1 00:00:03,436 --> 00:00:06,013 Subsfactory presenta... 2 00:00:06,013 --> 00:00:08,698 Star Wars - The Clone Wars 3 00:00:08,698 --> 00:00:12,411 Stagione 1 | Episodio 3 "Shadow of Malevolence" 4 00:00:13,944 --> 00:00:18,256 Facile e' il cammino verso la saggezza per coloro che non sono accecati da loro stessi. 5 00:00:19,962 --> 00:00:21,998 Un'arma letale entra sul campo di battaglia. 6 00:00:21,998 --> 00:00:26,525 La nave separatista Malevolence avanza inarrestabile attraverso lo spazio repubblicano, 7 00:00:26,525 --> 00:00:29,795 spazzando via ogni nave che gli si pari davanti. 8 00:00:30,431 --> 00:00:33,499 Dopo un audace salvataggio ed una fuga miracolosa, Anakin Skywalker 9 00:00:33,499 --> 00:00:38,572 si prepara a contrattaccare la nave nemica ed il suo diabolico comandante droide. 10 00:00:39,967 --> 00:00:41,401 Il Generale Grievous. 11 00:00:50,776 --> 00:00:53,094 La squadra d'assalto e' stata inviata dal Senato 12 00:00:53,095 --> 00:00:55,412 per distruggere la nuova nave da battaglia nemica. 13 00:00:55,849 --> 00:01:00,319 Dato che il grosso della flotta e' impegnato sulle linee del fronte, saremo da soli. 14 00:01:00,584 --> 00:01:03,161 Il Generale Skywalker ha preparato la nostra strategia d'attacco. 15 00:01:03,161 --> 00:01:04,290 Grazie, Ammiraglio. 16 00:01:04,290 --> 00:01:07,646 Dato che le nostre navi ammiraglie sono vulnerabili agli attacchi nemici, 17 00:01:07,646 --> 00:01:10,570 credo che una squadra di caccia bombardieri possa avere la meglio sul loro cannone a ioni. 18 00:01:10,570 --> 00:01:13,414 Il nostro obiettivo sara' il ponte e il Generale Grievous. 19 00:01:13,633 --> 00:01:15,193 Il capo di quegli ammassi di ferraglia. 20 00:01:15,193 --> 00:01:17,638 Skywalker sta diventando piuttosto ambizioso. 21 00:01:17,851 --> 00:01:21,849 I nostri bombardieri attaccheranno ad alta velocita' per eludere il cannone. 22 00:01:21,849 --> 00:01:25,406 Concentreremo il nostro potere di fuoco sulla struttura del ponte, qui. 23 00:01:25,621 --> 00:01:29,400 Distruggiamo Grievous, e faremo finire in fretta questa guerra. 24 00:01:29,400 --> 00:01:31,258 Piloti, preparate i vostri caccia. 25 00:01:32,512 --> 00:01:35,522 Skywalker, e' un piano aggressivo. 26 00:01:35,522 --> 00:01:39,165 Sei sicuro che la tua squadra possa portare a termine la missione? 27 00:01:39,165 --> 00:01:40,195 Chiediamolo a loro. 28 00:01:40,195 --> 00:01:43,648 Matchstick, credi che riuscirete a farcela? 29 00:01:43,648 --> 00:01:44,761 Si', signore. 30 00:01:44,696 --> 00:01:47,777 Non c'e' una missione che la Squadriglia Ombra non possa completare. 31 00:01:47,999 --> 00:01:50,852 Giusto: minime perdite, massima efficacia. 32 00:01:51,077 --> 00:01:51,882 Siamo noi. 33 00:01:51,882 --> 00:01:54,404 Ammiro la tua fiducia, pilota. 34 00:01:54,404 --> 00:02:01,530 Ma anche delle perdite minime possono impedirvi di penetrare le difese di Grievous. 35 00:02:01,530 --> 00:02:03,447 Il Maestro Plo ha ragione. 36 00:02:03,447 --> 00:02:07,289 Con Grievous su quel ponte, sara' ben protetto. 37 00:02:07,289 --> 00:02:08,853 Non preoccuparti, Ahsoka. 38 00:02:08,853 --> 00:02:11,886 Distruggeremo quel ponte e Grievous con esso. 39 00:02:14,555 --> 00:02:19,351 Il Maestro Skywalker sembra ispirare una grande fiducia nei suoi uomini. 40 00:02:19,811 --> 00:02:21,961 Il capo deve dare il buon esempio. 41 00:02:40,024 --> 00:02:42,682 E' troppo per la scorta Jedi. 42 00:02:45,006 --> 00:02:47,208 L'ultimo trasporto sta fuggendo, Generale. 43 00:02:51,223 --> 00:02:53,380 Caricate i rotori al plasma. 44 00:02:59,056 --> 00:03:00,584 Si muovono in posizione d'attacco, signore. 45 00:03:00,882 --> 00:03:02,305 Continui a stabilire le coordinate. 46 00:03:02,305 --> 00:03:03,926 Siamo pronti per il salto nell'iperspazio? 47 00:03:05,898 --> 00:03:07,698 Fuoco con il cannone a ioni! 48 00:03:13,732 --> 00:03:14,890 Abbiamo perso tutta l'energia. 49 00:03:22,487 --> 00:03:25,297 Ragazzi, e' molto piu' divertente quando non rispondono al fuoco. 50 00:03:25,880 --> 00:03:27,858 Mi sembra ancora di non colpire nulla. 51 00:03:29,282 --> 00:03:32,785 Grievous, quei droidi da battaglia sono costosi. 52 00:03:33,553 --> 00:03:36,394 I Jedi non sono cosi' duri con i loro cloni. 53 00:03:36,743 --> 00:03:37,470 Ah! 54 00:03:37,470 --> 00:03:41,931 Il riguardo che i Jedi hanno verso le loro truppe e' una debolezza. 55 00:03:42,221 --> 00:03:45,380 Una debolezza che dobbiamo continuare a sfruttare. 56 00:03:46,317 --> 00:03:48,743 Ho le coordinate per un nuovo obiettivo. 57 00:03:49,516 --> 00:03:53,379 La stazione medica segreta della Repubblica nell'Orlo Esterno. 58 00:03:53,379 --> 00:03:58,003 Non e' protetta e ospita piu' di 60.000 cloni feriti. 59 00:03:58,462 --> 00:04:01,722 Gli faremo un favore e metteremo fine alla loro miseria. 60 00:04:02,162 --> 00:04:05,098 Una volta che l'avrai distrutta, non ci sara' piu' un luogo 61 00:04:05,098 --> 00:04:09,690 dove i Jedi potranno mandare i loro feriti, quindi moriranno tutti. 62 00:04:10,085 --> 00:04:12,594 Sara' un piacere, mio Signore. 63 00:04:13,612 --> 00:04:18,034 Affido la nave al suo comando, Generale. 64 00:04:18,902 --> 00:04:20,112 Generale. 65 00:04:25,640 --> 00:04:28,523 Mirate a quei gusci di salvataggio! 66 00:04:28,523 --> 00:04:31,615 Ho una reputazione da difendere. 67 00:04:40,726 --> 00:04:41,555 Qual e' il mio? 68 00:04:42,269 --> 00:04:44,331 Sei con me. Sarai il mio artigliere. 69 00:04:45,926 --> 00:04:47,761 Qualcuno deve guardarmi le spalle. 70 00:04:47,761 --> 00:04:49,459 Broadside potrebbe farlo. 71 00:04:49,459 --> 00:04:51,331 E poi, tu hai R2. 72 00:04:52,394 --> 00:04:55,280 Ma mi piace la tua compagnia, Padawan. 73 00:04:55,545 --> 00:04:57,155 Ammettilo. 74 00:04:57,155 --> 00:04:58,686 Non ti piace il mio modo di volare. 75 00:04:58,686 --> 00:05:00,639 No, io...no, non e' quello. 76 00:05:00,639 --> 00:05:01,166 E' che io-- 77 00:05:01,166 --> 00:05:03,764 Skywalker, la nave nemica ha attaccato 78 00:05:03,765 --> 00:05:05,780 il nostro convoglio di navi mediche vicino a Ryndellia. 79 00:05:06,000 --> 00:05:07,749 Navi mediche? 80 00:05:07,749 --> 00:05:11,373 Solo il generale Grievous attaccherebbe cloni che non possono reagire. 81 00:05:11,748 --> 00:05:13,941 Il sistema di Ryndellia... vicino a Naboo. 82 00:05:13,941 --> 00:05:15,937 Non e' li' che si trova la nostra base medica? 83 00:05:15,937 --> 00:05:18,177 Scommetto che sara' quello il suo prossimo obiettivo. 84 00:05:18,466 --> 00:05:21,156 Ci sono molti ammassi di stelle in quell'area. 85 00:05:21,156 --> 00:05:26,271 Con una nave cosi' grossa, non riuscira' a tracciare una rotta che sia piu' corta di 10 parsec. 86 00:05:26,688 --> 00:05:29,247 Sembra che dovremo prendere una scorciatoia. 87 00:05:29,247 --> 00:05:31,653 Ammiraglio, avvisi quella stazione di cio' che sta per arrivare. 88 00:05:32,655 --> 00:05:34,656 Questo tragitto potrebbe essere insidioso. 89 00:05:34,656 --> 00:05:37,395 Se perderai delle navi prima di raggiungere l'obiettivo... 90 00:05:37,395 --> 00:05:39,519 Non perderemo nessuno. 91 00:05:41,679 --> 00:05:44,487 Verro' con voi su un caccia di supporto. 92 00:05:44,818 --> 00:05:46,803 Ogni aiuto e' benvenuto, Maestro Plo. 93 00:05:47,342 --> 00:05:48,800 Cerca solo di non rimanere indietro. 94 00:05:48,996 --> 00:05:50,833 Avevo la sensazione che saresti venuto. 95 00:05:50,833 --> 00:05:53,747 La tua nave e' gia' stata preparata. 96 00:05:58,077 --> 00:06:01,045 Anche se avessimo navi trasporto, non sarebbe possibile 97 00:06:01,045 --> 00:06:04,693 evacuare tutti i feriti in tempo. 98 00:06:04,693 --> 00:06:05,968 Dovete tentare. 99 00:06:05,968 --> 00:06:08,113 Non avete possibilita' contro quella nave da guerra. 100 00:06:08,750 --> 00:06:10,748 Nala Se, ho appena ricevuto la notizia. 101 00:06:10,748 --> 00:06:12,280 Ho contattato i Naboo. 102 00:06:12,280 --> 00:06:15,313 Manderanno delle navi per aiutarvi, e anche io verro' li'. 103 00:06:15,313 --> 00:06:17,655 Grazie, Maestro. 104 00:06:18,045 --> 00:06:21,928 Se ci raggiungono in tempo, pensa davvero che fermeranno quella cosa? 105 00:06:21,928 --> 00:06:24,773 E' la nostra unica speranza. 106 00:06:36,452 --> 00:06:37,788 Mandate i caccia. 107 00:06:50,051 --> 00:06:51,905 Spero che tu sappia quello che fai, Anakin. 108 00:06:52,156 --> 00:06:55,952 Beh, se non fosse cosi', non ci saro' per sentirmi dire "Te l'avevo detto". 109 00:06:55,952 --> 00:06:57,353 Davvero confortante. 110 00:06:57,353 --> 00:07:00,511 Bene, prendi la tua scorciatoia, e io prendero' la strada lunga, 111 00:07:00,511 --> 00:07:02,728 ma e' meglio per te essere li' prima che arrivi io. 112 00:07:02,728 --> 00:07:03,885 Ci saro', Obi-Wan. 113 00:07:05,451 --> 00:07:07,199 Squadriglia Ombra, formazione serrata. 114 00:07:07,199 --> 00:07:08,181 Situazione. 115 00:07:08,181 --> 00:07:09,167 Ombra 2 in attesa di ordini. 116 00:07:09,167 --> 00:07:10,656 Ombra 3 in attesa di ordini. 117 00:07:10,656 --> 00:07:12,152 Ombra 4 in attesa di ordini. 118 00:07:13,929 --> 00:07:18,016 Lo so, R2. Sara' dura questa volta. 119 00:07:18,016 --> 00:07:19,342 Basta con le chiacchiera, Ahsoka. 120 00:07:19,342 --> 00:07:21,790 Ombra 11 in attesa di ordini. 121 00:07:21,790 --> 00:07:23,198 Ombra 12 in attesa di ordini. 122 00:07:29,040 --> 00:07:30,875 Caccia di supporto pronto. 123 00:07:33,229 --> 00:07:34,917 E' l'ammiraglio Yularen che vi parla. 124 00:07:34,917 --> 00:07:36,903 Siete autorizzati al salto nell'Iperspazio. 125 00:07:37,141 --> 00:07:38,541 Buona caccia, signore. 126 00:07:38,541 --> 00:07:39,415 Grazie, ammiraglio. 127 00:07:39,415 --> 00:07:41,165 Va bene, ragazzi, andiamo. 128 00:07:43,248 --> 00:07:45,696 Broadside, se ne usciamo tutti interi, pago da bere a tutti. 129 00:07:46,324 --> 00:07:47,776 Sento gia' il sapore. 130 00:08:03,139 --> 00:08:04,843 Quanto ci vuole ancora? 131 00:08:04,843 --> 00:08:09,093 Voglio arrivare li' prima che troppi cloni feriti scappino. 132 00:08:09,093 --> 00:08:09,865 Mi dispiace, signore. 133 00:08:09,865 --> 00:08:12,875 Il navi-computer ha dovuto calcolare una rotta complessa 134 00:08:12,875 --> 00:08:16,845 intorno a una grossa nebulosa vicina alla stazione medica. 135 00:08:17,734 --> 00:08:20,585 Mi avevano detto che questa nave era veloce. 136 00:08:29,374 --> 00:08:33,640 Ok, se riusciamo a volare attraverso la mia scorciatoia, saremo a posto. 137 00:08:33,840 --> 00:08:37,889 Una nebulosa puo' essere molto imprevedibile. Raccomando cautela. 138 00:08:38,407 --> 00:08:40,054 Non si preoccupi per noi, Maestro Jedi. 139 00:08:40,054 --> 00:08:42,367 Ce la possiamo cavare da soli, vero, Squadriglia Ombra? 140 00:08:42,367 --> 00:08:43,938 Ben detto, Ombra 2. 141 00:08:43,938 --> 00:08:46,720 A qualcuno interessa cosa ne pensa la Padawan? 142 00:08:46,720 --> 00:08:50,938 Certo, furbetta, ma andremo lo stesso attraverso quella nebulosa. 143 00:08:52,551 --> 00:08:54,375 Grazie, R2. 144 00:09:21,317 --> 00:09:23,754 L'evacuazione sta procedendo lentamente, signora. 145 00:09:23,754 --> 00:09:27,757 Dovremo far muovere prima i pazienti in condizioni stabili. 146 00:09:28,116 --> 00:09:31,777 I feriti piu' critici dovranno aspettare. 147 00:09:32,020 --> 00:09:33,286 E quelli nei contenitori di bacta? 148 00:09:33,286 --> 00:09:35,403 Molti di quegli uomini non possono essere spostati. 149 00:09:35,403 --> 00:09:36,676 Lo so, comandante. 150 00:09:36,676 --> 00:09:42,288 Guidi i pazienti che possono essere spostati sui convogli il prima possibile. 151 00:09:42,288 --> 00:09:43,694 Subito, signora. 152 00:09:50,373 --> 00:09:51,901 Questo brodo e' spesso. 153 00:09:51,901 --> 00:09:53,216 Riuscite a vedere qualcosa? 154 00:09:53,216 --> 00:09:54,976 Tieni gli occhi sul mio propulsore, Ombra 2. 155 00:09:57,245 --> 00:09:58,223 Lo dovranno fare. 156 00:09:58,223 --> 00:09:59,505 Gli scanner sono inutili. 157 00:09:59,505 --> 00:10:01,318 Questo e' volare alla vecchia maniera. 158 00:10:01,318 --> 00:10:03,881 Devi sentirla la strada per mantenere la rotta. 159 00:10:04,996 --> 00:10:06,974 Skywalker ha ragione Ahsoka. 160 00:10:06,974 --> 00:10:11,320 Libera la tua mente piccola, e vedrai il sentiero. 161 00:10:11,966 --> 00:10:14,726 In questo momento non vedo un bel niente. 162 00:10:16,631 --> 00:10:18,165 So sempre dove vado. 163 00:10:18,165 --> 00:10:20,119 Si', e dove stai andando Broadside? 164 00:10:20,119 --> 00:10:22,290 Distruggero' quella corazzata. 165 00:10:22,684 --> 00:10:25,521 Un sentiero libero...sempre che esista... 166 00:10:32,381 --> 00:10:36,539 Signore, il navi-computer indica che manca solo un parsec all'arrivo. 167 00:10:36,539 --> 00:10:41,445 Bene, massimizzeremo il numero delle vittime con questo attacco. 168 00:10:41,748 --> 00:10:44,880 Generale, c'e' una trasmissione in arrivo dal conte Dooku. 169 00:10:44,880 --> 00:10:49,789 Generale Grievous, ho ricevuto informazioni da Lord Sidious. 170 00:10:49,789 --> 00:10:54,905 La Repubblica ha inviato una piccola squadriglia per attaccare la Malevolence. 171 00:10:55,120 --> 00:10:56,904 Lasciate che la Repubblica venga. 172 00:10:56,904 --> 00:10:59,693 La nostra nave e' inarrestabile. 173 00:11:00,216 --> 00:11:02,944 Skywalker e' a capo della missione. 174 00:11:03,154 --> 00:11:05,321 Non sottovalutarlo. 175 00:11:05,569 --> 00:11:06,436 Hah! 176 00:11:06,779 --> 00:11:10,757 Le assicuro Conte che semmai e' Skywalker quello che... 177 00:11:10,757 --> 00:11:14,413 ...sottovaluta questa nave e il suo potere. 178 00:11:21,319 --> 00:11:23,966 Allora Skycoso, come sapevi di questa scorciatoia? 179 00:11:23,966 --> 00:11:25,882 E' una vecchia rotta usata dai contrabbandieri. 180 00:11:25,882 --> 00:11:28,444 I piloti ne parlavano su Tatooine. 181 00:11:28,663 --> 00:11:30,196 Rotta per contrabbandieri? 182 00:11:30,196 --> 00:11:32,445 Ugh, questo mi fa sentire meglio. 183 00:11:32,445 --> 00:11:34,842 La chiamano il passaggio di Balmorra. 184 00:11:35,062 --> 00:11:36,793 Passaggio di Balmorra? 185 00:11:37,054 --> 00:11:38,507 Credo di ricevere un contatto. 186 00:11:38,780 --> 00:11:40,507 Skywalker, ascoltami. 187 00:11:40,507 --> 00:11:42,070 Dobbiamo tornare indietro! 188 00:11:42,070 --> 00:11:44,758 Non possiamo, non se cattureremo Grievous. 189 00:11:44,758 --> 00:11:45,914 Un altro contatto. 190 00:11:45,914 --> 00:11:48,181 Questo e' molto piu' grande. 191 00:11:48,181 --> 00:11:52,103 Skywalker, Balmorra e' il luogo di nidificazione delle mante Neebray giganti! 192 00:11:52,103 --> 00:11:53,906 Un altro, un altro! 193 00:11:57,250 --> 00:11:58,602 Azione evasiva! 194 00:12:08,797 --> 00:12:11,518 Quegli mangia gas sono enormi. 195 00:12:13,687 --> 00:12:15,523 Non sparare, o andranno nel panico! 196 00:12:15,955 --> 00:12:18,421 Loro andranno nel panico? Sono io quella che va nel panico. 197 00:12:18,390 --> 00:12:20,506 Ce ne sono cosi' tanti. 198 00:12:28,491 --> 00:12:29,476 Mi hanno colpito! 199 00:12:30,106 --> 00:12:31,754 Il mio stabilizzatore e' andato! 200 00:12:35,601 --> 00:12:37,216 Tieni duro Matchstick. 201 00:12:39,193 --> 00:12:40,988 Sto bene, ci sono. 202 00:12:43,488 --> 00:12:46,133 Quelle cose ci faranno diventare il loro pranzo. 203 00:12:48,073 --> 00:12:49,950 A tutti i caccia, allineatevi dietro di me. 204 00:12:50,417 --> 00:12:51,388 Ricevuto capo. 205 00:13:06,072 --> 00:13:09,383 Sbrighiamoci, non ci seguiranno oltre la nebulosa. 206 00:13:11,135 --> 00:13:12,791 Quella sembra affamata. 207 00:13:12,791 --> 00:13:14,274 Naa, ti sta solo sorridendo. 208 00:13:23,125 --> 00:13:24,260 Stiamo uscendo. 209 00:13:28,245 --> 00:13:29,823 Speriamo che sia valsa la pena di prendere la tua scorciatoia. 210 00:13:31,315 --> 00:13:33,384 Non siamo molto lontani da Grievous adesso. 211 00:13:36,009 --> 00:13:38,918 La stazione medica comunica che il 50% dei pazienti e' stato evacuato. 212 00:13:39,418 --> 00:13:40,868 Non e' abbastanza. 213 00:13:40,868 --> 00:13:43,230 Non riusciranno mai ad evacuare tutti quanti prima dell'arrivo del nemico. 214 00:13:43,698 --> 00:13:46,574 Il generale Skywalker ha ancora una possibilita' di raggiungere Grievous. 215 00:13:46,574 --> 00:13:48,732 Se ce la fa dobbiamo essere pronti. 216 00:13:48,732 --> 00:13:49,885 Si' signore. 217 00:14:00,731 --> 00:14:03,855 Ombra 2, quanti danni ha riportato la tua nave? 218 00:14:03,855 --> 00:14:05,374 Solo un graffio signore. 219 00:14:05,374 --> 00:14:08,938 Non dobbiamo correre altri rischi inutili. 220 00:14:08,938 --> 00:14:14,028 Se perdiamo anche una sola nave, la missione sara' vicinissima al fallimento. 221 00:14:14,204 --> 00:14:17,793 Capisco, Maestro Plo, ma non abbiamo perso alcuna nave, e io non ho-- 222 00:14:17,793 --> 00:14:18,699 Signore, un altro contatto. 223 00:14:18,699 --> 00:14:20,418 Pensavo che quelle cose non ci avrebbero seguito. 224 00:14:20,418 --> 00:14:23,107 Quella cosa non ha seguito, e' uscita dall'iperspazio. 225 00:14:23,107 --> 00:14:24,712 E' una nave. 226 00:14:24,712 --> 00:14:26,047 E' la Malevolence. 227 00:14:39,451 --> 00:14:41,420 Uno squadrone di caccia della Repubblica si sta avvicinando. 228 00:14:41,420 --> 00:14:43,393 Skywalker. 229 00:14:46,721 --> 00:14:50,110 Lanciate i caccia e mantenete la nave nelle vicinanze. 230 00:14:50,110 --> 00:14:53,349 Ci sono molti trasporti medici intorno alla stazione. 231 00:15:03,562 --> 00:15:08,630 Mirate prima ai trasporti. Voglio che ogni singola nave venga distrutta. 232 00:15:08,630 --> 00:15:09,908 Roger, roger. 233 00:15:26,626 --> 00:15:29,326 Hah! Troppo facile. 234 00:15:33,434 --> 00:15:35,591 Caccia in arrivo. 235 00:15:39,474 --> 00:15:42,922 Tienila, andiamo. Rimani li'. 236 00:15:43,486 --> 00:15:46,288 Caricate il cannone a ioni e preparatevi a fare fuoco. 237 00:15:46,673 --> 00:15:49,548 Ma signore, i nostri caccia saranno colpiti dalla raffica. 238 00:15:49,548 --> 00:15:51,038 Fate fuoco al mio ordine. 239 00:15:53,956 --> 00:15:55,084 Toglici di dosso quei caccia! 240 00:15:55,084 --> 00:15:58,413 Il tuo modo di volare lo sta rendendo difficile. 241 00:15:59,049 --> 00:16:00,157 Fuoco! 242 00:16:03,111 --> 00:16:03,924 In arrivo! 243 00:16:03,924 --> 00:16:05,598 Dirigetevi verso il bordo del raggio! 244 00:16:08,852 --> 00:16:10,506 Spingete al massimo. 245 00:16:12,895 --> 00:16:15,738 Ombra 2, la tua velocita' diminuisce. Cosa succede? 246 00:16:15,738 --> 00:16:18,473 Niente, signore. Sto solo cercando di tenerlo tutto d'un pezzo. 247 00:16:18,473 --> 00:16:20,947 Puoi farcela, Matchstick. Coraggio. 248 00:16:25,517 --> 00:16:26,018 Attento! 249 00:16:38,332 --> 00:16:40,113 Squadriglia Ombra, rapporto. 250 00:16:40,113 --> 00:16:46,912 Abbiamo perso Matchstick e Tag. Ombra 6, 7, e 10 sono stati presi dal raggio. 251 00:16:52,571 --> 00:16:54,579 Sembra che Skywalker abbia fallito. 252 00:16:54,579 --> 00:16:56,414 Ha perso almeno la meta' delle sue navi. 253 00:16:56,414 --> 00:16:57,518 Dovremmo andare, signora. 254 00:16:57,954 --> 00:16:59,721 Restero' qui. 255 00:17:06,082 --> 00:17:07,083 Rimanete sull'obiettivo. 256 00:17:07,661 --> 00:17:08,988 Il fuoco e' pesante. 257 00:17:08,988 --> 00:17:10,699 Deflettori al massimo. 258 00:17:11,933 --> 00:17:15,408 Maestro...abbiamo bisogno di un nuovo piano. 259 00:17:15,408 --> 00:17:18,018 Possiamo farcela, Ahsoka. Non mollare. 260 00:17:21,956 --> 00:17:24,134 Signore, i caccia nemici ci circondano. 261 00:17:24,134 --> 00:17:27,910 Lasciateli venire. Preparate il cannone a ioni. 262 00:17:27,910 --> 00:17:30,770 Prima distruggiamo la stazione medica. 263 00:17:31,458 --> 00:17:34,051 Poi ci occuperemo di Skywalker. 264 00:17:34,267 --> 00:17:36,410 Ho un brutto presentimento. 265 00:17:38,112 --> 00:17:39,727 Attenzione a quelle torri, ragazzi. 266 00:17:44,056 --> 00:17:44,823 Sono troppo vicine. 267 00:17:44,823 --> 00:17:45,630 Liberare. 268 00:17:53,640 --> 00:17:54,887 Cannone a ioni pronto. 269 00:17:55,091 --> 00:17:57,529 Stanno mirando la stazione. Non abbiamo piu' tempo. 270 00:17:59,357 --> 00:18:03,622 Maestro, tu puoi anche farcela, ma tutti gli altri verranno abbattuti. 271 00:18:05,261 --> 00:18:06,160 Maestro! 272 00:18:08,284 --> 00:18:09,885 La stazione e' a tiro. 273 00:18:11,168 --> 00:18:13,845 Iniziate l'accelerazione del cannone a ioni. 274 00:18:17,063 --> 00:18:21,919 Se la danneggiamo a sufficienza, potrebbe andare in sovraccarico quando Grievous fara' fuoco. 275 00:18:27,026 --> 00:18:28,881 Squadriglia Ombra, nuovo obiettivo. 276 00:18:28,881 --> 00:18:31,288 Distruggeremo il cannone a ioni. 277 00:18:36,100 --> 00:18:37,216 Cannone a ioni carico al 75%. 278 00:18:37,216 --> 00:18:39,748 Svelti! 279 00:18:48,012 --> 00:18:49,107 Lanciate i siluri. 280 00:19:08,233 --> 00:19:09,423 Fuoco! 281 00:19:11,749 --> 00:19:13,017 Argh! 282 00:19:25,109 --> 00:19:26,768 Ottimo lavoro, Squadriglia Ombra. 283 00:19:27,110 --> 00:19:28,296 Ben fatto, Ahsoka. 284 00:19:33,408 --> 00:19:34,642 Rapporto danni. 285 00:19:35,193 --> 00:19:36,942 Abbiamo perso entrambe le armi primarie. 286 00:19:36,942 --> 00:19:37,944 Cosa? 287 00:19:37,944 --> 00:19:39,892 L'iperguida non e' operativa. 288 00:19:39,892 --> 00:19:40,957 Impossibile. 289 00:19:41,255 --> 00:19:44,796 Generale, rileviamo tre navi da guerra repubblicane che stanno entrando nel sistema. 290 00:19:57,983 --> 00:19:59,768 Anakin, mi senti? 291 00:19:59,985 --> 00:20:00,505 Ti ricevo. 292 00:20:00,505 --> 00:20:03,336 Congratulazioni. Sembra che la tua missione sia stata un successo. 293 00:20:03,673 --> 00:20:06,484 In parte, ma Grievous e' ancora vivo. 294 00:20:07,257 --> 00:20:08,986 La battaglia e' stata dura per i miei uomini. 295 00:20:09,330 --> 00:20:10,630 Ci stiamo dirigendo verso la stazione medica. 296 00:20:11,299 --> 00:20:14,455 Lo prenderemo da qui, ma non preoccuparti. 297 00:20:14,455 --> 00:20:15,765 Ti chiameremo quando avremo bisogno di te. 298 00:20:15,765 --> 00:20:17,110 Restero' in attesa, Obi-Wan. 299 00:20:17,110 --> 00:20:19,954 Va bene. Finiamo quello che Anakin ha cominciato. 300 00:20:19,954 --> 00:20:21,203 A tutta dritta. 301 00:20:21,705 --> 00:20:23,111 Argh! 302 00:20:23,379 --> 00:20:24,694 Ritirata completa! 303 00:20:24,955 --> 00:20:26,736 Rotta per lo spazio Separatista. 304 00:20:46,456 --> 00:20:48,786 Ottimo lavoro, Maestro Skywalker. 305 00:20:48,786 --> 00:20:51,819 Le tue qualita' di leader sono impressionanti. 306 00:20:51,819 --> 00:20:53,536 Anche tu non sei stato male. 307 00:20:53,536 --> 00:20:55,666 Uh, come? 308 00:20:55,666 --> 00:20:58,692 Credevo che fosse stata una mia idea cambiare il piano. 309 00:20:58,692 --> 00:20:59,973 E' quasi vero, furbetta. 310 00:20:59,973 --> 00:21:02,477 Da un certo punto di vista. 311 00:21:08,913 --> 00:21:11,128 Assicurati che le nostre navi siano pronte. 312 00:21:11,128 --> 00:21:14,087 Abbiamo poco tempo prima che Obi-Wan ci richieda supporto. 313 00:21:14,087 --> 00:21:14,895 Si', signore. 314 00:21:19,130 --> 00:21:25,161 Generale Skywalker, volevo ringraziarla per le sue gesta valorose di oggi. 315 00:21:25,161 --> 00:21:28,056 Non prenda alla leggera le vite che ha salvato. 316 00:21:28,318 --> 00:21:32,253 No, ma non posso nemmeno ignorare quelle che ho perso. 317 00:21:32,943 --> 00:21:34,099 Capisco. 318 00:21:35,254 --> 00:21:39,276 Se vuole scusarmi, devo prepararmi per la prossima battaglia. 319 00:21:42,755 --> 00:21:45,631 Il suo Maestro e' un Jedi molto singolare. 320 00:21:46,027 --> 00:21:48,851 E' unico nel suo genere. 321 00:21:52,343 --> 00:21:57,648 Traduzione: Percy, Alka, Eterea Synch: Percy | Revisione: Eterea 322 00:21:58,624 --> 00:22:04,426 www.subsfactory.it www.swx.it