1 00:00:00,785 --> 00:00:04,720 STAR WARS The Clone Wars 2 00:00:05,033 --> 00:00:08,273 Stagione 1 | Episodio 22 = Hostage Crisis = 3 00:00:11,001 --> 00:00:14,976 La condivisione di un segreto e' un patto di fiducia. 4 00:00:16,594 --> 00:00:17,545 Il pericolo e' in agguato! 5 00:00:18,074 --> 00:00:20,343 Nonostante le recenti vittorie nell'Orlo Esterno, 6 00:00:20,468 --> 00:00:23,356 le menti criminali minacciano il cuore della Repubblica. 7 00:00:23,659 --> 00:00:25,459 Il cacciatore di taglie Cad Bane 8 00:00:25,594 --> 00:00:28,152 ha riunito alcuni dei piu' letali criminali della galassia 9 00:00:28,427 --> 00:00:32,174 e organizzato un rischioso attacco per catturare alcuni membri del Senato. 10 00:00:32,466 --> 00:00:34,575 Quale puo' essere il motivo di un atto cosi' meschino? 11 00:00:36,335 --> 00:00:37,385 Ci siamo. 12 00:00:39,741 --> 00:00:42,333 Attenzione, attenzione. Questa e' un'area riservata. 13 00:00:42,657 --> 00:00:45,086 Non sono permessi atterraggi senza autorizzazione. 14 00:00:45,255 --> 00:00:48,755 I trasgressori saranno puniti a norma di legge. 15 00:00:51,294 --> 00:00:52,332 Alzate le mani. 16 00:00:53,968 --> 00:00:56,302 Ho degli affari con il Senato. 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,599 Sara' meglio che vi facciate da parte. 18 00:00:58,767 --> 00:01:00,643 In ginocchio. Alza le mani. 19 00:01:01,620 --> 00:01:02,620 Lentamente. 20 00:01:03,307 --> 00:01:04,307 Figliolo, 21 00:01:04,838 --> 00:01:07,650 Non sarei cosi' avventato se fossi in te. 22 00:01:08,135 --> 00:01:09,135 Ammanettalo. 23 00:01:13,649 --> 00:01:16,534 - Da dove viene? - Ho visto lo sparo provenire dalla torre. 24 00:01:38,177 --> 00:01:41,684 Voi due, mettetevi quelle uniformi e ripulite la piattaforma. 25 00:01:49,251 --> 00:01:52,204 Base a piattaforma, cos'e' stato? Rapporto. 26 00:01:52,815 --> 00:01:55,489 Alcuni protestanti contro la guerra, ce ne siamo occupati. 27 00:02:07,794 --> 00:02:11,394 Finite di mettervi quelle uniformi, e sistemate la piattaforma, ora. 28 00:02:11,620 --> 00:02:12,903 Tutti gli altri, 29 00:02:13,784 --> 00:02:14,785 con me. 30 00:02:22,872 --> 00:02:25,410 Dovrei essere in ritiro di meditazione. 31 00:02:25,535 --> 00:02:27,407 Dovremmo uscire insieme. 32 00:02:27,532 --> 00:02:30,980 Conosco un posto lontano da qui dove nessuno ci riconoscerebbe. 33 00:02:31,105 --> 00:02:33,283 Sarebbe come essere veri marito e moglie, 34 00:02:33,408 --> 00:02:35,898 invece che Senatrice e Jedi. 35 00:02:37,162 --> 00:02:39,783 - Non posso, Ani. - Cosa significa che non puoi? 36 00:02:39,908 --> 00:02:41,408 Sono solo due settimane, 37 00:02:41,533 --> 00:02:43,871 saremo di ritorno prima che qualcuno si accorga che non si siamo. 38 00:02:44,347 --> 00:02:47,583 Devo presentare questa proposta di legge in Senato. E' importante. 39 00:02:49,163 --> 00:02:52,068 Piu' importante dei tuoi sentimenti per me? 40 00:02:52,595 --> 00:02:55,563 Non piu' importante, solo importante. 41 00:02:55,911 --> 00:02:58,719 Il lavoro che faccio, il lavoro che facciamo entrambi, 42 00:02:58,887 --> 00:03:00,724 e' in servizio alla Repubblica. 43 00:03:00,849 --> 00:03:04,033 Per proteggere quelli che altrimenti non potrebbero proteggersi da soli. 44 00:03:04,158 --> 00:03:06,258 Naturalmente. Ma quelli sono ideali. 45 00:03:06,783 --> 00:03:08,646 Per te non e' piu' importante il nostro amore? 46 00:03:09,094 --> 00:03:10,944 - Ma io... - No, niente "ma". 47 00:03:11,513 --> 00:03:12,533 Per me 48 00:03:12,663 --> 00:03:15,765 non c'e' niente di piu' importante di quello che provo per te. 49 00:03:15,890 --> 00:03:16,779 Niente. 50 00:03:17,184 --> 00:03:20,025 - Anakin, non essere cosi'... - Non mi credi. 51 00:03:20,150 --> 00:03:21,970 - Non ho detto... - Te lo dimostrero'. 52 00:03:22,095 --> 00:03:22,993 Stai a vedere. 53 00:03:23,358 --> 00:03:27,037 Quando ho finito di costruire la mia spada laser Obi-Wan mi ha detto 54 00:03:27,162 --> 00:03:30,310 "Anakin, quest'arma e' la tua vita". 55 00:03:31,003 --> 00:03:33,778 Quest'arma e' la mia vita. 56 00:03:33,903 --> 00:03:37,591 No, Anakin, non posso. Una spada laser Jedi e'... 57 00:03:41,909 --> 00:03:43,809 E' piu' pesante di quanto pensassi. 58 00:03:44,369 --> 00:03:45,457 E' tua. 59 00:03:46,223 --> 00:03:47,254 Ora mi credi? 60 00:03:48,409 --> 00:03:50,471 Se vuoi prenderti gioco di me, 61 00:03:50,596 --> 00:03:53,065 - Credo dovresti andartene. - Non e' cio' che voglio. 62 00:03:54,209 --> 00:03:55,046 Per niente. 63 00:04:11,208 --> 00:04:12,208 Fermi! 64 00:04:24,242 --> 00:04:25,742 Sai cosa devi fare? 65 00:04:27,311 --> 00:04:28,475 Lo scopriro'. 66 00:04:28,899 --> 00:04:31,896 Sara' meglio che tu non mi deluda, testa a bolla. 67 00:04:32,188 --> 00:04:36,066 Non preoccuparti, togliero' l'energia in men che non si dica. 68 00:04:36,389 --> 00:04:38,360 Il resto di voi venga con me. 69 00:04:42,339 --> 00:04:44,890 Ma Senatore Organa, non dovrebbe... 70 00:04:45,015 --> 00:04:46,115 Svelto, nasconditi! 71 00:04:47,715 --> 00:04:49,146 Ora fatti da parte. 72 00:04:50,225 --> 00:04:51,790 Mi scuso per l'intrusione. 73 00:04:52,474 --> 00:04:54,774 Senatore Organa, e' bello vederla. 74 00:04:55,255 --> 00:04:56,128 Cosa succede? 75 00:04:56,449 --> 00:04:58,838 Il Senatore Filo ha convocato una riunione 76 00:04:58,963 --> 00:05:01,175 prima della votazione sull'Atto contro la Violazione della Privacy. 77 00:05:01,798 --> 00:05:04,386 Giusto, l'Atto contro la Violazione della Privacy. 78 00:05:04,926 --> 00:05:07,526 Dovremmo affrettarci se vogliamo fermare la votazione. 79 00:05:08,673 --> 00:05:10,226 Viene, Senatrice Amidala? 80 00:05:10,790 --> 00:05:11,790 Certamente. 81 00:05:24,107 --> 00:05:25,107 In silenzio... 82 00:05:26,989 --> 00:05:29,799 Il cambio della guardia e' ora. 83 00:05:34,857 --> 00:05:35,907 Andiamo. 84 00:05:49,749 --> 00:05:52,895 Ora andiamo a parlare a quei Senatori. 85 00:05:57,028 --> 00:05:57,856 Aiutami! 86 00:06:02,958 --> 00:06:04,474 Non possiamo permettere al Cancelliere 87 00:06:04,599 --> 00:06:07,475 di posticipare questo Atto contro la Violazione della Privacy. 88 00:06:07,600 --> 00:06:09,550 Siamo tutti d'accordo allora. 89 00:06:11,534 --> 00:06:13,205 Buongiorno Senatori. 90 00:06:13,837 --> 00:06:17,356 Consideratevi tutti miei prigionieri. 91 00:06:18,522 --> 00:06:22,381 Finche' ognuno si comportera' bene tutto questo sara' rapido e indolore. 92 00:06:22,911 --> 00:06:26,301 Non fate nulla e tutto finira' presto. 93 00:06:26,883 --> 00:06:29,323 Non so chi si creda di essere 94 00:06:29,601 --> 00:06:34,282 ma io non ho alcuna intenzione di dar ascolto ad un insolenza di questo genere. 95 00:06:39,070 --> 00:06:40,232 Molto bene allora. 96 00:06:40,400 --> 00:06:43,027 Se vi radunate al centro di questo adorabile atrio 97 00:06:43,383 --> 00:06:48,198 i miei collaboratori recupereranno da voi ogni dispositivo di comunicazione. 98 00:06:48,882 --> 00:06:51,210 Vedo cinque di loro nella stanza, se noi... 99 00:06:51,335 --> 00:06:54,735 Cosa vuole fare? Non abbiamo armi. 100 00:06:58,723 --> 00:07:00,169 Cancelliere Palpatine. 101 00:07:00,787 --> 00:07:02,737 Cosa succede, Senatore Free Taa? 102 00:07:03,537 --> 00:07:05,437 Credo dovrebbe vedere questo. 103 00:07:06,034 --> 00:07:07,801 Chiedo scusa per il disturbo, Cancelliere, 104 00:07:08,130 --> 00:07:11,847 ma ho preso il controllo dell'ala est del suo palazzo del Senato. 105 00:07:12,016 --> 00:07:15,020 Gli occupanti sono ora miei ostaggi. 106 00:07:15,353 --> 00:07:16,911 Se tiene a loro, 107 00:07:17,036 --> 00:07:20,981 le consiglio di liberare Ziro lo Hutt dal centro di detenzione. 108 00:07:21,488 --> 00:07:25,069 Dovrebbe sapere che la Repubblica non accetta simili minacce. 109 00:07:25,328 --> 00:07:29,239 Se ha tentato un'azione cosi' folle come il rapimento di un senatore, 110 00:07:29,547 --> 00:07:32,851 le assicuro che verra' gestita con la forza necessaria. 111 00:07:33,831 --> 00:07:35,756 Cosi' dovrebbe funzionare. 112 00:07:44,165 --> 00:07:45,214 Che sta succedendo? 113 00:07:45,645 --> 00:07:46,924 Io ho il controllo, 114 00:07:47,169 --> 00:07:48,719 stabilisco io le regole adesso. 115 00:07:53,663 --> 00:07:56,063 Orn Free Taa, mi aiuti con questa porta. 116 00:07:56,669 --> 00:07:58,077 E' inutile signore. 117 00:07:58,393 --> 00:08:01,036 Qualcuno e' entrato nel pannello centrale di controllo. 118 00:08:01,161 --> 00:08:03,611 Hanno attivato il sistema di sicurezza. 119 00:08:03,972 --> 00:08:06,276 Gli edifici del Senato si sono sigillati. 120 00:08:07,394 --> 00:08:09,344 Parla il Cancelliere Palpatine, 121 00:08:09,723 --> 00:08:12,032 c'e' un'emergenza in corso al palazzo del Senato. 122 00:08:12,357 --> 00:08:14,200 Consiglio Jedi, rispondete. 123 00:08:14,615 --> 00:08:15,786 C'e' qualcuno li'? 124 00:08:15,954 --> 00:08:17,784 Anche quello e' inutile signore. 125 00:08:17,909 --> 00:08:21,009 Hanno tagliato le comunicazioni con l'esterno. 126 00:08:24,802 --> 00:08:28,309 Consegnate i vostri dispositivi di comunicazione prego. 127 00:08:35,041 --> 00:08:37,182 - Non posso lasciare che mi perquisiscano. - Cosa? 128 00:08:37,498 --> 00:08:38,296 Perche' no? 129 00:08:38,538 --> 00:08:41,876 - Ho qualcosa che non devono trovare. - Che cos'e'? 130 00:08:43,083 --> 00:08:45,612 Salve signorina. 131 00:08:45,975 --> 00:08:47,630 E tu chi saresti? 132 00:08:48,375 --> 00:08:49,825 Sono Padme' Amidala. 133 00:08:49,950 --> 00:08:51,271 Senatrice di Naboo. 134 00:08:51,396 --> 00:08:53,528 E richiedo il nostro rilascio immediato. 135 00:08:53,653 --> 00:08:55,868 Il Senato della Galassia non trattera' con dei terroristi. 136 00:08:56,403 --> 00:08:59,788 Non sei disgustosamente giovane e carina per essere una senatrice? 137 00:09:07,893 --> 00:09:10,174 Skywalker?! Inseguitelo! 138 00:09:16,778 --> 00:09:18,515 Pronto, passo. C'e' qualcuno? 139 00:10:43,075 --> 00:10:44,518 Sono il Generale Skywalker, 140 00:10:44,643 --> 00:10:46,539 Cancelliere Palpatine, riesce a sentirmi? 141 00:10:46,664 --> 00:10:47,764 Mio caro ragazzo, 142 00:10:47,915 --> 00:10:50,065 Sono felice di sapere che sei li' e che stai bene. 143 00:10:50,234 --> 00:10:52,974 - Cosa sta succedendo laggiu'... - Lo sento anche io. 144 00:10:53,099 --> 00:10:54,444 Viene da piu' avanti. 145 00:10:57,997 --> 00:11:00,534 Hanno sigillato l'intero edificio, nessuno puo' entrare. 146 00:11:00,702 --> 00:11:01,868 Non possiamo uscire. 147 00:11:02,289 --> 00:11:06,790 Dipende da te, devi andare nella stanza di controllo e staccare il dispositivo di sicurezza. 148 00:11:20,264 --> 00:11:22,514 Avete altri due piani da controllare. 149 00:11:23,418 --> 00:11:26,168 Andiamo. Abbiamo altri due piani da controllare. 150 00:11:45,424 --> 00:11:47,640 Tu vai al piano di sotto, io vado di sopra. 151 00:11:47,919 --> 00:11:49,913 Ci vediamo dall'altro lato. 152 00:12:53,567 --> 00:12:55,017 Non ci sono segni di spada laser. 153 00:12:58,295 --> 00:12:59,395 Interessante. 154 00:13:02,938 --> 00:13:04,866 Che e' successo, dov'e' il droide? 155 00:13:05,326 --> 00:13:06,676 Il droide e' andato, 156 00:13:06,979 --> 00:13:08,370 ma ci sono delle buone notizie. 157 00:13:08,776 --> 00:13:11,331 - Il Jedi e' disarmato. - Cosa? 158 00:13:12,895 --> 00:13:16,456 Sembra che non abbia la sua spada laser. 159 00:13:16,581 --> 00:13:18,792 Andate, portatelo da me. 160 00:13:35,688 --> 00:13:38,685 - La spada laser, ce l'ho io. - Cosa? 161 00:13:41,154 --> 00:13:42,946 Perche' ha la spada laser di un Jedi? 162 00:13:43,448 --> 00:13:47,041 Il problema e' se dobbiamo cercare o meno di ridarla ad Ana... 163 00:13:47,166 --> 00:13:49,566 al cavaliere Jedi. O usarla noi stessi. 164 00:13:51,865 --> 00:13:55,083 Fate silenzio. Devo fare una chiamata. 165 00:13:58,216 --> 00:14:00,255 Allora, ecco cosa fara'. 166 00:14:00,583 --> 00:14:03,587 Innanzitutto preparera' un disco di grazia, 167 00:14:03,843 --> 00:14:07,306 - puo' darlo al suo amico. - Io? 168 00:14:07,685 --> 00:14:10,640 La mia nave verra' a prenderlo e lo portera' alla prigione. 169 00:14:11,519 --> 00:14:15,228 Una volta che Ziro sara' stato rilasciato e consegnato a me, 170 00:14:15,418 --> 00:14:18,940 i suoi associati verranno rilasciati. Ha capito? 171 00:14:19,692 --> 00:14:20,692 Oh, si'. 172 00:14:21,268 --> 00:14:23,241 Ma credo sia mio dovere avvertirti 173 00:14:23,366 --> 00:14:25,614 che alla fine la pagherai per questo oltraggio. 174 00:14:26,288 --> 00:14:27,783 Lo sopportero'. 175 00:14:28,455 --> 00:14:30,105 Forza, apri la porta. 176 00:14:30,429 --> 00:14:31,779 Non ti faro' del male. 177 00:14:34,426 --> 00:14:35,878 Bene, bene... cosa abbiamo qui? 178 00:14:42,058 --> 00:14:43,058 Accidenti! 179 00:14:53,949 --> 00:14:56,899 Lega il tuo animaletto. Lo portiamo a Bane. 180 00:14:59,382 --> 00:15:01,032 Ecco il disco per l'amnistia. 181 00:15:02,908 --> 00:15:03,908 Andiamo. 182 00:15:05,351 --> 00:15:07,813 Perche' devo andarci io alla prigione? 183 00:15:07,938 --> 00:15:10,116 - Forza. - Mi dispiace, Senatore. 184 00:15:10,802 --> 00:15:12,977 Ma ognuno ha un compito da svolgere. 185 00:15:16,863 --> 00:15:17,863 Sbrigati. 186 00:15:42,766 --> 00:15:45,039 Giovane Skywalker. 187 00:15:46,241 --> 00:15:49,677 Non sei cosi' temibile senza la tua spada laser, 188 00:15:49,999 --> 00:15:52,266 vero, Jedi? 189 00:15:52,624 --> 00:15:54,641 Mettetelo insieme agli altri. 190 00:16:06,673 --> 00:16:08,633 3D, le cose stanno andando secondo i tempi previsti? 191 00:16:11,314 --> 00:16:13,380 Stiamo arrivando ora alla prigione. 192 00:16:27,197 --> 00:16:28,486 Sbloccate le porte. 193 00:16:33,484 --> 00:16:36,112 - Quanta luce c'e' qui fuori! - Oh, mio dio. 194 00:16:36,237 --> 00:16:40,106 Perche' non l'hanno fatto di notte che e' piu' fresco? 195 00:16:42,435 --> 00:16:46,212 Vai a prendere i regali d'addio. 196 00:17:01,212 --> 00:17:03,847 Guardate il Senatore Orn Free Taa, 197 00:17:04,076 --> 00:17:06,384 sembra cosi' triste. 198 00:17:09,999 --> 00:17:14,903 Ora portatemi il piu' lontano possibile da Coruscant. 199 00:17:15,475 --> 00:17:16,368 Subito! 200 00:17:17,277 --> 00:17:18,965 Bene, signor Cancelliere, 201 00:17:19,090 --> 00:17:22,816 grazie alla sua lucida capacita' di comando, la crisi e' passata. 202 00:17:23,581 --> 00:17:24,909 Ho ottenuto quello che volevo, 203 00:17:25,034 --> 00:17:28,792 percio' le ridaro' il suo Senato e i suoi Senatori. 204 00:17:29,223 --> 00:17:30,382 Se li goda, 205 00:17:30,703 --> 00:17:33,885 ma non tenti di fare nulla finche' il sole non e' tramontato. 206 00:17:34,743 --> 00:17:35,720 Ha capito? 207 00:17:38,801 --> 00:17:41,685 Il rendezvous e' al palazzo del Senato. 208 00:17:42,119 --> 00:17:43,119 Cosa? 209 00:17:44,980 --> 00:17:49,219 L'Orlo Esterno, non il Senato, stupida macchina! 210 00:17:54,939 --> 00:17:56,649 Dobbiamo andare alla piattaforma di atterraggio, 211 00:17:56,774 --> 00:17:58,839 - e' tutto pronto? - Si' si'. 212 00:17:59,189 --> 00:18:00,589 Attiva il campo. 213 00:18:00,714 --> 00:18:03,730 Se fate un solo respiro su uno di quei laser 214 00:18:03,855 --> 00:18:05,667 l'intera stanza saltera' in aria. 215 00:18:06,156 --> 00:18:07,847 Senatori, Jedi, 216 00:18:08,215 --> 00:18:11,644 vi faccio i miei piu' rispettosi saluti. 217 00:18:12,203 --> 00:18:13,203 Andiamo. 218 00:18:28,611 --> 00:18:29,611 Qui e' libero! 219 00:18:31,712 --> 00:18:34,802 - Signore, tutto bene? - Si', sto bene. 220 00:18:35,295 --> 00:18:38,345 Missione compiuta, signore. Il Cancelliere e' al sicuro. 221 00:18:38,858 --> 00:18:40,424 Ben fatto, soldato. 222 00:18:50,026 --> 00:18:54,030 Sei stato sciocco a pensare che saresti riuscito a fuggire, cacciatore di taglie. 223 00:18:54,403 --> 00:18:56,760 Ora abbassa le armi e arrenditi. 224 00:18:57,218 --> 00:18:58,658 No, Cancelliere. 225 00:18:58,965 --> 00:19:02,160 Temo che sia lei ad essere stato sciocco 226 00:19:02,285 --> 00:19:04,142 con le vite dei suoi Senatori. 227 00:19:04,860 --> 00:19:06,140 Una mossa falsa 228 00:19:06,265 --> 00:19:09,731 e l'ala est del palazzo del Senato va in fumo. 229 00:19:12,459 --> 00:19:14,569 Ti prego, Ani, svegliati. 230 00:19:15,069 --> 00:19:16,988 Hai vinto, cacciatore di taglie. 231 00:19:20,359 --> 00:19:21,359 Mettete via le armi! 232 00:19:23,178 --> 00:19:24,228 Abbassate le armi. 233 00:19:32,422 --> 00:19:34,047 Perche' hai quella faccia triste? 234 00:19:39,715 --> 00:19:42,472 Il cacciatore di taglie ha detto che dobbiamo restare seduti qui. 235 00:19:42,859 --> 00:19:44,959 Credo che dovremmo stare seduti qui. 236 00:19:45,530 --> 00:19:47,060 Non e' una grandissima idea. 237 00:19:56,477 --> 00:19:57,477 Forza. 238 00:20:02,068 --> 00:20:03,368 Andiamo. 239 00:20:06,323 --> 00:20:08,122 Che sfortuna non avere la mia spada laser. 240 00:20:09,151 --> 00:20:10,351 Intendi questa? 241 00:20:10,581 --> 00:20:12,210 L'ho trovata dove ti e' caduta. 242 00:20:18,363 --> 00:20:20,513 Forza, non abbiamo molto tempo. 243 00:20:24,340 --> 00:20:25,348 Bene, Hutt, 244 00:20:26,093 --> 00:20:31,027 non sembra che la prigione abbia avuto effetti negativi su di te. 245 00:20:32,306 --> 00:20:37,191 Non puoi immaginare le cose indescrivibili che ho sofferto! 246 00:20:37,927 --> 00:20:39,614 L'orrore! 247 00:20:40,213 --> 00:20:43,116 Dubito che riusciro' mai a riprendermi! 248 00:20:43,567 --> 00:20:46,035 Che ne dici di qualche Senatore morto come risarcimento? 249 00:21:01,762 --> 00:21:04,429 Un altro salvataggio audace, Maestro Jedi. 250 00:21:04,897 --> 00:21:07,603 Faccio del mio meglio, Senatrice. 251 00:21:09,248 --> 00:21:13,892 Congratulazione per l'ottimo lavoro, 252 00:21:14,017 --> 00:21:15,497 cacciatore di taglie. 253 00:21:16,076 --> 00:21:18,526 E' tempo di pagare, Hutt. 254 00:21:18,651 --> 00:21:21,237 Non lavoro gratis. 255 00:21:22,269 --> 00:21:25,438 Traduzione: Eterea, Alka, Percy Revisione: Eterea 256 00:21:25,934 --> 00:21:28,005 www.subsfactory.it 257 00:21:29,081 --> 00:21:29,632 Andiamo. 258 00:21:29,992 --> 00:21:32,696 La prima stagione di STAR WARS: The Clone Wars e' terminata. 259 00:21:33,177 --> 00:21:36,049 Ma abbiamo due parole che vi faranno sentire meglio. 260 00:21:36,424 --> 00:21:38,112 Stagione Due. 261 00:21:39,152 --> 00:21:41,552 E se vi piace Bane, preparatevi. 262 00:21:41,848 --> 00:21:43,793 Lo vedremo ancora per un bel po'. 263 00:21:44,089 --> 00:21:45,784 Ahsoka, aspetta! E' una trappola! 264 00:21:46,119 --> 00:21:48,985 Perche i cacciatori di taglie sono arrivati per restare. 265 00:21:49,265 --> 00:21:50,985 Non puoi vincere. 266 00:21:51,273 --> 00:21:53,481 STAR WARS: The Clone Wars. Seconda Stagione. 267 00:21:54,065 --> 00:21:55,777 In arrivo il prossimo inverno. 268 00:21:56,720 --> 00:21:58,449 Solo su Cartoon Network. 269 00:22:00,419 --> 00:22:04,521 SubsFactory.it e SWX.it vi ringraziano per aver seguito con noi questa magnifica prima stagione. 270 00:22:05,003 --> 00:22:08,546 E vi danno appuntamento il prossimo autunno per la seconda stagione! 271 00:22:09,418 --> 00:22:12,891 www.subsfactory.it www.swx.it 272 00:22:14,148 --> 00:22:17,090 E che la Forza sia con voi!