1
00:00:03,436 --> 00:00:06,013
Subsfactory presenta...
2
00:00:06,013 --> 00:00:08,698
Star Wars - The Clone Wars
3
00:00:08,698 --> 00:00:12,411
Stagione 1 | Episodio 3
"Shadow of Malevolence"
4
00:00:13,944 --> 00:00:18,256
Facile e' il cammino verso la saggezza per
coloro che non sono accecati da loro stessi.
5
00:00:19,962 --> 00:00:21,998
Un'arma letale entra sul campo di battaglia.
6
00:00:21,998 --> 00:00:26,525
La nave separatista Malevolence avanza
inarrestabile attraverso lo spazio repubblicano,
7
00:00:26,525 --> 00:00:29,795
spazzando via ogni nave
che gli si pari davanti.
8
00:00:30,431 --> 00:00:33,499
Dopo un audace salvataggio ed una
fuga miracolosa, Anakin Skywalker
9
00:00:33,499 --> 00:00:38,572
si prepara a contrattaccare la nave
nemica ed il suo diabolico comandante droide.
10
00:00:39,967 --> 00:00:41,401
Il Generale Grievous.
11
00:00:50,776 --> 00:00:53,094
La squadra d'assalto e' stata
inviata dal Senato
12
00:00:53,095 --> 00:00:55,412
per distruggere la nuova
nave da battaglia nemica.
13
00:00:55,849 --> 00:01:00,319
Dato che il grosso della flotta e' impegnato
sulle linee del fronte, saremo da soli.
14
00:01:00,584 --> 00:01:03,161
Il Generale Skywalker ha preparato
la nostra strategia d'attacco.
15
00:01:03,161 --> 00:01:04,290
Grazie, Ammiraglio.
16
00:01:04,290 --> 00:01:07,646
Dato che le nostre navi ammiraglie sono
vulnerabili agli attacchi nemici,
17
00:01:07,646 --> 00:01:10,570
credo che una squadra di caccia bombardieri
possa avere la meglio sul loro cannone a ioni.
18
00:01:10,570 --> 00:01:13,414
Il nostro obiettivo sara' il ponte
e il Generale Grievous.
19
00:01:13,633 --> 00:01:15,193
Il capo di quegli ammassi
di ferraglia.
20
00:01:15,193 --> 00:01:17,638
Skywalker sta diventando
piuttosto ambizioso.
21
00:01:17,851 --> 00:01:21,849
I nostri bombardieri attaccheranno ad alta
velocita' per eludere il cannone.
22
00:01:21,849 --> 00:01:25,406
Concentreremo il nostro potere di fuoco
sulla struttura del ponte, qui.
23
00:01:25,621 --> 00:01:29,400
Distruggiamo Grievous, e faremo
finire in fretta questa guerra.
24
00:01:29,400 --> 00:01:31,258
Piloti, preparate i vostri caccia.
25
00:01:32,512 --> 00:01:35,522
Skywalker, e' un piano aggressivo.
26
00:01:35,522 --> 00:01:39,165
Sei sicuro che la tua squadra possa
portare a termine la missione?
27
00:01:39,165 --> 00:01:40,195
Chiediamolo a loro.
28
00:01:40,195 --> 00:01:43,648
Matchstick, credi che
riuscirete a farcela?
29
00:01:43,648 --> 00:01:44,761
Si', signore.
30
00:01:44,696 --> 00:01:47,777
Non c'e' una missione che la Squadriglia
Ombra non possa completare.
31
00:01:47,999 --> 00:01:50,852
Giusto: minime perdite,
massima efficacia.
32
00:01:51,077 --> 00:01:51,882
Siamo noi.
33
00:01:51,882 --> 00:01:54,404
Ammiro la tua fiducia, pilota.
34
00:01:54,404 --> 00:02:01,530
Ma anche delle perdite minime possono
impedirvi di penetrare le difese di Grievous.
35
00:02:01,530 --> 00:02:03,447
Il Maestro Plo ha ragione.
36
00:02:03,447 --> 00:02:07,289
Con Grievous su quel ponte,
sara' ben protetto.
37
00:02:07,289 --> 00:02:08,853
Non preoccuparti, Ahsoka.
38
00:02:08,853 --> 00:02:11,886
Distruggeremo quel ponte e Grievous con esso.
39
00:02:14,555 --> 00:02:19,351
Il Maestro Skywalker sembra ispirare
una grande fiducia nei suoi uomini.
40
00:02:19,811 --> 00:02:21,961
Il capo deve dare il buon esempio.
41
00:02:40,024 --> 00:02:42,682
E' troppo per la scorta Jedi.
42
00:02:45,006 --> 00:02:47,208
L'ultimo trasporto sta
fuggendo, Generale.
43
00:02:51,223 --> 00:02:53,380
Caricate i rotori al plasma.
44
00:02:59,056 --> 00:03:00,584
Si muovono in posizione
d'attacco, signore.
45
00:03:00,882 --> 00:03:02,305
Continui a stabilire le coordinate.
46
00:03:02,305 --> 00:03:03,926
Siamo pronti per il salto
nell'iperspazio?
47
00:03:05,898 --> 00:03:07,698
Fuoco con il cannone a ioni!
48
00:03:13,732 --> 00:03:14,890
Abbiamo perso tutta l'energia.
49
00:03:22,487 --> 00:03:25,297
Ragazzi, e' molto piu' divertente
quando non rispondono al fuoco.
50
00:03:25,880 --> 00:03:27,858
Mi sembra ancora di non
colpire nulla.
51
00:03:29,282 --> 00:03:32,785
Grievous, quei droidi da battaglia
sono costosi.
52
00:03:33,553 --> 00:03:36,394
I Jedi non sono cosi' duri
con i loro cloni.
53
00:03:36,743 --> 00:03:37,470
Ah!
54
00:03:37,470 --> 00:03:41,931
Il riguardo che i Jedi hanno verso
le loro truppe e' una debolezza.
55
00:03:42,221 --> 00:03:45,380
Una debolezza che dobbiamo
continuare a sfruttare.
56
00:03:46,317 --> 00:03:48,743
Ho le coordinate per un
nuovo obiettivo.
57
00:03:49,516 --> 00:03:53,379
La stazione medica segreta della
Repubblica nell'Orlo Esterno.
58
00:03:53,379 --> 00:03:58,003
Non e' protetta e ospita
piu' di 60.000 cloni feriti.
59
00:03:58,462 --> 00:04:01,722
Gli faremo un favore e metteremo
fine alla loro miseria.
60
00:04:02,162 --> 00:04:05,098
Una volta che l'avrai distrutta,
non ci sara' piu' un luogo
61
00:04:05,098 --> 00:04:09,690
dove i Jedi potranno mandare i loro
feriti, quindi moriranno tutti.
62
00:04:10,085 --> 00:04:12,594
Sara' un piacere, mio Signore.
63
00:04:13,612 --> 00:04:18,034
Affido la nave al suo
comando, Generale.
64
00:04:18,902 --> 00:04:20,112
Generale.
65
00:04:25,640 --> 00:04:28,523
Mirate a quei gusci di salvataggio!
66
00:04:28,523 --> 00:04:31,615
Ho una reputazione da difendere.
67
00:04:40,726 --> 00:04:41,555
Qual e' il mio?
68
00:04:42,269 --> 00:04:44,331
Sei con me. Sarai il mio artigliere.
69
00:04:45,926 --> 00:04:47,761
Qualcuno deve guardarmi
le spalle.
70
00:04:47,761 --> 00:04:49,459
Broadside potrebbe farlo.
71
00:04:49,459 --> 00:04:51,331
E poi, tu hai R2.
72
00:04:52,394 --> 00:04:55,280
Ma mi piace la tua
compagnia, Padawan.
73
00:04:55,545 --> 00:04:57,155
Ammettilo.
74
00:04:57,155 --> 00:04:58,686
Non ti piace il mio
modo di volare.
75
00:04:58,686 --> 00:05:00,639
No, io...no, non e' quello.
76
00:05:00,639 --> 00:05:01,166
E' che io--
77
00:05:01,166 --> 00:05:03,764
Skywalker, la nave nemica ha attaccato
78
00:05:03,765 --> 00:05:05,780
il nostro convoglio di navi
mediche vicino a Ryndellia.
79
00:05:06,000 --> 00:05:07,749
Navi mediche?
80
00:05:07,749 --> 00:05:11,373
Solo il generale Grievous attaccherebbe
cloni che non possono reagire.
81
00:05:11,748 --> 00:05:13,941
Il sistema di Ryndellia... vicino a Naboo.
82
00:05:13,941 --> 00:05:15,937
Non e' li' che si trova
la nostra base medica?
83
00:05:15,937 --> 00:05:18,177
Scommetto che sara' quello
il suo prossimo obiettivo.
84
00:05:18,466 --> 00:05:21,156
Ci sono molti ammassi
di stelle in quell'area.
85
00:05:21,156 --> 00:05:26,271
Con una nave cosi' grossa, non riuscira' a
tracciare una rotta che sia piu' corta di 10 parsec.
86
00:05:26,688 --> 00:05:29,247
Sembra che dovremo
prendere una scorciatoia.
87
00:05:29,247 --> 00:05:31,653
Ammiraglio, avvisi quella stazione
di cio' che sta per arrivare.
88
00:05:32,655 --> 00:05:34,656
Questo tragitto potrebbe
essere insidioso.
89
00:05:34,656 --> 00:05:37,395
Se perderai delle navi prima
di raggiungere l'obiettivo...
90
00:05:37,395 --> 00:05:39,519
Non perderemo nessuno.
91
00:05:41,679 --> 00:05:44,487
Verro' con voi su un caccia di supporto.
92
00:05:44,818 --> 00:05:46,803
Ogni aiuto e' benvenuto, Maestro Plo.
93
00:05:47,342 --> 00:05:48,800
Cerca solo di non rimanere indietro.
94
00:05:48,996 --> 00:05:50,833
Avevo la sensazione che saresti venuto.
95
00:05:50,833 --> 00:05:53,747
La tua nave e' gia' stata preparata.
96
00:05:58,077 --> 00:06:01,045
Anche se avessimo navi
trasporto, non sarebbe possibile
97
00:06:01,045 --> 00:06:04,693
evacuare tutti i feriti in tempo.
98
00:06:04,693 --> 00:06:05,968
Dovete tentare.
99
00:06:05,968 --> 00:06:08,113
Non avete possibilita' contro
quella nave da guerra.
100
00:06:08,750 --> 00:06:10,748
Nala Se, ho appena ricevuto la notizia.
101
00:06:10,748 --> 00:06:12,280
Ho contattato i Naboo.
102
00:06:12,280 --> 00:06:15,313
Manderanno delle navi per
aiutarvi, e anche io verro' li'.
103
00:06:15,313 --> 00:06:17,655
Grazie, Maestro.
104
00:06:18,045 --> 00:06:21,928
Se ci raggiungono in tempo, pensa
davvero che fermeranno quella cosa?
105
00:06:21,928 --> 00:06:24,773
E' la nostra unica speranza.
106
00:06:36,452 --> 00:06:37,788
Mandate i caccia.
107
00:06:50,051 --> 00:06:51,905
Spero che tu sappia
quello che fai, Anakin.
108
00:06:52,156 --> 00:06:55,952
Beh, se non fosse cosi', non ci saro'
per sentirmi dire "Te l'avevo detto".
109
00:06:55,952 --> 00:06:57,353
Davvero confortante.
110
00:06:57,353 --> 00:07:00,511
Bene, prendi la tua scorciatoia,
e io prendero' la strada lunga,
111
00:07:00,511 --> 00:07:02,728
ma e' meglio per te essere
li' prima che arrivi io.
112
00:07:02,728 --> 00:07:03,885
Ci saro', Obi-Wan.
113
00:07:05,451 --> 00:07:07,199
Squadriglia Ombra,
formazione serrata.
114
00:07:07,199 --> 00:07:08,181
Situazione.
115
00:07:08,181 --> 00:07:09,167
Ombra 2 in attesa di ordini.
116
00:07:09,167 --> 00:07:10,656
Ombra 3 in attesa di ordini.
117
00:07:10,656 --> 00:07:12,152
Ombra 4 in attesa di ordini.
118
00:07:13,929 --> 00:07:18,016
Lo so, R2. Sara' dura questa volta.
119
00:07:18,016 --> 00:07:19,342
Basta con le chiacchiera, Ahsoka.
120
00:07:19,342 --> 00:07:21,790
Ombra 11 in attesa di ordini.
121
00:07:21,790 --> 00:07:23,198
Ombra 12 in attesa di ordini.
122
00:07:29,040 --> 00:07:30,875
Caccia di supporto pronto.
123
00:07:33,229 --> 00:07:34,917
E' l'ammiraglio Yularen che vi parla.
124
00:07:34,917 --> 00:07:36,903
Siete autorizzati al
salto nell'Iperspazio.
125
00:07:37,141 --> 00:07:38,541
Buona caccia, signore.
126
00:07:38,541 --> 00:07:39,415
Grazie, ammiraglio.
127
00:07:39,415 --> 00:07:41,165
Va bene, ragazzi, andiamo.
128
00:07:43,248 --> 00:07:45,696
Broadside, se ne usciamo tutti
interi, pago da bere a tutti.
129
00:07:46,324 --> 00:07:47,776
Sento gia' il sapore.
130
00:08:03,139 --> 00:08:04,843
Quanto ci vuole ancora?
131
00:08:04,843 --> 00:08:09,093
Voglio arrivare li' prima che
troppi cloni feriti scappino.
132
00:08:09,093 --> 00:08:09,865
Mi dispiace, signore.
133
00:08:09,865 --> 00:08:12,875
Il navi-computer ha dovuto
calcolare una rotta complessa
134
00:08:12,875 --> 00:08:16,845
intorno a una grossa nebulosa
vicina alla stazione medica.
135
00:08:17,734 --> 00:08:20,585
Mi avevano detto che
questa nave era veloce.
136
00:08:29,374 --> 00:08:33,640
Ok, se riusciamo a volare attraverso
la mia scorciatoia, saremo a posto.
137
00:08:33,840 --> 00:08:37,889
Una nebulosa puo' essere molto
imprevedibile. Raccomando cautela.
138
00:08:38,407 --> 00:08:40,054
Non si preoccupi per noi,
Maestro Jedi.
139
00:08:40,054 --> 00:08:42,367
Ce la possiamo cavare da
soli, vero, Squadriglia Ombra?
140
00:08:42,367 --> 00:08:43,938
Ben detto, Ombra 2.
141
00:08:43,938 --> 00:08:46,720
A qualcuno interessa
cosa ne pensa la Padawan?
142
00:08:46,720 --> 00:08:50,938
Certo, furbetta, ma andremo lo
stesso attraverso quella nebulosa.
143
00:08:52,551 --> 00:08:54,375
Grazie, R2.
144
00:09:21,317 --> 00:09:23,754
L'evacuazione sta procedendo
lentamente, signora.
145
00:09:23,754 --> 00:09:27,757
Dovremo far muovere prima i
pazienti in condizioni stabili.
146
00:09:28,116 --> 00:09:31,777
I feriti piu' critici dovranno aspettare.
147
00:09:32,020 --> 00:09:33,286
E quelli nei contenitori di bacta?
148
00:09:33,286 --> 00:09:35,403
Molti di quegli uomini non
possono essere spostati.
149
00:09:35,403 --> 00:09:36,676
Lo so, comandante.
150
00:09:36,676 --> 00:09:42,288
Guidi i pazienti che possono essere
spostati sui convogli il prima possibile.
151
00:09:42,288 --> 00:09:43,694
Subito, signora.
152
00:09:50,373 --> 00:09:51,901
Questo brodo e' spesso.
153
00:09:51,901 --> 00:09:53,216
Riuscite a vedere qualcosa?
154
00:09:53,216 --> 00:09:54,976
Tieni gli occhi sul mio
propulsore, Ombra 2.
155
00:09:57,245 --> 00:09:58,223
Lo dovranno fare.
156
00:09:58,223 --> 00:09:59,505
Gli scanner sono inutili.
157
00:09:59,505 --> 00:10:01,318
Questo e' volare alla vecchia maniera.
158
00:10:01,318 --> 00:10:03,881
Devi sentirla la strada per mantenere la rotta.
159
00:10:04,996 --> 00:10:06,974
Skywalker ha ragione Ahsoka.
160
00:10:06,974 --> 00:10:11,320
Libera la tua mente piccola,
e vedrai il sentiero.
161
00:10:11,966 --> 00:10:14,726
In questo momento non vedo un bel niente.
162
00:10:16,631 --> 00:10:18,165
So sempre dove vado.
163
00:10:18,165 --> 00:10:20,119
Si', e dove stai andando Broadside?
164
00:10:20,119 --> 00:10:22,290
Distruggero' quella corazzata.
165
00:10:22,684 --> 00:10:25,521
Un sentiero libero...sempre che esista...
166
00:10:32,381 --> 00:10:36,539
Signore, il navi-computer indica che
manca solo un parsec all'arrivo.
167
00:10:36,539 --> 00:10:41,445
Bene, massimizzeremo il numero delle vittime con questo attacco.
168
00:10:41,748 --> 00:10:44,880
Generale, c'e' una trasmissione in arrivo dal conte Dooku.
169
00:10:44,880 --> 00:10:49,789
Generale Grievous, ho ricevuto
informazioni da Lord Sidious.
170
00:10:49,789 --> 00:10:54,905
La Repubblica ha inviato una piccola squadriglia
per attaccare la Malevolence.
171
00:10:55,120 --> 00:10:56,904
Lasciate che la Repubblica venga.
172
00:10:56,904 --> 00:10:59,693
La nostra nave e' inarrestabile.
173
00:11:00,216 --> 00:11:02,944
Skywalker e' a capo della missione.
174
00:11:03,154 --> 00:11:05,321
Non sottovalutarlo.
175
00:11:05,569 --> 00:11:06,436
Hah!
176
00:11:06,779 --> 00:11:10,757
Le assicuro Conte che semmai e'
Skywalker quello che...
177
00:11:10,757 --> 00:11:14,413
...sottovaluta questa nave e il suo potere.
178
00:11:21,319 --> 00:11:23,966
Allora Skycoso, come sapevi di questa scorciatoia?
179
00:11:23,966 --> 00:11:25,882
E' una vecchia rotta usata dai contrabbandieri.
180
00:11:25,882 --> 00:11:28,444
I piloti ne parlavano su Tatooine.
181
00:11:28,663 --> 00:11:30,196
Rotta per contrabbandieri?
182
00:11:30,196 --> 00:11:32,445
Ugh, questo mi fa sentire meglio.
183
00:11:32,445 --> 00:11:34,842
La chiamano il passaggio di Balmorra.
184
00:11:35,062 --> 00:11:36,793
Passaggio di Balmorra?
185
00:11:37,054 --> 00:11:38,507
Credo di ricevere un contatto.
186
00:11:38,780 --> 00:11:40,507
Skywalker, ascoltami.
187
00:11:40,507 --> 00:11:42,070
Dobbiamo tornare indietro!
188
00:11:42,070 --> 00:11:44,758
Non possiamo, non se cattureremo Grievous.
189
00:11:44,758 --> 00:11:45,914
Un altro contatto.
190
00:11:45,914 --> 00:11:48,181
Questo e' molto piu' grande.
191
00:11:48,181 --> 00:11:52,103
Skywalker, Balmorra e' il luogo di nidificazione
delle mante Neebray giganti!
192
00:11:52,103 --> 00:11:53,906
Un altro, un altro!
193
00:11:57,250 --> 00:11:58,602
Azione evasiva!
194
00:12:08,797 --> 00:12:11,518
Quegli mangia gas sono enormi.
195
00:12:13,687 --> 00:12:15,523
Non sparare, o andranno nel panico!
196
00:12:15,955 --> 00:12:18,421
Loro andranno nel panico?
Sono io quella che va nel panico.
197
00:12:18,390 --> 00:12:20,506
Ce ne sono cosi' tanti.
198
00:12:28,491 --> 00:12:29,476
Mi hanno colpito!
199
00:12:30,106 --> 00:12:31,754
Il mio stabilizzatore e' andato!
200
00:12:35,601 --> 00:12:37,216
Tieni duro Matchstick.
201
00:12:39,193 --> 00:12:40,988
Sto bene, ci sono.
202
00:12:43,488 --> 00:12:46,133
Quelle cose ci faranno diventare
il loro pranzo.
203
00:12:48,073 --> 00:12:49,950
A tutti i caccia, allineatevi dietro di me.
204
00:12:50,417 --> 00:12:51,388
Ricevuto capo.
205
00:13:06,072 --> 00:13:09,383
Sbrighiamoci, non ci seguiranno oltre la nebulosa.
206
00:13:11,135 --> 00:13:12,791
Quella sembra affamata.
207
00:13:12,791 --> 00:13:14,274
Naa, ti sta solo sorridendo.
208
00:13:23,125 --> 00:13:24,260
Stiamo uscendo.
209
00:13:28,245 --> 00:13:29,823
Speriamo che sia valsa la pena
di prendere la tua scorciatoia.
210
00:13:31,315 --> 00:13:33,384
Non siamo molto lontani da Grievous adesso.
211
00:13:36,009 --> 00:13:38,918
La stazione medica comunica che il 50%
dei pazienti e' stato evacuato.
212
00:13:39,418 --> 00:13:40,868
Non e' abbastanza.
213
00:13:40,868 --> 00:13:43,230
Non riusciranno mai ad evacuare tutti quanti
prima dell'arrivo del nemico.
214
00:13:43,698 --> 00:13:46,574
Il generale Skywalker ha ancora
una possibilita' di raggiungere Grievous.
215
00:13:46,574 --> 00:13:48,732
Se ce la fa dobbiamo essere pronti.
216
00:13:48,732 --> 00:13:49,885
Si' signore.
217
00:14:00,731 --> 00:14:03,855
Ombra 2, quanti danni ha riportato la tua nave?
218
00:14:03,855 --> 00:14:05,374
Solo un graffio signore.
219
00:14:05,374 --> 00:14:08,938
Non dobbiamo correre altri rischi inutili.
220
00:14:08,938 --> 00:14:14,028
Se perdiamo anche una sola nave, la missione
sara' vicinissima al fallimento.
221
00:14:14,204 --> 00:14:17,793
Capisco, Maestro Plo, ma non abbiamo perso
alcuna nave, e io non ho--
222
00:14:17,793 --> 00:14:18,699
Signore, un altro contatto.
223
00:14:18,699 --> 00:14:20,418
Pensavo che quelle cose non ci avrebbero seguito.
224
00:14:20,418 --> 00:14:23,107
Quella cosa non ha seguito,
e' uscita dall'iperspazio.
225
00:14:23,107 --> 00:14:24,712
E' una nave.
226
00:14:24,712 --> 00:14:26,047
E' la Malevolence.
227
00:14:39,451 --> 00:14:41,420
Uno squadrone di caccia della Repubblica si sta avvicinando.
228
00:14:41,420 --> 00:14:43,393
Skywalker.
229
00:14:46,721 --> 00:14:50,110
Lanciate i caccia e mantenete
la nave nelle vicinanze.
230
00:14:50,110 --> 00:14:53,349
Ci sono molti trasporti medici intorno alla stazione.
231
00:15:03,562 --> 00:15:08,630
Mirate prima ai trasporti. Voglio che ogni singola
nave venga distrutta.
232
00:15:08,630 --> 00:15:09,908
Roger, roger.
233
00:15:26,626 --> 00:15:29,326
Hah! Troppo facile.
234
00:15:33,434 --> 00:15:35,591
Caccia in arrivo.
235
00:15:39,474 --> 00:15:42,922
Tienila, andiamo. Rimani li'.
236
00:15:43,486 --> 00:15:46,288
Caricate il cannone a ioni
e preparatevi a fare fuoco.
237
00:15:46,673 --> 00:15:49,548
Ma signore, i nostri caccia saranno
colpiti dalla raffica.
238
00:15:49,548 --> 00:15:51,038
Fate fuoco al mio ordine.
239
00:15:53,956 --> 00:15:55,084
Toglici di dosso quei caccia!
240
00:15:55,084 --> 00:15:58,413
Il tuo modo di volare lo
sta rendendo difficile.
241
00:15:59,049 --> 00:16:00,157
Fuoco!
242
00:16:03,111 --> 00:16:03,924
In arrivo!
243
00:16:03,924 --> 00:16:05,598
Dirigetevi verso
il bordo del raggio!
244
00:16:08,852 --> 00:16:10,506
Spingete al massimo.
245
00:16:12,895 --> 00:16:15,738
Ombra 2, la tua velocita' diminuisce.
Cosa succede?
246
00:16:15,738 --> 00:16:18,473
Niente, signore. Sto solo cercando
di tenerlo tutto d'un pezzo.
247
00:16:18,473 --> 00:16:20,947
Puoi farcela, Matchstick.
Coraggio.
248
00:16:25,517 --> 00:16:26,018
Attento!
249
00:16:38,332 --> 00:16:40,113
Squadriglia Ombra, rapporto.
250
00:16:40,113 --> 00:16:46,912
Abbiamo perso Matchstick e Tag.
Ombra 6, 7, e 10 sono stati presi dal raggio.
251
00:16:52,571 --> 00:16:54,579
Sembra che Skywalker
abbia fallito.
252
00:16:54,579 --> 00:16:56,414
Ha perso almeno la meta'
delle sue navi.
253
00:16:56,414 --> 00:16:57,518
Dovremmo andare, signora.
254
00:16:57,954 --> 00:16:59,721
Restero' qui.
255
00:17:06,082 --> 00:17:07,083
Rimanete sull'obiettivo.
256
00:17:07,661 --> 00:17:08,988
Il fuoco e' pesante.
257
00:17:08,988 --> 00:17:10,699
Deflettori al massimo.
258
00:17:11,933 --> 00:17:15,408
Maestro...abbiamo bisogno di
un nuovo piano.
259
00:17:15,408 --> 00:17:18,018
Possiamo farcela, Ahsoka. Non mollare.
260
00:17:21,956 --> 00:17:24,134
Signore, i caccia nemici
ci circondano.
261
00:17:24,134 --> 00:17:27,910
Lasciateli venire. Preparate
il cannone a ioni.
262
00:17:27,910 --> 00:17:30,770
Prima distruggiamo la stazione medica.
263
00:17:31,458 --> 00:17:34,051
Poi ci occuperemo di Skywalker.
264
00:17:34,267 --> 00:17:36,410
Ho un brutto presentimento.
265
00:17:38,112 --> 00:17:39,727
Attenzione a quelle torri, ragazzi.
266
00:17:44,056 --> 00:17:44,823
Sono troppo vicine.
267
00:17:44,823 --> 00:17:45,630
Liberare.
268
00:17:53,640 --> 00:17:54,887
Cannone a ioni pronto.
269
00:17:55,091 --> 00:17:57,529
Stanno mirando la stazione.
Non abbiamo piu' tempo.
270
00:17:59,357 --> 00:18:03,622
Maestro, tu puoi anche farcela, ma tutti
gli altri verranno abbattuti.
271
00:18:05,261 --> 00:18:06,160
Maestro!
272
00:18:08,284 --> 00:18:09,885
La stazione e' a tiro.
273
00:18:11,168 --> 00:18:13,845
Iniziate l'accelerazione del
cannone a ioni.
274
00:18:17,063 --> 00:18:21,919
Se la danneggiamo a sufficienza, potrebbe andare
in sovraccarico quando Grievous fara' fuoco.
275
00:18:27,026 --> 00:18:28,881
Squadriglia Ombra, nuovo obiettivo.
276
00:18:28,881 --> 00:18:31,288
Distruggeremo il cannone
a ioni.
277
00:18:36,100 --> 00:18:37,216
Cannone a ioni carico al 75%.
278
00:18:37,216 --> 00:18:39,748
Svelti!
279
00:18:48,012 --> 00:18:49,107
Lanciate i siluri.
280
00:19:08,233 --> 00:19:09,423
Fuoco!
281
00:19:11,749 --> 00:19:13,017
Argh!
282
00:19:25,109 --> 00:19:26,768
Ottimo lavoro, Squadriglia Ombra.
283
00:19:27,110 --> 00:19:28,296
Ben fatto, Ahsoka.
284
00:19:33,408 --> 00:19:34,642
Rapporto danni.
285
00:19:35,193 --> 00:19:36,942
Abbiamo perso entrambe
le armi primarie.
286
00:19:36,942 --> 00:19:37,944
Cosa?
287
00:19:37,944 --> 00:19:39,892
L'iperguida non e' operativa.
288
00:19:39,892 --> 00:19:40,957
Impossibile.
289
00:19:41,255 --> 00:19:44,796
Generale, rileviamo tre navi da guerra
repubblicane che stanno entrando nel sistema.
290
00:19:57,983 --> 00:19:59,768
Anakin, mi senti?
291
00:19:59,985 --> 00:20:00,505
Ti ricevo.
292
00:20:00,505 --> 00:20:03,336
Congratulazioni. Sembra che la
tua missione sia stata un successo.
293
00:20:03,673 --> 00:20:06,484
In parte, ma Grievous e' ancora vivo.
294
00:20:07,257 --> 00:20:08,986
La battaglia e' stata dura
per i miei uomini.
295
00:20:09,330 --> 00:20:10,630
Ci stiamo dirigendo verso
la stazione medica.
296
00:20:11,299 --> 00:20:14,455
Lo prenderemo da qui,
ma non preoccuparti.
297
00:20:14,455 --> 00:20:15,765
Ti chiameremo quando
avremo bisogno di te.
298
00:20:15,765 --> 00:20:17,110
Restero' in attesa, Obi-Wan.
299
00:20:17,110 --> 00:20:19,954
Va bene. Finiamo quello
che Anakin ha cominciato.
300
00:20:19,954 --> 00:20:21,203
A tutta dritta.
301
00:20:21,705 --> 00:20:23,111
Argh!
302
00:20:23,379 --> 00:20:24,694
Ritirata completa!
303
00:20:24,955 --> 00:20:26,736
Rotta per lo spazio Separatista.
304
00:20:46,456 --> 00:20:48,786
Ottimo lavoro, Maestro Skywalker.
305
00:20:48,786 --> 00:20:51,819
Le tue qualita' di leader
sono impressionanti.
306
00:20:51,819 --> 00:20:53,536
Anche tu non sei stato male.
307
00:20:53,536 --> 00:20:55,666
Uh, come?
308
00:20:55,666 --> 00:20:58,692
Credevo che fosse stata una
mia idea cambiare il piano.
309
00:20:58,692 --> 00:20:59,973
E' quasi vero, furbetta.
310
00:20:59,973 --> 00:21:02,477
Da un certo punto di vista.
311
00:21:08,913 --> 00:21:11,128
Assicurati che le nostre
navi siano pronte.
312
00:21:11,128 --> 00:21:14,087
Abbiamo poco tempo prima
che Obi-Wan ci richieda supporto.
313
00:21:14,087 --> 00:21:14,895
Si', signore.
314
00:21:19,130 --> 00:21:25,161
Generale Skywalker, volevo ringraziarla
per le sue gesta valorose di oggi.
315
00:21:25,161 --> 00:21:28,056
Non prenda alla leggera
le vite che ha salvato.
316
00:21:28,318 --> 00:21:32,253
No, ma non posso nemmeno
ignorare quelle che ho perso.
317
00:21:32,943 --> 00:21:34,099
Capisco.
318
00:21:35,254 --> 00:21:39,276
Se vuole scusarmi, devo prepararmi
per la prossima battaglia.
319
00:21:42,755 --> 00:21:45,631
Il suo Maestro e' un
Jedi molto singolare.
320
00:21:46,027 --> 00:21:48,851
E' unico nel suo genere.
321
00:21:52,343 --> 00:21:57,648
Traduzione: Percy, Alka, Eterea
Synch: Percy | Revisione: Eterea
322
00:21:58,624 --> 00:22:04,426
www.subsfactory.it
www.swx.it