1
00:00:00,785 --> 00:00:04,720
STAR WARS
The Clone Wars
2
00:00:05,033 --> 00:00:08,273
Stagione 1 | Episodio 22
= Hostage Crisis =
3
00:00:11,001 --> 00:00:14,976
La condivisione di un segreto
e' un patto di fiducia.
4
00:00:16,594 --> 00:00:17,545
Il pericolo e' in agguato!
5
00:00:18,074 --> 00:00:20,343
Nonostante le recenti vittorie
nell'Orlo Esterno,
6
00:00:20,468 --> 00:00:23,356
le menti criminali minacciano
il cuore della Repubblica.
7
00:00:23,659 --> 00:00:25,459
Il cacciatore di taglie Cad Bane
8
00:00:25,594 --> 00:00:28,152
ha riunito alcuni dei piu'
letali criminali della galassia
9
00:00:28,427 --> 00:00:32,174
e organizzato un rischioso attacco
per catturare alcuni membri del Senato.
10
00:00:32,466 --> 00:00:34,575
Quale puo' essere il motivo
di un atto cosi' meschino?
11
00:00:36,335 --> 00:00:37,385
Ci siamo.
12
00:00:39,741 --> 00:00:42,333
Attenzione, attenzione.
Questa e' un'area riservata.
13
00:00:42,657 --> 00:00:45,086
Non sono permessi atterraggi
senza autorizzazione.
14
00:00:45,255 --> 00:00:48,755
I trasgressori saranno puniti
a norma di legge.
15
00:00:51,294 --> 00:00:52,332
Alzate le mani.
16
00:00:53,968 --> 00:00:56,302
Ho degli affari con il Senato.
17
00:00:56,723 --> 00:00:58,599
Sara' meglio che vi facciate da parte.
18
00:00:58,767 --> 00:01:00,643
In ginocchio. Alza le mani.
19
00:01:01,620 --> 00:01:02,620
Lentamente.
20
00:01:03,307 --> 00:01:04,307
Figliolo,
21
00:01:04,838 --> 00:01:07,650
Non sarei cosi' avventato se fossi in te.
22
00:01:08,135 --> 00:01:09,135
Ammanettalo.
23
00:01:13,649 --> 00:01:16,534
- Da dove viene?
- Ho visto lo sparo provenire dalla torre.
24
00:01:38,177 --> 00:01:41,684
Voi due, mettetevi quelle uniformi
e ripulite la piattaforma.
25
00:01:49,251 --> 00:01:52,204
Base a piattaforma,
cos'e' stato? Rapporto.
26
00:01:52,815 --> 00:01:55,489
Alcuni protestanti contro la guerra,
ce ne siamo occupati.
27
00:02:07,794 --> 00:02:11,394
Finite di mettervi quelle uniformi,
e sistemate la piattaforma, ora.
28
00:02:11,620 --> 00:02:12,903
Tutti gli altri,
29
00:02:13,784 --> 00:02:14,785
con me.
30
00:02:22,872 --> 00:02:25,410
Dovrei essere in ritiro di meditazione.
31
00:02:25,535 --> 00:02:27,407
Dovremmo uscire insieme.
32
00:02:27,532 --> 00:02:30,980
Conosco un posto lontano da qui
dove nessuno ci riconoscerebbe.
33
00:02:31,105 --> 00:02:33,283
Sarebbe come essere veri marito e moglie,
34
00:02:33,408 --> 00:02:35,898
invece che Senatrice e Jedi.
35
00:02:37,162 --> 00:02:39,783
- Non posso, Ani.
- Cosa significa che non puoi?
36
00:02:39,908 --> 00:02:41,408
Sono solo due settimane,
37
00:02:41,533 --> 00:02:43,871
saremo di ritorno prima che
qualcuno si accorga che non si siamo.
38
00:02:44,347 --> 00:02:47,583
Devo presentare questa proposta di
legge in Senato. E' importante.
39
00:02:49,163 --> 00:02:52,068
Piu' importante dei tuoi sentimenti per me?
40
00:02:52,595 --> 00:02:55,563
Non piu' importante,
solo importante.
41
00:02:55,911 --> 00:02:58,719
Il lavoro che faccio, il lavoro
che facciamo entrambi,
42
00:02:58,887 --> 00:03:00,724
e' in servizio alla Repubblica.
43
00:03:00,849 --> 00:03:04,033
Per proteggere quelli che altrimenti
non potrebbero proteggersi da soli.
44
00:03:04,158 --> 00:03:06,258
Naturalmente. Ma quelli sono ideali.
45
00:03:06,783 --> 00:03:08,646
Per te non e' piu' importante
il nostro amore?
46
00:03:09,094 --> 00:03:10,944
- Ma io...
- No, niente "ma".
47
00:03:11,513 --> 00:03:12,533
Per me
48
00:03:12,663 --> 00:03:15,765
non c'e' niente di piu' importante
di quello che provo per te.
49
00:03:15,890 --> 00:03:16,779
Niente.
50
00:03:17,184 --> 00:03:20,025
- Anakin, non essere cosi'...
- Non mi credi.
51
00:03:20,150 --> 00:03:21,970
- Non ho detto...
- Te lo dimostrero'.
52
00:03:22,095 --> 00:03:22,993
Stai a vedere.
53
00:03:23,358 --> 00:03:27,037
Quando ho finito di costruire la
mia spada laser Obi-Wan mi ha detto
54
00:03:27,162 --> 00:03:30,310
"Anakin, quest'arma e' la tua vita".
55
00:03:31,003 --> 00:03:33,778
Quest'arma e' la mia vita.
56
00:03:33,903 --> 00:03:37,591
No, Anakin, non posso.
Una spada laser Jedi e'...
57
00:03:41,909 --> 00:03:43,809
E' piu' pesante di quanto pensassi.
58
00:03:44,369 --> 00:03:45,457
E' tua.
59
00:03:46,223 --> 00:03:47,254
Ora mi credi?
60
00:03:48,409 --> 00:03:50,471
Se vuoi prenderti gioco di me,
61
00:03:50,596 --> 00:03:53,065
- Credo dovresti andartene.
- Non e' cio' che voglio.
62
00:03:54,209 --> 00:03:55,046
Per niente.
63
00:04:11,208 --> 00:04:12,208
Fermi!
64
00:04:24,242 --> 00:04:25,742
Sai cosa devi fare?
65
00:04:27,311 --> 00:04:28,475
Lo scopriro'.
66
00:04:28,899 --> 00:04:31,896
Sara' meglio che tu non mi
deluda, testa a bolla.
67
00:04:32,188 --> 00:04:36,066
Non preoccuparti, togliero'
l'energia in men che non si dica.
68
00:04:36,389 --> 00:04:38,360
Il resto di voi venga con me.
69
00:04:42,339 --> 00:04:44,890
Ma Senatore Organa, non dovrebbe...
70
00:04:45,015 --> 00:04:46,115
Svelto, nasconditi!
71
00:04:47,715 --> 00:04:49,146
Ora fatti da parte.
72
00:04:50,225 --> 00:04:51,790
Mi scuso per l'intrusione.
73
00:04:52,474 --> 00:04:54,774
Senatore Organa, e' bello vederla.
74
00:04:55,255 --> 00:04:56,128
Cosa succede?
75
00:04:56,449 --> 00:04:58,838
Il Senatore Filo ha convocato
una riunione
76
00:04:58,963 --> 00:05:01,175
prima della votazione sull'Atto contro
la Violazione della Privacy.
77
00:05:01,798 --> 00:05:04,386
Giusto, l'Atto contro la
Violazione della Privacy.
78
00:05:04,926 --> 00:05:07,526
Dovremmo affrettarci se
vogliamo fermare la votazione.
79
00:05:08,673 --> 00:05:10,226
Viene, Senatrice Amidala?
80
00:05:10,790 --> 00:05:11,790
Certamente.
81
00:05:24,107 --> 00:05:25,107
In silenzio...
82
00:05:26,989 --> 00:05:29,799
Il cambio della guardia e' ora.
83
00:05:34,857 --> 00:05:35,907
Andiamo.
84
00:05:49,749 --> 00:05:52,895
Ora andiamo a parlare a
quei Senatori.
85
00:05:57,028 --> 00:05:57,856
Aiutami!
86
00:06:02,958 --> 00:06:04,474
Non possiamo permettere al Cancelliere
87
00:06:04,599 --> 00:06:07,475
di posticipare questo Atto contro
la Violazione della Privacy.
88
00:06:07,600 --> 00:06:09,550
Siamo tutti d'accordo allora.
89
00:06:11,534 --> 00:06:13,205
Buongiorno Senatori.
90
00:06:13,837 --> 00:06:17,356
Consideratevi tutti miei prigionieri.
91
00:06:18,522 --> 00:06:22,381
Finche' ognuno si comportera' bene
tutto questo sara' rapido e indolore.
92
00:06:22,911 --> 00:06:26,301
Non fate nulla e tutto finira' presto.
93
00:06:26,883 --> 00:06:29,323
Non so chi si creda di essere
94
00:06:29,601 --> 00:06:34,282
ma io non ho alcuna intenzione
di dar ascolto ad un insolenza di questo genere.
95
00:06:39,070 --> 00:06:40,232
Molto bene allora.
96
00:06:40,400 --> 00:06:43,027
Se vi radunate al centro di
questo adorabile atrio
97
00:06:43,383 --> 00:06:48,198
i miei collaboratori recupereranno
da voi ogni dispositivo di comunicazione.
98
00:06:48,882 --> 00:06:51,210
Vedo cinque di loro nella
stanza, se noi...
99
00:06:51,335 --> 00:06:54,735
Cosa vuole fare?
Non abbiamo armi.
100
00:06:58,723 --> 00:07:00,169
Cancelliere Palpatine.
101
00:07:00,787 --> 00:07:02,737
Cosa succede, Senatore Free Taa?
102
00:07:03,537 --> 00:07:05,437
Credo dovrebbe vedere questo.
103
00:07:06,034 --> 00:07:07,801
Chiedo scusa per il disturbo, Cancelliere,
104
00:07:08,130 --> 00:07:11,847
ma ho preso il controllo dell'ala est
del suo palazzo del Senato.
105
00:07:12,016 --> 00:07:15,020
Gli occupanti sono ora miei ostaggi.
106
00:07:15,353 --> 00:07:16,911
Se tiene a loro,
107
00:07:17,036 --> 00:07:20,981
le consiglio di liberare Ziro lo Hutt
dal centro di detenzione.
108
00:07:21,488 --> 00:07:25,069
Dovrebbe sapere che la Repubblica
non accetta simili minacce.
109
00:07:25,328 --> 00:07:29,239
Se ha tentato un'azione cosi' folle
come il rapimento di un senatore,
110
00:07:29,547 --> 00:07:32,851
le assicuro che verra' gestita
con la forza necessaria.
111
00:07:33,831 --> 00:07:35,756
Cosi' dovrebbe funzionare.
112
00:07:44,165 --> 00:07:45,214
Che sta succedendo?
113
00:07:45,645 --> 00:07:46,924
Io ho il controllo,
114
00:07:47,169 --> 00:07:48,719
stabilisco io le regole adesso.
115
00:07:53,663 --> 00:07:56,063
Orn Free Taa,
mi aiuti con questa porta.
116
00:07:56,669 --> 00:07:58,077
E' inutile signore.
117
00:07:58,393 --> 00:08:01,036
Qualcuno e' entrato nel pannello
centrale di controllo.
118
00:08:01,161 --> 00:08:03,611
Hanno attivato il sistema di sicurezza.
119
00:08:03,972 --> 00:08:06,276
Gli edifici del Senato si sono sigillati.
120
00:08:07,394 --> 00:08:09,344
Parla il Cancelliere Palpatine,
121
00:08:09,723 --> 00:08:12,032
c'e' un'emergenza in corso
al palazzo del Senato.
122
00:08:12,357 --> 00:08:14,200
Consiglio Jedi, rispondete.
123
00:08:14,615 --> 00:08:15,786
C'e' qualcuno li'?
124
00:08:15,954 --> 00:08:17,784
Anche quello e' inutile signore.
125
00:08:17,909 --> 00:08:21,009
Hanno tagliato le comunicazioni con l'esterno.
126
00:08:24,802 --> 00:08:28,309
Consegnate i vostri dispositivi di
comunicazione prego.
127
00:08:35,041 --> 00:08:37,182
- Non posso lasciare che mi perquisiscano.
- Cosa?
128
00:08:37,498 --> 00:08:38,296
Perche' no?
129
00:08:38,538 --> 00:08:41,876
- Ho qualcosa che non devono trovare.
- Che cos'e'?
130
00:08:43,083 --> 00:08:45,612
Salve signorina.
131
00:08:45,975 --> 00:08:47,630
E tu chi saresti?
132
00:08:48,375 --> 00:08:49,825
Sono Padme' Amidala.
133
00:08:49,950 --> 00:08:51,271
Senatrice di Naboo.
134
00:08:51,396 --> 00:08:53,528
E richiedo il nostro rilascio immediato.
135
00:08:53,653 --> 00:08:55,868
Il Senato della Galassia non
trattera' con dei terroristi.
136
00:08:56,403 --> 00:08:59,788
Non sei disgustosamente giovane
e carina per essere una senatrice?
137
00:09:07,893 --> 00:09:10,174
Skywalker?! Inseguitelo!
138
00:09:16,778 --> 00:09:18,515
Pronto, passo. C'e' qualcuno?
139
00:10:43,075 --> 00:10:44,518
Sono il Generale Skywalker,
140
00:10:44,643 --> 00:10:46,539
Cancelliere Palpatine,
riesce a sentirmi?
141
00:10:46,664 --> 00:10:47,764
Mio caro ragazzo,
142
00:10:47,915 --> 00:10:50,065
Sono felice di sapere che sei li' e che stai bene.
143
00:10:50,234 --> 00:10:52,974
- Cosa sta succedendo laggiu'...
- Lo sento anche io.
144
00:10:53,099 --> 00:10:54,444
Viene da piu' avanti.
145
00:10:57,997 --> 00:11:00,534
Hanno sigillato l'intero edificio,
nessuno puo' entrare.
146
00:11:00,702 --> 00:11:01,868
Non possiamo uscire.
147
00:11:02,289 --> 00:11:06,790
Dipende da te, devi andare nella stanza
di controllo e staccare il dispositivo di sicurezza.
148
00:11:20,264 --> 00:11:22,514
Avete altri due piani da controllare.
149
00:11:23,418 --> 00:11:26,168
Andiamo.
Abbiamo altri due piani da controllare.
150
00:11:45,424 --> 00:11:47,640
Tu vai al piano di sotto, io vado di sopra.
151
00:11:47,919 --> 00:11:49,913
Ci vediamo dall'altro lato.
152
00:12:53,567 --> 00:12:55,017
Non ci sono segni di spada laser.
153
00:12:58,295 --> 00:12:59,395
Interessante.
154
00:13:02,938 --> 00:13:04,866
Che e' successo, dov'e' il droide?
155
00:13:05,326 --> 00:13:06,676
Il droide e' andato,
156
00:13:06,979 --> 00:13:08,370
ma ci sono delle buone notizie.
157
00:13:08,776 --> 00:13:11,331
- Il Jedi e' disarmato.
- Cosa?
158
00:13:12,895 --> 00:13:16,456
Sembra che non abbia la sua spada laser.
159
00:13:16,581 --> 00:13:18,792
Andate, portatelo da me.
160
00:13:35,688 --> 00:13:38,685
- La spada laser, ce l'ho io.
- Cosa?
161
00:13:41,154 --> 00:13:42,946
Perche' ha la spada laser di un Jedi?
162
00:13:43,448 --> 00:13:47,041
Il problema e' se dobbiamo cercare o
meno di ridarla ad Ana...
163
00:13:47,166 --> 00:13:49,566
al cavaliere Jedi.
O usarla noi stessi.
164
00:13:51,865 --> 00:13:55,083
Fate silenzio.
Devo fare una chiamata.
165
00:13:58,216 --> 00:14:00,255
Allora, ecco cosa fara'.
166
00:14:00,583 --> 00:14:03,587
Innanzitutto preparera' un disco di grazia,
167
00:14:03,843 --> 00:14:07,306
- puo' darlo al suo amico.
- Io?
168
00:14:07,685 --> 00:14:10,640
La mia nave verra' a prenderlo
e lo portera' alla prigione.
169
00:14:11,519 --> 00:14:15,228
Una volta che Ziro sara' stato rilasciato
e consegnato a me,
170
00:14:15,418 --> 00:14:18,940
i suoi associati verranno rilasciati.
Ha capito?
171
00:14:19,692 --> 00:14:20,692
Oh, si'.
172
00:14:21,268 --> 00:14:23,241
Ma credo sia mio dovere avvertirti
173
00:14:23,366 --> 00:14:25,614
che alla fine la pagherai
per questo oltraggio.
174
00:14:26,288 --> 00:14:27,783
Lo sopportero'.
175
00:14:28,455 --> 00:14:30,105
Forza, apri la porta.
176
00:14:30,429 --> 00:14:31,779
Non ti faro' del male.
177
00:14:34,426 --> 00:14:35,878
Bene, bene... cosa abbiamo qui?
178
00:14:42,058 --> 00:14:43,058
Accidenti!
179
00:14:53,949 --> 00:14:56,899
Lega il tuo animaletto.
Lo portiamo a Bane.
180
00:14:59,382 --> 00:15:01,032
Ecco il disco per l'amnistia.
181
00:15:02,908 --> 00:15:03,908
Andiamo.
182
00:15:05,351 --> 00:15:07,813
Perche' devo andarci io alla prigione?
183
00:15:07,938 --> 00:15:10,116
- Forza.
- Mi dispiace, Senatore.
184
00:15:10,802 --> 00:15:12,977
Ma ognuno ha un compito da svolgere.
185
00:15:16,863 --> 00:15:17,863
Sbrigati.
186
00:15:42,766 --> 00:15:45,039
Giovane Skywalker.
187
00:15:46,241 --> 00:15:49,677
Non sei cosi' temibile
senza la tua spada laser,
188
00:15:49,999 --> 00:15:52,266
vero, Jedi?
189
00:15:52,624 --> 00:15:54,641
Mettetelo insieme agli altri.
190
00:16:06,673 --> 00:16:08,633
3D, le cose stanno andando
secondo i tempi previsti?
191
00:16:11,314 --> 00:16:13,380
Stiamo arrivando ora alla prigione.
192
00:16:27,197 --> 00:16:28,486
Sbloccate le porte.
193
00:16:33,484 --> 00:16:36,112
- Quanta luce c'e' qui fuori!
- Oh, mio dio.
194
00:16:36,237 --> 00:16:40,106
Perche' non l'hanno fatto
di notte che e' piu' fresco?
195
00:16:42,435 --> 00:16:46,212
Vai a prendere i regali d'addio.
196
00:17:01,212 --> 00:17:03,847
Guardate il Senatore Orn Free Taa,
197
00:17:04,076 --> 00:17:06,384
sembra cosi' triste.
198
00:17:09,999 --> 00:17:14,903
Ora portatemi il piu' lontano
possibile da Coruscant.
199
00:17:15,475 --> 00:17:16,368
Subito!
200
00:17:17,277 --> 00:17:18,965
Bene, signor Cancelliere,
201
00:17:19,090 --> 00:17:22,816
grazie alla sua lucida capacita'
di comando, la crisi e' passata.
202
00:17:23,581 --> 00:17:24,909
Ho ottenuto quello che volevo,
203
00:17:25,034 --> 00:17:28,792
percio' le ridaro' il suo
Senato e i suoi Senatori.
204
00:17:29,223 --> 00:17:30,382
Se li goda,
205
00:17:30,703 --> 00:17:33,885
ma non tenti di fare nulla
finche' il sole non e' tramontato.
206
00:17:34,743 --> 00:17:35,720
Ha capito?
207
00:17:38,801 --> 00:17:41,685
Il rendezvous e' al palazzo del Senato.
208
00:17:42,119 --> 00:17:43,119
Cosa?
209
00:17:44,980 --> 00:17:49,219
L'Orlo Esterno, non il
Senato, stupida macchina!
210
00:17:54,939 --> 00:17:56,649
Dobbiamo andare alla
piattaforma di atterraggio,
211
00:17:56,774 --> 00:17:58,839
- e' tutto pronto?
- Si' si'.
212
00:17:59,189 --> 00:18:00,589
Attiva il campo.
213
00:18:00,714 --> 00:18:03,730
Se fate un solo respiro
su uno di quei laser
214
00:18:03,855 --> 00:18:05,667
l'intera stanza saltera' in aria.
215
00:18:06,156 --> 00:18:07,847
Senatori, Jedi,
216
00:18:08,215 --> 00:18:11,644
vi faccio i miei piu' rispettosi saluti.
217
00:18:12,203 --> 00:18:13,203
Andiamo.
218
00:18:28,611 --> 00:18:29,611
Qui e' libero!
219
00:18:31,712 --> 00:18:34,802
- Signore, tutto bene?
- Si', sto bene.
220
00:18:35,295 --> 00:18:38,345
Missione compiuta, signore.
Il Cancelliere e' al sicuro.
221
00:18:38,858 --> 00:18:40,424
Ben fatto, soldato.
222
00:18:50,026 --> 00:18:54,030
Sei stato sciocco a pensare che saresti
riuscito a fuggire, cacciatore di taglie.
223
00:18:54,403 --> 00:18:56,760
Ora abbassa le armi e arrenditi.
224
00:18:57,218 --> 00:18:58,658
No, Cancelliere.
225
00:18:58,965 --> 00:19:02,160
Temo che sia lei ad essere stato sciocco
226
00:19:02,285 --> 00:19:04,142
con le vite dei suoi Senatori.
227
00:19:04,860 --> 00:19:06,140
Una mossa falsa
228
00:19:06,265 --> 00:19:09,731
e l'ala est del palazzo
del Senato va in fumo.
229
00:19:12,459 --> 00:19:14,569
Ti prego, Ani, svegliati.
230
00:19:15,069 --> 00:19:16,988
Hai vinto, cacciatore di taglie.
231
00:19:20,359 --> 00:19:21,359
Mettete via le armi!
232
00:19:23,178 --> 00:19:24,228
Abbassate le armi.
233
00:19:32,422 --> 00:19:34,047
Perche' hai quella faccia triste?
234
00:19:39,715 --> 00:19:42,472
Il cacciatore di taglie ha detto
che dobbiamo restare seduti qui.
235
00:19:42,859 --> 00:19:44,959
Credo che dovremmo stare seduti qui.
236
00:19:45,530 --> 00:19:47,060
Non e' una grandissima idea.
237
00:19:56,477 --> 00:19:57,477
Forza.
238
00:20:02,068 --> 00:20:03,368
Andiamo.
239
00:20:06,323 --> 00:20:08,122
Che sfortuna non avere
la mia spada laser.
240
00:20:09,151 --> 00:20:10,351
Intendi questa?
241
00:20:10,581 --> 00:20:12,210
L'ho trovata dove ti e' caduta.
242
00:20:18,363 --> 00:20:20,513
Forza, non abbiamo molto tempo.
243
00:20:24,340 --> 00:20:25,348
Bene, Hutt,
244
00:20:26,093 --> 00:20:31,027
non sembra che la prigione abbia
avuto effetti negativi su di te.
245
00:20:32,306 --> 00:20:37,191
Non puoi immaginare le cose
indescrivibili che ho sofferto!
246
00:20:37,927 --> 00:20:39,614
L'orrore!
247
00:20:40,213 --> 00:20:43,116
Dubito che riusciro' mai a riprendermi!
248
00:20:43,567 --> 00:20:46,035
Che ne dici di qualche Senatore
morto come risarcimento?
249
00:21:01,762 --> 00:21:04,429
Un altro salvataggio
audace, Maestro Jedi.
250
00:21:04,897 --> 00:21:07,603
Faccio del mio meglio, Senatrice.
251
00:21:09,248 --> 00:21:13,892
Congratulazione per l'ottimo lavoro,
252
00:21:14,017 --> 00:21:15,497
cacciatore di taglie.
253
00:21:16,076 --> 00:21:18,526
E' tempo di pagare, Hutt.
254
00:21:18,651 --> 00:21:21,237
Non lavoro gratis.
255
00:21:22,269 --> 00:21:25,438
Traduzione: Eterea, Alka, Percy
Revisione: Eterea
256
00:21:25,934 --> 00:21:28,005
www.subsfactory.it
257
00:21:29,081 --> 00:21:29,632
Andiamo.
258
00:21:29,992 --> 00:21:32,696
La prima stagione di STAR WARS:
The Clone Wars e' terminata.
259
00:21:33,177 --> 00:21:36,049
Ma abbiamo due parole che vi
faranno sentire meglio.
260
00:21:36,424 --> 00:21:38,112
Stagione Due.
261
00:21:39,152 --> 00:21:41,552
E se vi piace Bane, preparatevi.
262
00:21:41,848 --> 00:21:43,793
Lo vedremo ancora per un bel po'.
263
00:21:44,089 --> 00:21:45,784
Ahsoka, aspetta!
E' una trappola!
264
00:21:46,119 --> 00:21:48,985
Perche i cacciatori di taglie sono
arrivati per restare.
265
00:21:49,265 --> 00:21:50,985
Non puoi vincere.
266
00:21:51,273 --> 00:21:53,481
STAR WARS: The Clone Wars.
Seconda Stagione.
267
00:21:54,065 --> 00:21:55,777
In arrivo il prossimo inverno.
268
00:21:56,720 --> 00:21:58,449
Solo su Cartoon Network.
269
00:22:00,419 --> 00:22:04,521
SubsFactory.it e SWX.it vi ringraziano per aver
seguito con noi questa magnifica prima stagione.
270
00:22:05,003 --> 00:22:08,546
E vi danno appuntamento il prossimo
autunno per la seconda stagione!
271
00:22:09,418 --> 00:22:12,891
www.subsfactory.it
www.swx.it
272
00:22:14,148 --> 00:22:17,090
E che la Forza sia con voi!