Un altro test completato con successo, non direbbe, conte? 68 00:03:49,264 --> 00:03:51,223 Dobbiamo tenere segreta la nostra posizione. 69 00:03:51,223 --> 00:03:53,156 Mandate i Cacciatori. 70 00:03:53,156 --> 00:03:57,270 Voglio che tutte quelle capsule di salvataggio siano distrutte. 71 00:04:02,045 --> 00:04:04,735 E non abbiamo avuto piu' nessun contatto con il generale Plo Koon. 72 00:04:04,791 --> 00:04:07,562 L'assenza di messaggi di SOS indica che la sua flotta è stata... 73 00:04:08,564 --> 00:04:10,975 che la sua flotta è stata distrutta, come le altre. 74 00:04:11,006 --> 00:04:13,062 Stiamo per preparare una missione di salvataggio. 75 00:04:13,314 --> 00:04:17,157 Ma l'intelligence dei Cloni non ha riferito che quest'arma non lascia mai alcun sopravvissuto? 76 00:04:17,117 --> 00:04:19,969 I Separatisti si stanno comportando in modo stranamente accurato. 77 00:04:19,934 --> 00:04:21,906 Non vogliono alcun testimone. 78 00:04:22,376 --> 00:04:26,532 Tragiche queste perdite sono, ma prevenirne altre dobbiamo. 79 00:04:29,691 --> 00:04:31,564 La griglia elettrica è completamente bruciata. 80 00:04:31,608 --> 00:04:34,030 Non abbiamo motore, comunicazioni, o... 81 00:04:34,502 --> 00:04:36,146 o ricariche per il supporto vitale. 82 00:04:36,594 --> 00:04:39,171 Allora rimaniamo qui seduti e tratteniamo il respiro. 83 00:04:39,436 --> 00:04:41,248 Qualcuno verra' a cercarci, vero? 84 00:04:42,661 --> 00:04:47,201 Ripristiniamo l'energia, cosicchè possano trovarci. 85 00:04:53,057 --> 00:04:55,233 Tutti le nostre squadre saranno riassegnate 86 00:04:55,233 --> 00:04:56,422 alla protezione dei nostri convogli di rifornimento. 87 00:04:56,667 --> 00:04:58,523 Inclusa la vostra, Skywalker. 88 00:04:58,483 --> 00:05:01,912 Temo che non possiamo rischiare altre navi per una missione di salvataggio. 89 00:05:02,225 --> 00:05:03,016 Aspettate! 90 00:05:03,335 --> 00:05:07,726 Solo perchè non ci sono stati sopravvissuti prima non significa che non ce ne saranno questa volta. 91 00:05:10,334 --> 00:05:12,401 E' ardita per essere cosi' giovane. 92 00:05:12,835 --> 00:05:14,540 Sta imparando da Anakin. 93 00:05:14,550 --> 00:05:16,178 Scusate la mia Padawan. 94 00:05:16,378 --> 00:05:19,349 Ci schiereremo come da vostre istruzioni, Maestro. 95 00:05:22,071 --> 00:05:23,164 Ahsoka! 96 00:05:23,115 --> 00:05:26,153 Se qualcuno fosse potuto sopravvivere, sarebbe stato il Maestro Plo. 97 00:05:26,153 --> 00:05:27,183 Non capisco perchè... 98 00:05:27,183 --> 00:05:31,646 Quello che non capisci è il protocollo Jedi o la tua posizione, mia giovane Padawan. 99 00:05:31,924 --> 00:05:33,072 Ammiraglio. 100 00:05:33,072 --> 00:05:35,497 Divideremo le nostre navi per massimizzare l'area di difesa. 101 00:05:35,436 --> 00:05:37,350 Andro' in ricognizione per verificare la presenza di attivita' nemica. 102 00:05:36,950 --> 00:05:40,246 Non è rischioso, con l'arma misteriosa la' fuori? 103 00:05:40,247 --> 00:05:43,663 Potrebbe esserlo, ma so che lei non discutera' i miei ordini. 104 00:05:44,665 --> 00:05:45,834 Andiamo, lingualunga. 105 00:05:51,397 --> 00:05:53,632 L'aria qua dentro sta diventando un po' stantia. 106 00:05:54,000 --> 00:05:55,507 Non guardi me. 107 00:05:55,458 --> 00:05:56,849 E' Boost, signore. 108 00:05:56,878 --> 00:05:59,258 Si fa il bagno solo quando è in licenza. 109 00:05:59,258 --> 00:05:59,976 Finiscila. 110 00:05:59,976 --> 00:06:02,007 Continuate a lavorare sulla capsula, e non sulle vostre spiritosaggini. 111 00:06:02,053 --> 00:06:03,936 Pensa che ci siano ancora possibilita' per noi, generale? 112 00:06:04,125 --> 00:06:06,790 Non credo nelle possibilita', comandante. 113 00:06:06,790 --> 00:06:11,350 So che se lavoriamo assieme, sopravvivremo, e qualcuno ci trovera'. 114 00:06:12,460 --> 00:06:17,382 Con tutto il dovuto rispetto, Generale, strategicamente, 115 00:06:17,382 --> 00:06:19,697 non ha alcun senso per nessuno venire a cercarci. 116 00:06:20,010 --> 00:06:22,573 Se avessi il comando, starei dando la caccia a quell'arma. 117 00:06:22,461 --> 00:06:26,974 Per me la vostra vita ha piu' valore che trovare quell'arma. 118 00:06:26,974 --> 00:06:28,058 Signore. 119 00:06:28,058 --> 00:06:29,654 C'è un'altra capsula la' fuori. 120 00:06:32,250 --> 00:06:34,227 Se solo avessimo l'energia, potremmo contattarli. 121 00:06:34,227 --> 00:06:37,727 Beh, perchè non ci limitiamo a salutarli quando la loro capsula sara' girata verso di noi? 122 00:06:44,804 --> 00:06:45,475 Sono morti. 123 00:06:45,475 --> 00:06:47,974 Qualcuno ha scoperchiato quella capsula. 124 00:06:50,872 --> 00:06:53,336 Non siamo soli qui fuori. 125 00:06:59,899 --> 00:07:01,539 Hai impostato quelle nuove coordinate, R2? 126 00:07:01,759 --> 00:07:04,968 Maestro, vorrei spiegarti perchè ho alzato la voce prima. 127 00:07:05,186 --> 00:07:06,540 Non devi spiegare nulla. 128 00:07:24,274 --> 00:07:25,584 R2, imposta lo scanner. 129 00:07:25,584 --> 00:07:28,899 Regolalo su... "armi misteriose in avvicinamento". 130 00:07:30,621 --> 00:07:33,525 No, R2, setta gli scanner per rilevare forme di vita, 131 00:07:33,525 --> 00:07:34,743 ...massima sensibilita'. 132 00:07:34,743 --> 00:07:36,272 Perchè dovremmo fare la scansione di forme di vita per rintracciare 133 00:07:36,272 --> 00:07:41,632 un'arma nemica che probabilmente è piena solo di droidi da battaglia. 134 00:07:42,182 --> 00:07:43,397 Il sistema Abregado! 135 00:07:43,397 --> 00:07:44,837 Uh, 136 00:07:44,837 --> 00:07:47,419 Quindi va bene quando sei tu a non seguire gli ordini del Consiglio! 137 00:07:47,419 --> 00:07:50,368 Fare quello che dice il Consiglio Jedi è una cosa. 138 00:07:50,368 --> 00:07:52,897 Il modo in cui lo facciamo...è un'altra. 139 00:07:53,272 --> 00:07:55,601 E' quello che sto cercando di insegnarti, mia giovane padawan. 140 00:07:55,858 --> 00:07:57,897 Quindi hai sempre voluto venire qui a cercare superstiti? 141 00:07:57,897 --> 00:07:59,746 Ci sono vite in pericolo Ahsoka. 142 00:08:00,047 --> 00:08:01,928 Non possiamo voltare loro le spalle. 143 00:08:02,147 --> 00:08:03,776 E' quello che ho detto prima nella sala briefing. 144 00:08:03,776 --> 00:08:06,804 Lo so, ma il modo in cui l'hai detto era sbagliato. 145 00:08:06,804 --> 00:08:09,742 Sbrigati, accendi il faro. 146 00:08:09,742 --> 00:08:11,794 Non abbiamo molto tempo prima che la flotta ci manchi. 147 00:08:15,343 --> 00:08:16,488 No, non è quello. 148 00:08:16,906 --> 00:08:17,656 Questo va qui. 149 00:08:17,656 --> 00:08:19,521 E quello va qui. 150 00:08:19,955 --> 00:08:20,953 Sei sicuro? 151 00:08:20,953 --> 00:08:22,367 Non vorrei peggiorare le cose. 152 00:08:22,367 --> 00:08:25,658 E in che modo potrebbero andare peggio? 153 00:08:26,203 --> 00:08:27,486 Quando vai in cerca di guai, 154 00:08:27,486 --> 00:08:29,941 non devi sorprenderti... 155 00:08:29,941 --> 00:08:31,461 quando sono loro a trovare te. 156 00:08:32,251 --> 00:08:33,962 Credo che i guai ci abbiano gia' trovato, signore. 157 00:08:35,146 --> 00:08:37,672 Che succede se colleghiamo questi due cavi? 158 00:08:41,238 --> 00:08:41,859 Ricevo qualcosa. 159 00:08:44,797 --> 00:08:45,344 Siamo sotto attacco! 160 00:08:45,601 --> 00:08:46,533 C'è qualcuno la' fuori? 161 00:08:46,533 --> 00:08:47,955 E' un'altra delle nostre capsule. 162 00:08:47,955 --> 00:08:51,006 Ripeto, siamo sotto attacco. 163 00:08:51,006 --> 00:08:53,322 C'è qualcuno la' fuori? 164 00:08:53,985 --> 00:08:56,568 Quel segnale è debole. Devono essere vicini. 165 00:09:01,452 --> 00:09:02,803 Si sono attaccati alla nostra nave. 166 00:09:02,803 --> 00:09:03,991 Si sono attaccati alla nostra nave! 167 00:09:04,202 --> 00:09:05,169 Andate a prenderli ragazzi! 168 00:09:09,179 --> 00:09:11,366 La nostra posizione è mark 12, a 0.26. 169 00:09:11,366 --> 00:09:13,353 Apriamo quella lattina! 170 00:09:13,665 --> 00:09:14,673 Ho contatto visivo. 171 00:09:20,182 --> 00:09:22,415 Capsula 1977, mi ricevete? 172 00:09:23,040 --> 00:09:24,616 Il droidi stanno andando a caccia di superstiti. 173 00:09:25,041 --> 00:09:25,841 Stanno tagliando lo scafo! 174 00:09:32,402 --> 00:09:33,367 Ecco fatto! 175 00:09:33,367 --> 00:09:36,601 Le cose sono appena peggiorate, e di molto... 176 00:09:42,701 --> 00:09:44,431 Gli scanner sono praticamente inutili. 177 00:09:44,821 --> 00:09:46,806 R2, ricevi niente dal canale di emergenza? 178 00:09:47,149 --> 00:09:51,432 Ahsoka, ora potremmo scoprire qualcosa che non ti piacera' scoprire. 179 00:09:51,432 --> 00:09:52,298 Lo so, Maestro. 180 00:09:52,298 --> 00:09:53,773 Ma devo avere fiducia. 181 00:09:53,773 --> 00:09:56,102 Comunque, come conosci il Maestro Plo? 182 00:09:56,360 --> 00:09:57,889 E' uno dei miei piu' vecchi amici. 183 00:09:58,181 --> 00:10:00,734 E' stato il Maestro Plo Koon a trovarmi e a portarmi al Tempio a cui ora appartengo. 184 00:10:00,734 --> 00:10:03,920 Adesso è disperso, cosi' ho pensato... 185 00:10:03,920 --> 00:10:05,775 "Forse posso essere io a trovare lui". 186 00:10:09,200 --> 00:10:10,637 Trasmissione in arrivo, Maestro. 187 00:10:11,651 --> 00:10:13,411 Anakin, dove sei? 188 00:10:13,738 --> 00:10:15,510 Oh, salve, Maestro. 189 00:10:15,803 --> 00:10:17,741 Ehm...abbiamo fatto una fermata veloce nel sistema di Abregado. 190 00:10:17,654 --> 00:10:18,920 Avevi ricevuto ordini differenti. 191 00:10:19,307 --> 00:10:20,901 E' stata una mia idea, Maestro Obi-Wan. 192 00:10:20,901 --> 00:10:22,089 Oh, ne sono certo. 193 00:10:22,405 --> 00:10:24,768 Beh, avete trovato qualche superstite? 194 00:10:24,768 --> 00:10:26,186 No, avevi ragione. 195 00:10:26,448 --> 00:10:28,684 I separatisti non vogliono alcun testimone. 196 00:10:29,201 --> 00:10:32,494 Motivo in piu' per voi di riunirvi ai rinforzi difensivi. 197 00:10:32,494 --> 00:10:33,432 Abbiamo bisogno di te, Anakin. 198 00:10:33,432 --> 00:10:36,861 Perderemo l'appuntamento con la flotta se non ti sbrighi. 199 00:10:37,198 --> 00:10:39,339 Lo so, Maestro. Stiamo arrivando. 200 00:10:40,948 --> 00:10:41,873 Mi dispiace Ahsoka. 201 00:10:49,808 --> 00:10:50,739 Che succede R2? 202 00:10:52,073 --> 00:10:54,342 R2 pensa di aver ricevuto qualcosa sul canale di emergenza. 203 00:10:54,559 --> 00:10:55,392 Puo' rintracciarlo? 204 00:10:55,392 --> 00:10:56,996 Muoviamoci. 205 00:11:00,061 --> 00:11:02,308 Credo che ci abbiano visto. 206 00:11:02,530 --> 00:11:04,481 Caporale, c'e' un'altra capsula laggiu'. 207 00:11:20,186 --> 00:11:21,389 E' tempo di andare. 208 00:11:21,955 --> 00:11:23,249 Andare? 209 00:11:23,671 --> 00:11:24,641 Dove sta andando signore? 210 00:11:25,029 --> 00:11:27,097 Fuori, a distruggere il nemico. 211 00:11:27,097 --> 00:11:29,672 Posso sopportare la pressione per un breve periodo. 212 00:11:29,672 --> 00:11:30,984 Indossate gli elmetti. 213 00:11:31,672 --> 00:11:33,125 Se lo dice lei signore. 214 00:11:40,236 --> 00:11:42,889 Wolffe, tenga vivo il segnale di comunicazione. 215 00:11:43,486 --> 00:11:46,812 E' l'unica possibilita' che abbiamo che qualcuno ci trovi. 216 00:11:47,033 --> 00:11:48,923 Speriamo solo che qualcuno ci stia cercando. 217 00:11:55,364 --> 00:11:57,224 Stiamo ancora ricevendo quel segnale? 218 00:11:57,224 --> 00:12:00,548 Si', ma perche' non stiamo trovando nessuno? 219 00:12:00,548 --> 00:12:01,780 Non lo so Ahsoka. 220 00:12:02,297 --> 00:12:02,799 Non lo so. 221 00:12:03,922 --> 00:12:06,112 Beh, questa sembra l'ultima. 222 00:12:06,452 --> 00:12:07,873 Vediamo di finire il lavoro. 223 00:12:09,819 --> 00:12:10,661 Ehi... 224 00:12:19,608 --> 00:12:20,756 C'e' nessuno la' fuori? 225 00:12:20,756 --> 00:12:21,942 Sono Ahsoka Tano. 226 00:12:21,942 --> 00:12:23,455 Qualcuno riesce a sentirmi? 227 00:12:28,770 --> 00:12:30,985 E' il momento di mettere loro un po' di pressione. 228 00:12:37,360 --> 00:12:38,327 C'e' nessuno la' fuori? 229 00:12:38,621 --> 00:12:39,248 Rispondente. 230 00:12:39,248 --> 00:12:40,484 Sono Ahsoka Tano. 231 00:12:40,484 --> 00:12:41,506 E' Ahsoka. 232 00:12:41,888 --> 00:12:42,781 Deve essere vicina. 233 00:12:42,781 --> 00:12:45,020 Comandante, tenga vivo il segnale! 234 00:12:45,389 --> 00:12:47,594 R2, vedi se riesci a potenziare la ricezione del segnale. 235 00:12:51,233 --> 00:12:51,970 Pazienza. 236 00:12:51,970 --> 00:12:53,468 Stiamo cercando di aumentare la potenza. 237 00:12:53,718 --> 00:12:54,219 Aspetta. 238 00:13:06,042 --> 00:13:06,967 Stiamo perdendo il segnale. 239 00:13:07,319 --> 00:13:08,916 La capsula non puo' sopportare ancora molti danni. 240 00:13:08,916 --> 00:13:10,279 Sinker, e' il tuo turno. 241 00:13:10,874 --> 00:13:11,594 Ci sono, capo! 242 00:13:14,604 --> 00:13:15,170 Ma che-- 243 00:13:15,170 --> 00:13:17,758 Mangiatevi un po' di laser ammassi di ferraglia! 244 00:13:29,031 --> 00:13:30,245 Oh-oh... 245 00:13:35,352 --> 00:13:37,744 Signore, abbiamo perso il contatto con il cacciatore. 246 00:13:38,008 --> 00:13:41,118 Forse qualche sopravvissuto sta facendo resistenza. 247 00:13:41,621 --> 00:13:44,170 Questo non possiamo permetterlo. 248 00:13:48,475 --> 00:13:51,472 Dobbiamo trovare un modo per distruggere l'arma segreta. 249 00:13:51,774 --> 00:13:56,181 In questa guerra, sempre un passo avanti Dooku sembra essere. 250 00:13:56,944 --> 00:14:02,819 Dimmi, ci sono notizie del Maestro Plo Koon o della sua flotta? 251 00:14:03,041 --> 00:14:05,216 No, dovremmo pensare al peggio. 252 00:14:05,216 --> 00:14:06,569 Veramente, ho appena... 253 00:14:06,569 --> 00:14:10,163 sentito che Anakin ha trovato i resti della flotta del Maestro Plo Koon. 254 00:14:10,163 --> 00:14:12,541 E che sta cercando superstiti fra i detriti. 255 00:14:13,286 --> 00:14:15,660 E con quale autorita'? 256 00:14:16,041 --> 00:14:17,467 La sua, temo. 257 00:14:17,724 --> 00:14:20,380 Con la sua flotta fuori posizione siamo vulnerabili. 258 00:14:20,380 --> 00:14:22,400 Oh, la sua flotta e' proprio dove dovrebbe essere. 259 00:14:22,400 --> 00:14:23,913 Ha preso solo una piccola nave, 260 00:14:23,913 --> 00:14:25,551 e la sua Padawan. 261 00:14:25,902 --> 00:14:29,519 Raddoppiato il problema, essi hanno. 262 00:14:30,098 --> 00:14:32,742 Una decisione avventata Skywalker ha preso. 263 00:14:33,288 --> 00:14:35,724 Speriamo che non sia anche costosa. 264 00:14:37,962 --> 00:14:42,589 Beh, Generale, direi che siamo caduti dalla padella nella brace. 265 00:14:42,589 --> 00:14:44,372 Il tuo senso dell'umorismo sta migliorando. 266 00:14:44,671 --> 00:14:46,995 Non vorrei dire che gliel'avevo detto, 267 00:14:46,995 --> 00:14:49,855 ma non ho mai creduto che qualcuno sarebbe venuto a cercarci. 268 00:14:54,468 --> 00:14:56,745 Anakin, il Consiglio e' furioso. 269 00:14:57,218 --> 00:14:59,110 Perche' hai lasciato la tua posizione? 270 00:14:59,110 --> 00:15:02,277 Ho solo deciso che non potevamo arrenderci col Maestro Plo Koon. 271 00:15:02,277 --> 00:15:03,664 Un nobile gesto, Anakin. 272 00:15:03,664 --> 00:15:08,680 Ma il Consiglio teme che le tue azioni possano mettere altri in pericolo. 273 00:15:09,620 --> 00:15:11,465 Per favore ascoltami, Anakin. 274 00:15:11,465 --> 00:15:13,433 Ritorna immediatamente. 275 00:15:13,433 --> 00:15:14,651 Si', Eccellenza. 276 00:15:27,621 --> 00:15:28,806 E' ora di andare, Ahsoka. 277 00:15:29,525 --> 00:15:31,078 Dobbiamo rimanere. 278 00:15:31,078 --> 00:15:33,370 Ahsoka, anche io voglio credere che il Maestro Plo Koon sia vivo, ma... 279 00:15:33,370 --> 00:15:35,354 So che lo e'! 280 00:15:35,776 --> 00:15:36,861 Posso sentirlo! 281 00:15:36,861 --> 00:15:37,791 Ahsoka! 282 00:15:44,529 --> 00:15:49,026 Sergente, perche' e' cosi' sicuro che nessuno verra'? 283 00:15:49,228 --> 00:15:53,090 Siamo solo cloni, Signore. Siamo sacrificabili. 284 00:15:53,327 --> 00:15:54,540 Non per me. 285 00:16:00,019 --> 00:16:01,244 Eccoli! 286 00:16:01,455 --> 00:16:02,715 Prepara il cavo di aggancio! 287 00:16:06,656 --> 00:16:07,746 Cavo pronto, Maestro. 288 00:16:24,029 --> 00:16:24,901 Andiamo, in fretta! 289 00:16:26,181 --> 00:16:27,635 Stai bene, Maestro Plo? 290 00:16:28,653 --> 00:16:30,045 C'e' qualcuno nel guscio di salvataggio. 291 00:16:36,118 --> 00:16:38,304 Guariranno? 292 00:16:39,886 --> 00:16:41,730 Le tute a pressione danno discreta protezione, 293 00:16:41,730 --> 00:16:44,428 ma hanno bisogno di essere ricoverati in una nave ospedale. 294 00:16:44,428 --> 00:16:45,916 Li stabilizzero', Signore. 295 00:16:46,337 --> 00:16:47,181 I tuoi uomini sono salvi ora. 296 00:16:48,281 --> 00:16:50,022 Dimmi... 297 00:16:50,022 --> 00:16:51,802 Ci sono altri sopravvissuti? 298 00:16:52,319 --> 00:16:55,052 Non abbiamo trovato nessun altro. 299 00:16:55,052 --> 00:16:57,744 I cacciatori devono aver distrutto il resto dei gusci. 300 00:16:58,582 --> 00:17:01,193 Mi dispiace, Maestro Plo. 301 00:17:03,460 --> 00:17:05,771 Abbiamo rintracciato l'arma misteriosa in questo sistema. 302 00:17:05,771 --> 00:17:08,991 Cioe' quando abbiamo scoperto che si trattava di un cannone a ioni. 303 00:17:09,399 --> 00:17:10,760 Un cannone a ioni? 304 00:17:10,760 --> 00:17:14,293 Un'arma che neutralizza tutta l'energia delle navi, 305 00:17:14,293 --> 00:17:16,649 lasciando gli obiettivi senza difese. 306 00:17:19,240 --> 00:17:21,148 C'e' una enorme nave in avvicinamento. 307 00:17:21,148 --> 00:17:23,679 Spegnete i sistemi d'energia prima che ci individuino. 308 00:17:29,619 --> 00:17:31,036 Il droide! 309 00:17:33,695 --> 00:17:34,742 Scusa piccoletto. 310 00:17:43,827 --> 00:17:47,116 Questo si' che e' un incrociatore. 311 00:17:57,460 --> 00:17:59,743 Ancora nessun segnale dal cacciatore di gusci. 312 00:17:59,743 --> 00:18:02,295 Diminuite la velocita', e attivate gli scanner. 313 00:18:02,757 --> 00:18:05,429 Troveremo i responsabili. 314 00:18:11,546 --> 00:18:12,806 Ehi, cos'e' successo alle luci? 315 00:18:13,274 --> 00:18:14,398 L'energia se n'e' andata. 316 00:18:14,834 --> 00:18:16,881 Forse quella nave e' tornata. 317 00:18:16,881 --> 00:18:18,451 Dovremmo salire sul ponte. 318 00:18:18,793 --> 00:18:20,459 E' troppo debole. 319 00:18:20,459 --> 00:18:22,326 Lasci che vada io a vedere cosa succede. 320 00:18:36,546 --> 00:18:38,691 Stiamo ricevendo un debole segnale da un droide. 321 00:18:39,260 --> 00:18:40,621 Non uno dei nostri. 322 00:18:40,656 --> 00:18:41,774 Sono proprio dietro di noi. 323 00:18:41,992 --> 00:18:45,412 Spostiamoci in posizione d'attacco. 324 00:18:49,775 --> 00:18:51,121 Stanno tornando. 325 00:18:51,583 --> 00:18:53,663 I sistemi sono tutti spenti? 326 00:18:53,900 --> 00:18:55,458 C'e' qualche problema, Signore? 327 00:18:56,232 --> 00:18:58,460 Abbiamo dimenticato di spegnere il droide medico. 328 00:18:59,057 --> 00:19:01,336 Dobbiamo riattivare tutti i sistemi. 329 00:19:01,336 --> 00:19:02,648 Posso essere d'aiuto? 330 00:19:02,648 --> 00:19:03,244 No, grazie. 331 00:19:03,244 --> 00:19:05,100 Torna nel retro e occupati dei cloni. 332 00:19:05,100 --> 00:19:07,213 E' la mia programmazione, Signore. 333 00:19:07,094 --> 00:19:08,295 Muoviamoci. Dobbiamo andarcene da qui. 334 00:19:08,295 --> 00:19:08,723 Lo so. Lo so. 335 00:19:12,943 --> 00:19:16,944 Signore, il nemico sta cercando di fuggire attraverso il campo di detriti. 336 00:19:17,414 --> 00:19:20,649 Generale, non voglio testimoni! 337 00:19:20,965 --> 00:19:23,016 Date energia ai rotori al plasma. 338 00:19:26,636 --> 00:19:28,421 R2, programma il navi-computer. 339 00:19:28,421 --> 00:19:29,648 Facci uscire da qui. 340 00:19:29,648 --> 00:19:30,522 L'hai dimenticato. 341 00:19:30,522 --> 00:19:31,553 Lo abbiamo spento. 342 00:19:34,278 --> 00:19:35,794 Koh-To-Ya, droide. 343 00:19:37,473 --> 00:19:39,420 Bersaglio quasi agganciato, Signore. 344 00:19:39,840 --> 00:19:41,729 Non ce la faranno. 345 00:19:42,280 --> 00:19:44,215 R2, programma l'iperguida! 346 00:19:44,559 --> 00:19:46,417 Dovunque! 347 00:19:46,417 --> 00:19:46,920 Sbrigati! 348 00:19:46,920 --> 00:19:49,606 Bersaglio nemico acquisito, Generale. 349 00:19:49,606 --> 00:19:50,470 Fuoco! 350 00:20:12,575 --> 00:20:13,643 Maestro? 351 00:20:28,921 --> 00:20:29,856 Via libera. 352 00:20:37,920 --> 00:20:40,829 Ora la Repubblica sapra' del nostro cannone a ioni. 353 00:20:49,183 --> 00:20:52,670 Il tuo fallimento e' quanto mai grave. 354 00:20:52,670 --> 00:20:56,002 Dovro' discuterne con il mio Maestro. 355 00:20:58,443 --> 00:21:00,385 Tornate al lavoro. 356 00:21:00,385 --> 00:21:00,976 Roger, roger. 357 00:21:01,076 --> 00:21:01,867 Roger, roger. 358 00:21:11,934 --> 00:21:14,278 Grazie per averci riportati tutti interi, Generale Skywalker. 359 00:21:14,481 --> 00:21:16,749 Deve ringraziare la mia Padawan per questo. 360 00:21:17,211 --> 00:21:19,032 Ha sempre detto che ce l'avreste fatta. 361 00:21:19,274 --> 00:21:21,156 Il Generale ha detto che qualcuno sarebbe venuto. 362 00:21:21,622 --> 00:21:22,882 Siamo felici che avesse ragione. 363 00:21:23,335 --> 00:21:27,634 Skywalker, e' ora di fare rapporto al Consiglio. 364 00:21:27,634 --> 00:21:30,039 Gusto, il rapporto al Consiglio. 365 00:21:32,237 --> 00:21:33,585 Andiamo, Ahsoka. 366 00:21:33,978 --> 00:21:35,325 Vuoi che venga anche io? 367 00:21:35,588 --> 00:21:37,099 Me lo chiedevo, perche' prima... 368 00:21:37,099 --> 00:21:39,708 Ahsoka, per tutto il tempo, non ti sei mai arresa. 369 00:21:39,708 --> 00:21:41,050 Hai fatto un ottimo lavoro. 370 00:21:41,050 --> 00:21:45,490 Ma se avro' guai per questo ne dovrai condividere qualcuno con me. 371 00:21:45,946 --> 00:21:47,008 Forza, vieni. 372 00:21:47,377 --> 00:21:48,268 Andiamo. 373 00:21:49,075 --> 00:21:50,799 Proprio dietro di te, Maestro. 374 00:21:52,057 --> 00:21:55,857 Traduzione: Percy, Alka, Eterea Revisione: Eterea 375 00:21:56,560 --> 00:22:00,232 www.subsfactory.it www.swx.it