1 00:00:00,997 --> 00:00:05,970 Subsfactory presenta... 2 00:00:06,386 --> 00:00:09,114 Star Wars The Clone Wars 3 00:00:09,655 --> 00:00:12,584 Stagione 1 | Episodio 5 = Rookies = 4 00:00:13,814 --> 00:00:18,104 Il modo migliore per costruire la fiducia e' con l'esperienza. 5 00:00:20,040 --> 00:00:21,992 Le forze cloni si radunano. 6 00:00:22,960 --> 00:00:28,225 Mentre la guerra si intensifica nell'Orlo Esterno, i Cavalieri Jedi sono sparsi in tutta la galassia. 7 00:00:29,144 --> 00:00:33,040 Molti nuovi cloni vengono chiamati al servizio per dare supporto ai Generali Jedi. 8 00:00:33,480 --> 00:00:36,199 Sfortunatamente, per il crescente numero di battaglie, 9 00:00:36,617 --> 00:00:41,239 molti giovani cloni devono unirsi alla guerra prima che il loro addestramento sia completo. 10 00:00:41,688 --> 00:00:44,263 Questi cloni, alle redini di una vitale rete di stazioni di rilevamento, 11 00:00:44,665 --> 00:00:47,969 sono tutto quello che si frappone fra la Repubblica e le forze d'invasione. 12 00:00:56,565 --> 00:00:57,801 Rapporto all'ufficiale di ponte. 13 00:00:58,049 --> 00:00:59,095 Tutto tranquillo. 14 00:00:59,460 --> 00:01:00,421 Come al solito. 15 00:01:01,549 --> 00:01:04,752 State ascoltando le trasmissioni del Grande Esercito della Repubblica. 16 00:01:04,752 --> 00:01:06,739 La voce dell'Orlo Esterno. 17 00:01:06,739 --> 00:01:10,719 La prossima e' dedicata ai Saltatori Folli della Forza 220 18 00:01:10,719 --> 00:01:14,900 di stanza su Mimban. Giu' la testa e la passerete liscia, ragazzi. 19 00:01:17,708 --> 00:01:19,221 Aha! Si'! 20 00:01:19,835 --> 00:01:20,689 Chi e' il prossimo? 21 00:01:20,689 --> 00:01:22,287 Fives? 22 00:01:22,287 --> 00:01:24,666 Non dovresti essere al monitor, Hevy? 23 00:01:24,666 --> 00:01:26,210 Gia'! Diamo un'occhiata. 24 00:01:26,211 --> 00:01:29,596 Chi l'avrebbe mai detto? Tutto tranquillo! 25 00:01:29,995 --> 00:01:32,147 Esattamente come l'ultima volta. 26 00:01:32,597 --> 00:01:34,467 Personalmente, mi piace questa calma. 27 00:01:34,868 --> 00:01:36,220 Posso dedicarmi al manuale del Regolamento. 28 00:01:36,563 --> 00:01:38,267 Echo, cos'hai che non va? 29 00:01:38,317 --> 00:01:40,494 Dovremmo essere sul fronte a sparare ai droidi. 30 00:01:41,263 --> 00:01:44,302 Lascialo in pace, lo hanno tenuto nell'incubatrice troppo a lungo. 31 00:01:44,727 --> 00:01:46,127 Gia'! 32 00:01:47,055 --> 00:01:49,530 Forse non te ne sei ancora accorto, Fives. 33 00:01:50,018 --> 00:01:53,330 Ma sei atterrato nell'avamposto piu' noioso di tutto l'Orlo Esterno. 34 00:01:53,706 --> 00:01:54,722 Ed uno dei piu' importanti. 35 00:01:57,865 --> 00:01:59,155 Sull'attenti! Sergente sul ponte! 36 00:02:00,813 --> 00:02:03,716 Riposo! Anche se siete tutti nuovi di qui, 37 00:02:04,076 --> 00:02:07,015 Non dovrei ricordarvi che questo quadrante e' di importanza chiave per l'Orlo Esterno. 38 00:02:07,329 --> 00:02:10,724 Se i droidi oltrepassano questa stazione, possono cogliere di sorpresa le strutture 39 00:02:10,724 --> 00:02:13,188 nelle quali siamo nati, sul pianeta Kamino. 40 00:02:13,207 --> 00:02:18,417 Stanno arrivando alcuni ufficiali, quindi voglio che sia tutto in ordine per l'ispezione. 41 00:02:18,417 --> 00:02:19,525 Sono stato chiaro? 42 00:02:19,525 --> 00:02:20,748 Signore, sissignore! 43 00:02:33,286 --> 00:02:34,535 Ancora qui, Anakin. 44 00:02:34,582 --> 00:02:36,393 Quand'e' stata l'ultima volta che hai dormito? 45 00:02:36,393 --> 00:02:38,882 Dormiro' dopo che avremo trovato il Generale Grievous. 46 00:02:39,528 --> 00:02:41,849 L'intelligence clone lo ha rintracciato nel sistema di Balmorra. 47 00:02:42,035 --> 00:02:43,204 Questo era settimane fa. 48 00:02:43,204 --> 00:02:45,047 Da allora, e' sparito. 49 00:02:45,047 --> 00:02:49,391 Beh, al contrario di te, magari si sta godendo un po' di riposo. 50 00:02:51,692 --> 00:02:52,724 Mi scusi, Generale. 51 00:02:52,724 --> 00:02:54,660 Trasmissione in arrivo dal Comandante Cody. 52 00:02:55,891 --> 00:02:57,952 Generale Kenobi, Generale Skywalker. 53 00:02:57,952 --> 00:02:58,766 Cody. 54 00:02:58,984 --> 00:03:00,319 Come vanno le ispezioni? 55 00:03:00,538 --> 00:03:03,067 La stazione di rilevamento su Pastil e' completamente operativa. 56 00:03:03,067 --> 00:03:06,132 Io ed il Capitano Rex stiamo procedendo verso l'avamposto nel sistema di Rishi. 57 00:03:06,132 --> 00:03:06,986 Bene. 58 00:03:06,986 --> 00:03:08,796 Fai rapporto non appena arrivate. 59 00:03:08,796 --> 00:03:09,570 Ricevuto. 60 00:03:09,796 --> 00:03:10,642 Cody, chiudo. 61 00:03:11,467 --> 00:03:12,954 E' un brav'uomo quel Cody. 62 00:03:13,394 --> 00:03:14,546 Non ti preoccupare, Anakin. 63 00:03:14,546 --> 00:03:16,781 Se il Generale Grievous si avvicina a questo quadrante, 64 00:03:16,781 --> 00:03:18,328 lo sapremo. 65 00:03:23,843 --> 00:03:26,847 - Signore, e' in arrivo una pioggia di meteoriti. - Alzate gli scudi. 66 00:03:29,786 --> 00:03:31,454 Volevi un po' d'azione, Hevy. 67 00:03:31,454 --> 00:03:32,193 Gia'. 68 00:03:32,193 --> 00:03:35,157 Oh, una pioggia di meteoriti. 69 00:03:56,880 --> 00:03:58,174 Che diavolo... 70 00:04:15,389 --> 00:04:16,735 Aprite quelle porte! 71 00:04:16,735 --> 00:04:18,144 Roger, roger. 72 00:04:19,594 --> 00:04:21,501 CT-327, rapporto. 73 00:04:21,501 --> 00:04:22,631 Sentinella, mi senti? 74 00:04:22,631 --> 00:04:24,159 Interferenza a causa delle meteoriti? 75 00:04:24,423 --> 00:04:26,046 Non lo vedo quaggiu', Sergente. 76 00:04:26,046 --> 00:04:28,280 Voi due, andate a cercarlo. 77 00:04:35,031 --> 00:04:36,227 Droidi! 78 00:04:45,358 --> 00:04:46,696 Suona l'allarme! 79 00:04:50,703 --> 00:04:52,204 Hanno disabilitato il radiofaro. 80 00:04:54,675 --> 00:04:55,989 Mandate un messaggio alla flotta! 81 00:04:55,989 --> 00:04:57,954 Dobbiamo avvertirli -- Aaah! 82 00:05:00,548 --> 00:05:01,395 Sergente! 83 00:05:09,902 --> 00:05:11,644 Questo dovrebbe rallentare quelle lattine. 84 00:05:13,655 --> 00:05:14,985 Di qua! Svelti! 85 00:05:15,460 --> 00:05:16,650 No, possiamo -- 86 00:05:17,118 --> 00:05:18,086 Ce ne sono troppi. 87 00:05:37,454 --> 00:05:39,386 L'avamposto e' sicuro, Generale. 88 00:05:39,386 --> 00:05:43,018 Dovremmo disattivare l'allarme e inserire il segnale di via libera. 89 00:05:43,165 --> 00:05:46,189 Eccellente, mantenete vivo il segnale. 90 00:05:46,481 --> 00:05:49,864 Non voglio che la Repubblica scopra che stiamo arrivando. 91 00:05:50,256 --> 00:05:53,284 Generale, la nostra spia su Kamino si sta mettendo in contatto. 92 00:05:54,037 --> 00:05:57,396 Tutti i preparativi per la vostra invasione sono in ordine. 93 00:05:57,661 --> 00:05:58,738 Bene. 94 00:05:59,532 --> 00:06:01,759 La nostra flotta si sta avvicinando al sistema. 95 00:06:02,238 --> 00:06:04,549 Siamo quasi arrivati al punto di incontro. 96 00:06:05,111 --> 00:06:07,113 Molto bene, mio Signore. 97 00:06:07,334 --> 00:06:09,378 Aspettero' il vostro arrivo. 98 00:06:09,378 --> 00:06:15,679 La distruzione di Kamino fermera' la produzione di cloni. 99 00:06:20,211 --> 00:06:22,987 Avamposto di Rishi, qui e' il Comandante Cody. Mi ricevete? 100 00:06:23,429 --> 00:06:25,509 Avamposto di Rishi, rispondete. 101 00:06:26,547 --> 00:06:29,358 Apri...apri...apri... 102 00:06:29,358 --> 00:06:30,577 Apri un canale comlink. 103 00:06:31,668 --> 00:06:32,830 Avamposto di Rishi, rispondete. 104 00:06:33,095 --> 00:06:34,766 Avamposto di Rishi, rispondete. 105 00:06:35,266 --> 00:06:36,342 Mi spiace Comandante. 106 00:06:36,342 --> 00:06:40,076 Stiamo avendo, ehm, alcune difficolta' tecniche. 107 00:06:40,463 --> 00:06:42,341 Parla la squadra d'ispezione. 108 00:06:42,341 --> 00:06:43,160 Ispezione? 109 00:06:43,160 --> 00:06:44,793 Negativo, negativo. 110 00:06:44,793 --> 00:06:47,402 Noi non...richiediamo alcuna ispezione. 111 00:06:47,468 --> 00:06:48,607 E' tutto in ordine qui. 112 00:06:48,607 --> 00:06:49,763 Grazie. 113 00:06:49,763 --> 00:06:52,690 Saremo noi a giudicare. Preparatevi per il nostro arrivo. 114 00:06:53,325 --> 00:06:54,403 Roger, roger. 115 00:06:55,459 --> 00:06:57,652 Qualcosa non va. 116 00:06:58,129 --> 00:06:59,734 Beh, buona fortuna. 117 00:06:59,734 --> 00:07:01,608 Sei incaricato di occuparti della cosa. 118 00:07:26,132 --> 00:07:27,724 Cosa faremo senza il Sergente? 119 00:07:27,724 --> 00:07:29,599 Il manuale del Regolamento dice che -- 120 00:07:29,599 --> 00:07:30,976 Aspetta, aspetta. 121 00:07:30,976 --> 00:07:32,309 L'avete sentito? 122 00:07:32,771 --> 00:07:33,903 Si', che cos'e'? 123 00:07:34,471 --> 00:07:36,679 Non sembrano droidi. 124 00:07:39,584 --> 00:07:41,934 Non dimenticarti quelle anguille giganti. 125 00:07:42,540 --> 00:07:43,309 Non ho mai visto -- 126 00:07:45,162 --> 00:07:46,353 Cutup! 127 00:07:51,538 --> 00:07:52,942 Che diavolo e' stato? 128 00:07:52,942 --> 00:07:54,633 Era una di quelle anguille. 129 00:07:54,698 --> 00:07:57,130 Ed e' per questo che non abbiamo il permesso di andare all'esterno. 130 00:07:57,283 --> 00:07:59,021 Muoviamoci prima che ritorni. 131 00:07:59,443 --> 00:08:01,123 Povero Cutup! 132 00:08:03,881 --> 00:08:05,684 Guarda! E' il Comandante Cody! 133 00:08:05,695 --> 00:08:07,405 E' la squadra d'ispezione. 134 00:08:19,722 --> 00:08:20,902 Non mi piace. 135 00:08:20,902 --> 00:08:22,997 Non vedo l'ufficiale di ponte da nessuna parte. 136 00:08:23,977 --> 00:08:25,474 Questi ragazzi sono un po' trasandati. 137 00:08:25,796 --> 00:08:27,459 Ci deve sempre essere un ufficiale in servizio. 138 00:08:29,312 --> 00:08:32,101 Dobbiamo avvertirli. Dammi il comlink. 139 00:08:36,011 --> 00:08:38,843 Ho un gran brutto presentimento. 140 00:08:39,108 --> 00:08:40,851 Benvenuto su Rishi, Comandante. 141 00:08:41,156 --> 00:08:44,969 Come puo' vedere, l'avamposto e' operativo ed in piena efficienza. 142 00:08:45,229 --> 00:08:48,219 Grazie per la visita, e faccia un buon viaggio di ritorno. 143 00:08:50,308 --> 00:08:53,135 Dobbiamo comunque ispezionare la base. 144 00:08:53,135 --> 00:08:54,538 Uh, non ce n'e' bisogno. 145 00:08:54,538 --> 00:08:57,342 Tutto e' a posto e completamente operativo. 146 00:09:02,817 --> 00:09:03,885 Qualcosa non va. 147 00:09:03,885 --> 00:09:05,417 I loro comlink utilizzano un sistema di decrittazione diverso. 148 00:09:05,641 --> 00:09:07,356 Daro' il segnale con questo razzo segnalatore. 149 00:09:07,969 --> 00:09:09,761 Portaci dal sergente in comando. 150 00:09:09,985 --> 00:09:11,010 Roger, roger. 151 00:09:14,419 --> 00:09:15,573 Un razzo per attacco di droidi? 152 00:09:16,613 --> 00:09:17,897 Whoa! Rex! 153 00:09:17,897 --> 00:09:19,313 Che cavolo stai facendo? 154 00:09:20,228 --> 00:09:21,373 Rilassati. 155 00:09:22,880 --> 00:09:24,489 Proprio come pensavo. 156 00:09:24,950 --> 00:09:26,757 Sembra uno di quei nuovi droidi commando. 157 00:09:27,144 --> 00:09:29,083 Quel razzo deve provenire dai sopravvissuti. 158 00:09:31,215 --> 00:09:31,921 Imboscata! 159 00:09:41,047 --> 00:09:41,511 Ah! 160 00:09:41,245 --> 00:09:43,230 Quegli ammassi di ferraglia hanno delle armature resistenti. 161 00:09:49,254 --> 00:09:50,329 Siamo bloccati qui. 162 00:09:54,608 --> 00:09:56,215 Via dalla piattaforma! 163 00:09:56,741 --> 00:09:58,088 Ricevuto! 164 00:10:10,246 --> 00:10:11,382 Nessuna traccia di loro. 165 00:10:11,382 --> 00:10:13,703 Devono essere stati polverizzati. 166 00:10:13,991 --> 00:10:15,963 Riassumete le posizioni difensive. 167 00:10:27,569 --> 00:10:29,588 Beh, questo di sicuro complica le cose, Comandante. 168 00:10:30,607 --> 00:10:32,338 Non e' peggio di quella volta su Tibrin. 169 00:10:32,588 --> 00:10:35,262 Avevamo i Jedi con noi a Tibrin. Ci aiutarono. 170 00:10:39,391 --> 00:10:40,590 Mani sopra la testa. 171 00:10:40,590 --> 00:10:42,089 Toglietevi i caschi. 172 00:10:42,404 --> 00:10:43,432 Signore? 173 00:10:43,432 --> 00:10:44,838 Toglieteli! Subito! 174 00:10:59,650 --> 00:11:00,591 Bel colpo. 175 00:11:01,028 --> 00:11:01,893 Mi chiamo Rex. 176 00:11:03,338 --> 00:11:04,932 Ma mi chiamerete Capitano o Signore. 177 00:11:05,152 --> 00:11:06,558 Sissignore, signore! 178 00:11:07,317 --> 00:11:10,330 Sono il comandante Cody, il vostro nuovo capo. 179 00:11:10,519 --> 00:11:13,404 La mia designazione e' Soldato 27-555, signore. 180 00:11:13,404 --> 00:11:14,904 Lo chiamiamo "Fives"*. *Cinque 181 00:11:15,245 --> 00:11:16,966 Io sono Hevy. Questo e' Echo. 182 00:11:17,580 --> 00:11:18,779 Dov'e' il vostro Sergente? 183 00:11:18,779 --> 00:11:20,027 Morto, signore. 184 00:11:20,542 --> 00:11:21,612 Siamo tutto quello che rimane. 185 00:11:21,716 --> 00:11:25,120 Sembra che ci ritroviamo con un pugno di lucidi, Comandante. 186 00:11:25,120 --> 00:11:26,918 Lucidi, signore? 187 00:11:26,918 --> 00:11:28,080 Esatto. 188 00:11:28,341 --> 00:11:31,768 La vostra armatura, e' luccicante e nuova, proprio come voi. 189 00:11:33,047 --> 00:11:36,246 Signore, io e il mio gruppo siamo addestrati e pronti. 190 00:11:36,246 --> 00:11:39,089 Ci riprenderemo la nostra base, lucidi o no. 191 00:11:39,141 --> 00:11:41,785 C'e' ancora speranza per te, recluta. 192 00:11:45,735 --> 00:11:47,497 Comandante Cody, mi riceve? 193 00:11:48,430 --> 00:11:49,980 Capitano Rex, risponda per favore. 194 00:11:50,916 --> 00:11:53,966 Avrebbero dovuto fare rapporto dalla stazione di Rishi ore fa. 195 00:11:54,279 --> 00:11:57,238 Sembra che il tuo Capitano segua gli ordini quanto te. 196 00:11:57,571 --> 00:12:01,449 Forse Cody sta annoiando Rex con le procedure standard e il protocollo. 197 00:12:01,339 --> 00:12:07,139 Dobbiamo lavorare sulle nostre procedure noiose e pensare ad una strategia per trovare Grievous. 198 00:12:07,139 --> 00:12:08,091 Giusto. 199 00:12:08,362 --> 00:12:10,968 Ammiraglio, mi faccia sapere se Rex si fa sentire. 200 00:12:17,598 --> 00:12:18,731 Animo, reclute. 201 00:12:18,731 --> 00:12:23,362 Finche' quei rottami occupano questa base, il nostro pianeta natale Kamino e' a rischio. 202 00:12:24,215 --> 00:12:25,872 Ma ce ne sono cosi' tanti. 203 00:12:25,872 --> 00:12:26,871 Non importa, ragazzo. 204 00:12:27,121 --> 00:12:31,183 Dobbiamo riprenderci questa base, quindi ci riprenderemo questa base. 205 00:12:33,222 --> 00:12:36,965 Come proponi di passare quelle porte ermetiche, Rex, vecchio mio? 206 00:12:37,308 --> 00:12:39,309 Un'idea ce l'avrei. 207 00:12:42,381 --> 00:12:44,077 Che cos'e'? 208 00:12:47,809 --> 00:12:50,419 Unita' 2-6, sei tu? 209 00:12:53,025 --> 00:12:54,605 Roger, Roger. 210 00:12:54,605 --> 00:12:56,411 Hai una voce strana. 211 00:12:56,454 --> 00:12:58,894 C'e' qualcosa che non va con il vocoder? 212 00:12:59,286 --> 00:13:00,856 Roger, roger. 213 00:13:00,968 --> 00:13:02,452 Togliti l'elmetto. 214 00:13:02,452 --> 00:13:04,287 Fammi vedere la tua placca facciale. 215 00:13:04,469 --> 00:13:06,473 Roger, roger. 216 00:13:09,702 --> 00:13:11,827 Non funzionera' mai. 217 00:13:15,575 --> 00:13:16,484 Cloni! 218 00:13:16,484 --> 00:13:18,016 Roger, roger. 219 00:13:20,184 --> 00:13:21,473 Bene. Muoviamoci. 220 00:13:23,246 --> 00:13:24,557 Posso prendere la prima posizione, signore? 221 00:13:24,557 --> 00:13:26,567 Vado sempre io per primo, ragazzo. 222 00:13:36,399 --> 00:13:37,251 Ah! 223 00:13:37,251 --> 00:13:37,948 Fives! 224 00:13:37,948 --> 00:13:39,593 Se la cavera'. Concentratevi sulla battaglia. 225 00:13:50,887 --> 00:13:51,667 Ne ho preso uno! 226 00:13:51,885 --> 00:13:53,731 Mi dispiace, Echo. L'ho preso io. 227 00:13:53,731 --> 00:13:55,742 Col cavolo. 228 00:14:00,343 --> 00:14:01,158 Andate alla finestra. 229 00:14:01,635 --> 00:14:03,229 Sembra che abbiamo altre visite. 230 00:14:09,776 --> 00:14:11,354 Sembra una flotta separatista. 231 00:14:14,518 --> 00:14:16,574 E' per questo che hanno cercato di impossessarsi dell'avamposto. 232 00:14:16,574 --> 00:14:18,167 Stanno progettando un invasione in larga scala. 233 00:14:18,530 --> 00:14:20,040 Dobbiamo avvisare il comando. 234 00:14:22,261 --> 00:14:24,814 La base della Repubblica sta ancora trasmettendo il segnale di via libera. 235 00:14:25,031 --> 00:14:28,199 Ma per qualche motivo, i nostri droidi commando non rispondono. 236 00:14:28,638 --> 00:14:32,527 Non possiamo permettere che la base avverta i Jedi che stiamo arrivando. 237 00:14:32,792 --> 00:14:35,947 Mandate rinforzi per indagare. 238 00:14:37,626 --> 00:14:39,936 Quegli ammassi di ferraglia hanno sabotato il nostro trasmettitore. 239 00:14:39,936 --> 00:14:41,572 E hanno fatto in modo che il segnale di via libera sia costante. 240 00:14:42,000 --> 00:14:42,702 Ci vorra' tempo per riparar-- 241 00:14:42,702 --> 00:14:44,655 Non abbiamo tempo. Guardate. 242 00:14:50,513 --> 00:14:54,151 Bene, amico, hai sempre detto che volevi essere in prima linea. 243 00:15:17,112 --> 00:15:19,785 Non possiamo proteggere l'avamposto a lungo contro quell'esercito di ferraglia. 244 00:15:20,204 --> 00:15:22,641 Allora distruggeremo l'avamposto. 245 00:15:23,261 --> 00:15:27,662 Ma signore, la nostra missione e' difendere questa struttura a tutti i costi. 246 00:15:27,662 --> 00:15:29,686 Dobbiamo avvisare la Repubblica dell'invasione. 247 00:15:30,112 --> 00:15:32,546 Lo sapranno quando il segnale di via libera si fermera'. 248 00:15:32,811 --> 00:15:34,017 Giusto. 249 00:15:34,390 --> 00:15:38,389 Quando smetteranno di ricevere il segnale, capiranno che qualcosa non va. 250 00:15:38,639 --> 00:15:40,662 Avremo bisogno di tutti i detonatori termici a disposizione. 251 00:15:40,662 --> 00:15:44,016 Ci vorra' piu' di qualche detonatore per distruggere questo avamposto. 252 00:15:44,114 --> 00:15:45,249 Possiamo usare il TL. 253 00:15:45,671 --> 00:15:47,828 Questa luna congela per piu' di meta' dell'anno. 254 00:15:47,950 --> 00:15:50,736 Usiamo il tibanna liquido come carburante per riscaldare la base. 255 00:15:50,865 --> 00:15:53,786 Tibanna liquido...altamente esplosivo. 256 00:15:54,131 --> 00:15:54,641 Bene. 257 00:15:54,641 --> 00:15:56,593 Portate qui le taniche e preparate i detonatori. 258 00:16:05,888 --> 00:16:07,141 Ok, ascoltate. 259 00:16:07,141 --> 00:16:09,453 C'e' solo un punto strategico in questo settore: 260 00:16:09,453 --> 00:16:10,570 Kamino. 261 00:16:11,046 --> 00:16:13,101 E' la cosa piu' vicina ad una casa per noi cloni. 262 00:16:13,101 --> 00:16:15,015 Oggi combatteremo per qualcosa di piu' importante della Repubblica. 263 00:16:15,236 --> 00:16:17,938 Oggi combatteremo per tutti i nostri fratelli a casa. 264 00:16:17,938 --> 00:16:19,046 Intesi? 265 00:16:19,046 --> 00:16:20,298 Signorsi' signore! 266 00:16:27,494 --> 00:16:30,630 Comandante, credo che potremmo bilanciare la situazione. 267 00:16:30,630 --> 00:16:32,379 Soprattutto perche' non sanno che siamo qui. 268 00:16:32,913 --> 00:16:34,514 Questo lo prendo io. 269 00:16:35,580 --> 00:16:37,331 Un cannone grande non rende grande un uomo. 270 00:16:43,255 --> 00:16:44,859 Rinforzi a rapporto. 271 00:16:44,859 --> 00:16:45,569 Aprite. 272 00:16:49,075 --> 00:16:50,874 Non avete detto "per favore"! 273 00:16:52,516 --> 00:16:54,423 Cloni! Prendeteli! 274 00:17:03,235 --> 00:17:05,412 Sarebbe utile un Jedi in questo momento. 275 00:17:10,298 --> 00:17:11,623 Capitano Rex, risponda. 276 00:17:11,623 --> 00:17:13,374 Comandate Cody, e' li'? 277 00:17:14,392 --> 00:17:16,288 Generale, continua a non esserci risposta. 278 00:17:16,925 --> 00:17:18,610 E il segnale di via libera? 279 00:17:18,953 --> 00:17:20,446 La base continua a trasmetterlo? 280 00:17:20,828 --> 00:17:21,602 Si', signore. 281 00:17:21,602 --> 00:17:23,914 Sa qualcosa stesse andando storto, Cody ci contatterebbe. 282 00:17:23,914 --> 00:17:26,141 A che punto siete con la base? 283 00:17:26,789 --> 00:17:28,787 Eh, siamo incappati in alcune difficolta'. 284 00:17:29,101 --> 00:17:31,414 Sembra che siano rimasti alcuni cloni, signore. 285 00:17:31,414 --> 00:17:32,985 Allora spazzateli via. 286 00:17:33,374 --> 00:17:36,678 Non possiamo permettere a qualche misero clone di fermarci. 287 00:17:41,568 --> 00:17:43,177 Ripiegate verso il centro operativo! 288 00:17:43,177 --> 00:17:43,786 Muovetevi! 289 00:17:47,639 --> 00:17:49,175 Rex, il tempo passa. 290 00:17:49,175 --> 00:17:50,267 Quasi pronto. 291 00:17:52,537 --> 00:17:55,081 Il ricevitore non e' collegato al detonatore. 292 00:17:56,580 --> 00:17:57,141 Hevy. 293 00:17:57,141 --> 00:17:58,048 Si', signore. 294 00:17:58,048 --> 00:17:59,326 Questo detonatore non funziona. 295 00:17:59,326 --> 00:18:00,788 Me ne occupo io. 296 00:18:00,788 --> 00:18:02,924 Sara' riparato in un attimo, voi ragazzi uscite di qui. 297 00:18:02,924 --> 00:18:04,017 Fate in fretta. 298 00:18:04,017 --> 00:18:04,798 Quei droidi si stanno avvicinando. 299 00:18:12,049 --> 00:18:13,196 Ecco. 300 00:18:13,238 --> 00:18:14,391 Questo dovrebbe andare. 301 00:18:19,727 --> 00:18:20,923 Non va bene. 302 00:18:21,311 --> 00:18:22,976 Deve esserci un'altra maniera. 303 00:18:38,450 --> 00:18:40,164 La base e' di nuovo nostra signore. 304 00:18:40,164 --> 00:18:41,363 I cloni stanno scappando. 305 00:18:41,363 --> 00:18:42,226 Codardi. 306 00:18:42,362 --> 00:18:43,455 Rendete sicura l'area. 307 00:18:49,582 --> 00:18:50,864 Hevy, premi il-- 308 00:18:51,132 --> 00:18:52,143 Dov'e' Hevy? 309 00:18:52,456 --> 00:18:53,487 Ci sono signore. 310 00:18:53,864 --> 00:18:55,531 Hevy, esci da li'. 311 00:18:55,531 --> 00:18:58,393 Il comando remoto non funziona, devo farla detonare manualmente. 312 00:18:58,530 --> 00:18:59,815 Ehi, fermo li'. 313 00:18:59,815 --> 00:19:00,516 Fulminatelo! 314 00:19:01,963 --> 00:19:02,650 Hevy. 315 00:19:02,650 --> 00:19:03,681 Dobbiamo arrivare lassu'. 316 00:19:03,681 --> 00:19:04,647 Ai canali della manutenzione. 317 00:19:04,908 --> 00:19:05,680 Muoviamoci. 318 00:19:05,680 --> 00:19:06,336 Non serve. 319 00:19:06,336 --> 00:19:07,409 So cosa devo fare. 320 00:19:09,159 --> 00:19:11,005 Non mi piace il tuo tono, recluta. 321 00:19:16,820 --> 00:19:17,940 Soldato, rispondi. 322 00:19:18,136 --> 00:19:19,221 Ci sei? 323 00:19:26,279 --> 00:19:27,598 Soldato, rispondi! 324 00:19:27,598 --> 00:19:28,724 Rispondi! 325 00:19:45,789 --> 00:19:46,877 Hevy, rispondi! 326 00:19:46,877 --> 00:19:47,814 Rispondi Hevy! 327 00:19:48,428 --> 00:19:49,909 Hevy, rispondi! 328 00:19:52,505 --> 00:19:53,909 Prendiamo prigionieri? 329 00:19:54,921 --> 00:19:56,596 Io no. 330 00:20:12,747 --> 00:20:15,284 Hevy ha sempre odiato quel posto. 331 00:20:19,120 --> 00:20:21,130 Il segnale di via libera e' stato disattivato? 332 00:20:21,297 --> 00:20:23,005 La base di Rishi ha smesso di trasmettere. 333 00:20:23,343 --> 00:20:24,472 Grievous. 334 00:20:24,472 --> 00:20:25,972 Suonate l'allarme da invasione. 335 00:20:26,083 --> 00:20:27,472 Mettiamo la flotta in movimento. 336 00:20:30,711 --> 00:20:33,035 Non avevo detto loro di far saltare la base. 337 00:20:33,932 --> 00:20:35,648 Ma non e' un bene che la base sia distrutta? 338 00:20:35,648 --> 00:20:36,646 Idiota! 339 00:20:38,331 --> 00:20:40,087 La flotta della Repubblica. 340 00:20:40,087 --> 00:20:42,692 Siamo inferiori dal punto di vista offensivo. Portaci fuori di qui. 341 00:20:53,607 --> 00:20:55,397 Abbiamo fatto scappare quelle lattine. 342 00:20:55,397 --> 00:20:56,660 Grazie ad Hevy. 343 00:20:56,873 --> 00:20:58,408 Cannoniere. 344 00:21:14,407 --> 00:21:17,244 In nome della Repubblica. Vi ringraziamo per il vostro valente 345 00:21:17,244 --> 00:21:21,215 servizio, e rendiamo onore al sacrificio del vostro compagno. 346 00:21:22,220 --> 00:21:24,348 La vostra nuova unita' e' fortunata ad avervi. 347 00:21:24,939 --> 00:21:28,370 Sarei fiero di combattere al vostro fianco in ogni momento e ovunque. 348 00:21:32,968 --> 00:21:34,284 Congratulazioni. 349 00:21:34,322 --> 00:21:36,009 Non siete piu' lucidi. 350 00:21:37,737 --> 00:21:40,941 Con tutto il dovuto rispetto Signore, abbiamo fallito la nostra missione. 351 00:21:41,044 --> 00:21:42,225 Non meritiamo questa medaglia. 352 00:21:42,633 --> 00:21:45,471 No, se non fosse stato per voi, la Repubblica... 353 00:21:45,471 --> 00:21:48,475 non avrebbe scoperto l'invasione dei Separatisti fin che non fosse stato troppo tardi. 354 00:21:49,156 --> 00:21:50,973 Mi avete dimostrato qualcosa oggi. 355 00:21:51,091 --> 00:21:54,706 Siete esattamente gli uomini di cui ho bisogno nella 501esima. 356 00:21:54,706 --> 00:21:56,431 Signorsi', signore! 357 00:21:58,316 --> 00:22:02,836 Traduzione: Eterea, Percy, Alka Revisione: Eterea 358 00:22:03,229 --> 00:22:06,468 www.subsfactory.it 359 00:22:07,157 --> 00:22:11,164 SubsFactory vi da appuntamento al 7 Novembre con il sesto episodio di 360 00:22:11,788 --> 00:22:15,789 - Star Wars: The Clone Wars - Episodio 6: "Downfall of a Droid"