1
00:00:00,997 --> 00:00:05,970
Subsfactory presenta...
2
00:00:06,386 --> 00:00:09,114
Star Wars
The Clone Wars
3
00:00:09,655 --> 00:00:12,584
Stagione 1 | Episodio 5
= Rookies =
4
00:00:13,814 --> 00:00:18,104
Il modo migliore per costruire la
fiducia e' con l'esperienza.
5
00:00:20,040 --> 00:00:21,992
Le forze cloni si radunano.
6
00:00:22,960 --> 00:00:28,225
Mentre la guerra si intensifica nell'Orlo Esterno,
i Cavalieri Jedi sono sparsi in tutta la galassia.
7
00:00:29,144 --> 00:00:33,040
Molti nuovi cloni vengono chiamati al servizio
per dare supporto ai Generali Jedi.
8
00:00:33,480 --> 00:00:36,199
Sfortunatamente, per il crescente
numero di battaglie,
9
00:00:36,617 --> 00:00:41,239
molti giovani cloni devono unirsi alla guerra
prima che il loro addestramento sia completo.
10
00:00:41,688 --> 00:00:44,263
Questi cloni, alle redini di una vitale
rete di stazioni di rilevamento,
11
00:00:44,665 --> 00:00:47,969
sono tutto quello che si frappone
fra la Repubblica e le forze d'invasione.
12
00:00:56,565 --> 00:00:57,801
Rapporto all'ufficiale di ponte.
13
00:00:58,049 --> 00:00:59,095
Tutto tranquillo.
14
00:00:59,460 --> 00:01:00,421
Come al solito.
15
00:01:01,549 --> 00:01:04,752
State ascoltando le trasmissioni
del Grande Esercito della Repubblica.
16
00:01:04,752 --> 00:01:06,739
La voce dell'Orlo Esterno.
17
00:01:06,739 --> 00:01:10,719
La prossima e' dedicata ai Saltatori
Folli della Forza 220
18
00:01:10,719 --> 00:01:14,900
di stanza su Mimban. Giu' la testa
e la passerete liscia, ragazzi.
19
00:01:17,708 --> 00:01:19,221
Aha! Si'!
20
00:01:19,835 --> 00:01:20,689
Chi e' il prossimo?
21
00:01:20,689 --> 00:01:22,287
Fives?
22
00:01:22,287 --> 00:01:24,666
Non dovresti essere
al monitor, Hevy?
23
00:01:24,666 --> 00:01:26,210
Gia'! Diamo un'occhiata.
24
00:01:26,211 --> 00:01:29,596
Chi l'avrebbe mai detto?
Tutto tranquillo!
25
00:01:29,995 --> 00:01:32,147
Esattamente come l'ultima volta.
26
00:01:32,597 --> 00:01:34,467
Personalmente, mi piace questa calma.
27
00:01:34,868 --> 00:01:36,220
Posso dedicarmi al manuale
del Regolamento.
28
00:01:36,563 --> 00:01:38,267
Echo, cos'hai che non va?
29
00:01:38,317 --> 00:01:40,494
Dovremmo essere sul fronte
a sparare ai droidi.
30
00:01:41,263 --> 00:01:44,302
Lascialo in pace, lo hanno tenuto
nell'incubatrice troppo a lungo.
31
00:01:44,727 --> 00:01:46,127
Gia'!
32
00:01:47,055 --> 00:01:49,530
Forse non te ne sei ancora accorto, Fives.
33
00:01:50,018 --> 00:01:53,330
Ma sei atterrato nell'avamposto piu'
noioso di tutto l'Orlo Esterno.
34
00:01:53,706 --> 00:01:54,722
Ed uno dei piu' importanti.
35
00:01:57,865 --> 00:01:59,155
Sull'attenti! Sergente sul ponte!
36
00:02:00,813 --> 00:02:03,716
Riposo! Anche se siete tutti nuovi di qui,
37
00:02:04,076 --> 00:02:07,015
Non dovrei ricordarvi che questo quadrante
e' di importanza chiave per l'Orlo Esterno.
38
00:02:07,329 --> 00:02:10,724
Se i droidi oltrepassano questa stazione,
possono cogliere di sorpresa le strutture
39
00:02:10,724 --> 00:02:13,188
nelle quali siamo nati, sul pianeta Kamino.
40
00:02:13,207 --> 00:02:18,417
Stanno arrivando alcuni ufficiali, quindi
voglio che sia tutto in ordine per l'ispezione.
41
00:02:18,417 --> 00:02:19,525
Sono stato chiaro?
42
00:02:19,525 --> 00:02:20,748
Signore, sissignore!
43
00:02:33,286 --> 00:02:34,535
Ancora qui, Anakin.
44
00:02:34,582 --> 00:02:36,393
Quand'e' stata l'ultima volta che hai dormito?
45
00:02:36,393 --> 00:02:38,882
Dormiro' dopo che avremo trovato
il Generale Grievous.
46
00:02:39,528 --> 00:02:41,849
L'intelligence clone lo ha rintracciato
nel sistema di Balmorra.
47
00:02:42,035 --> 00:02:43,204
Questo era settimane fa.
48
00:02:43,204 --> 00:02:45,047
Da allora, e' sparito.
49
00:02:45,047 --> 00:02:49,391
Beh, al contrario di te, magari
si sta godendo un po' di riposo.
50
00:02:51,692 --> 00:02:52,724
Mi scusi, Generale.
51
00:02:52,724 --> 00:02:54,660
Trasmissione in arrivo dal
Comandante Cody.
52
00:02:55,891 --> 00:02:57,952
Generale Kenobi, Generale Skywalker.
53
00:02:57,952 --> 00:02:58,766
Cody.
54
00:02:58,984 --> 00:03:00,319
Come vanno le ispezioni?
55
00:03:00,538 --> 00:03:03,067
La stazione di rilevamento su
Pastil e' completamente operativa.
56
00:03:03,067 --> 00:03:06,132
Io ed il Capitano Rex stiamo procedendo
verso l'avamposto nel sistema di Rishi.
57
00:03:06,132 --> 00:03:06,986
Bene.
58
00:03:06,986 --> 00:03:08,796
Fai rapporto non appena arrivate.
59
00:03:08,796 --> 00:03:09,570
Ricevuto.
60
00:03:09,796 --> 00:03:10,642
Cody, chiudo.
61
00:03:11,467 --> 00:03:12,954
E' un brav'uomo quel Cody.
62
00:03:13,394 --> 00:03:14,546
Non ti preoccupare, Anakin.
63
00:03:14,546 --> 00:03:16,781
Se il Generale Grievous si avvicina
a questo quadrante,
64
00:03:16,781 --> 00:03:18,328
lo sapremo.
65
00:03:23,843 --> 00:03:26,847
- Signore, e' in arrivo una pioggia di meteoriti.
- Alzate gli scudi.
66
00:03:29,786 --> 00:03:31,454
Volevi un po' d'azione, Hevy.
67
00:03:31,454 --> 00:03:32,193
Gia'.
68
00:03:32,193 --> 00:03:35,157
Oh, una pioggia di meteoriti.
69
00:03:56,880 --> 00:03:58,174
Che diavolo...
70
00:04:15,389 --> 00:04:16,735
Aprite quelle porte!
71
00:04:16,735 --> 00:04:18,144
Roger, roger.
72
00:04:19,594 --> 00:04:21,501
CT-327, rapporto.
73
00:04:21,501 --> 00:04:22,631
Sentinella, mi senti?
74
00:04:22,631 --> 00:04:24,159
Interferenza a causa delle meteoriti?
75
00:04:24,423 --> 00:04:26,046
Non lo vedo quaggiu', Sergente.
76
00:04:26,046 --> 00:04:28,280
Voi due, andate a cercarlo.
77
00:04:35,031 --> 00:04:36,227
Droidi!
78
00:04:45,358 --> 00:04:46,696
Suona l'allarme!
79
00:04:50,703 --> 00:04:52,204
Hanno disabilitato il radiofaro.
80
00:04:54,675 --> 00:04:55,989
Mandate un messaggio alla flotta!
81
00:04:55,989 --> 00:04:57,954
Dobbiamo avvertirli -- Aaah!
82
00:05:00,548 --> 00:05:01,395
Sergente!
83
00:05:09,902 --> 00:05:11,644
Questo dovrebbe rallentare
quelle lattine.
84
00:05:13,655 --> 00:05:14,985
Di qua! Svelti!
85
00:05:15,460 --> 00:05:16,650
No, possiamo --
86
00:05:17,118 --> 00:05:18,086
Ce ne sono troppi.
87
00:05:37,454 --> 00:05:39,386
L'avamposto e' sicuro, Generale.
88
00:05:39,386 --> 00:05:43,018
Dovremmo disattivare l'allarme e inserire
il segnale di via libera.
89
00:05:43,165 --> 00:05:46,189
Eccellente, mantenete vivo il segnale.
90
00:05:46,481 --> 00:05:49,864
Non voglio che la Repubblica
scopra che stiamo arrivando.
91
00:05:50,256 --> 00:05:53,284
Generale, la nostra spia su Kamino
si sta mettendo in contatto.
92
00:05:54,037 --> 00:05:57,396
Tutti i preparativi per la vostra
invasione sono in ordine.
93
00:05:57,661 --> 00:05:58,738
Bene.
94
00:05:59,532 --> 00:06:01,759
La nostra flotta si sta
avvicinando al sistema.
95
00:06:02,238 --> 00:06:04,549
Siamo quasi arrivati al punto
di incontro.
96
00:06:05,111 --> 00:06:07,113
Molto bene, mio Signore.
97
00:06:07,334 --> 00:06:09,378
Aspettero' il vostro arrivo.
98
00:06:09,378 --> 00:06:15,679
La distruzione di Kamino fermera' la
produzione di cloni.
99
00:06:20,211 --> 00:06:22,987
Avamposto di Rishi, qui e' il Comandante
Cody. Mi ricevete?
100
00:06:23,429 --> 00:06:25,509
Avamposto di Rishi, rispondete.
101
00:06:26,547 --> 00:06:29,358
Apri...apri...apri...
102
00:06:29,358 --> 00:06:30,577
Apri un canale comlink.
103
00:06:31,668 --> 00:06:32,830
Avamposto di Rishi, rispondete.
104
00:06:33,095 --> 00:06:34,766
Avamposto di Rishi, rispondete.
105
00:06:35,266 --> 00:06:36,342
Mi spiace Comandante.
106
00:06:36,342 --> 00:06:40,076
Stiamo avendo, ehm, alcune
difficolta' tecniche.
107
00:06:40,463 --> 00:06:42,341
Parla la squadra d'ispezione.
108
00:06:42,341 --> 00:06:43,160
Ispezione?
109
00:06:43,160 --> 00:06:44,793
Negativo, negativo.
110
00:06:44,793 --> 00:06:47,402
Noi non...richiediamo alcuna ispezione.
111
00:06:47,468 --> 00:06:48,607
E' tutto in ordine qui.
112
00:06:48,607 --> 00:06:49,763
Grazie.
113
00:06:49,763 --> 00:06:52,690
Saremo noi a giudicare.
Preparatevi per il nostro arrivo.
114
00:06:53,325 --> 00:06:54,403
Roger, roger.
115
00:06:55,459 --> 00:06:57,652
Qualcosa non va.
116
00:06:58,129 --> 00:06:59,734
Beh, buona fortuna.
117
00:06:59,734 --> 00:07:01,608
Sei incaricato di occuparti
della cosa.
118
00:07:26,132 --> 00:07:27,724
Cosa faremo senza il Sergente?
119
00:07:27,724 --> 00:07:29,599
Il manuale del Regolamento
dice che --
120
00:07:29,599 --> 00:07:30,976
Aspetta, aspetta.
121
00:07:30,976 --> 00:07:32,309
L'avete sentito?
122
00:07:32,771 --> 00:07:33,903
Si', che cos'e'?
123
00:07:34,471 --> 00:07:36,679
Non sembrano droidi.
124
00:07:39,584 --> 00:07:41,934
Non dimenticarti quelle
anguille giganti.
125
00:07:42,540 --> 00:07:43,309
Non ho mai visto --
126
00:07:45,162 --> 00:07:46,353
Cutup!
127
00:07:51,538 --> 00:07:52,942
Che diavolo e' stato?
128
00:07:52,942 --> 00:07:54,633
Era una di quelle anguille.
129
00:07:54,698 --> 00:07:57,130
Ed e' per questo che non abbiamo
il permesso di andare all'esterno.
130
00:07:57,283 --> 00:07:59,021
Muoviamoci prima che ritorni.
131
00:07:59,443 --> 00:08:01,123
Povero Cutup!
132
00:08:03,881 --> 00:08:05,684
Guarda! E' il Comandante Cody!
133
00:08:05,695 --> 00:08:07,405
E' la squadra d'ispezione.
134
00:08:19,722 --> 00:08:20,902
Non mi piace.
135
00:08:20,902 --> 00:08:22,997
Non vedo l'ufficiale di ponte da
nessuna parte.
136
00:08:23,977 --> 00:08:25,474
Questi ragazzi sono un po'
trasandati.
137
00:08:25,796 --> 00:08:27,459
Ci deve sempre essere un
ufficiale in servizio.
138
00:08:29,312 --> 00:08:32,101
Dobbiamo avvertirli.
Dammi il comlink.
139
00:08:36,011 --> 00:08:38,843
Ho un gran brutto presentimento.
140
00:08:39,108 --> 00:08:40,851
Benvenuto su Rishi, Comandante.
141
00:08:41,156 --> 00:08:44,969
Come puo' vedere, l'avamposto e'
operativo ed in piena efficienza.
142
00:08:45,229 --> 00:08:48,219
Grazie per la visita, e faccia un
buon viaggio di ritorno.
143
00:08:50,308 --> 00:08:53,135
Dobbiamo comunque ispezionare la base.
144
00:08:53,135 --> 00:08:54,538
Uh, non ce n'e' bisogno.
145
00:08:54,538 --> 00:08:57,342
Tutto e' a posto e
completamente operativo.
146
00:09:02,817 --> 00:09:03,885
Qualcosa non va.
147
00:09:03,885 --> 00:09:05,417
I loro comlink utilizzano un
sistema di decrittazione diverso.
148
00:09:05,641 --> 00:09:07,356
Daro' il segnale con
questo razzo segnalatore.
149
00:09:07,969 --> 00:09:09,761
Portaci dal sergente in comando.
150
00:09:09,985 --> 00:09:11,010
Roger, roger.
151
00:09:14,419 --> 00:09:15,573
Un razzo per attacco di droidi?
152
00:09:16,613 --> 00:09:17,897
Whoa! Rex!
153
00:09:17,897 --> 00:09:19,313
Che cavolo stai facendo?
154
00:09:20,228 --> 00:09:21,373
Rilassati.
155
00:09:22,880 --> 00:09:24,489
Proprio come pensavo.
156
00:09:24,950 --> 00:09:26,757
Sembra uno di quei
nuovi droidi commando.
157
00:09:27,144 --> 00:09:29,083
Quel razzo deve provenire
dai sopravvissuti.
158
00:09:31,215 --> 00:09:31,921
Imboscata!
159
00:09:41,047 --> 00:09:41,511
Ah!
160
00:09:41,245 --> 00:09:43,230
Quegli ammassi di ferraglia
hanno delle armature resistenti.
161
00:09:49,254 --> 00:09:50,329
Siamo bloccati qui.
162
00:09:54,608 --> 00:09:56,215
Via dalla piattaforma!
163
00:09:56,741 --> 00:09:58,088
Ricevuto!
164
00:10:10,246 --> 00:10:11,382
Nessuna traccia di loro.
165
00:10:11,382 --> 00:10:13,703
Devono essere stati polverizzati.
166
00:10:13,991 --> 00:10:15,963
Riassumete le posizioni difensive.
167
00:10:27,569 --> 00:10:29,588
Beh, questo di sicuro
complica le cose, Comandante.
168
00:10:30,607 --> 00:10:32,338
Non e' peggio di quella volta su Tibrin.
169
00:10:32,588 --> 00:10:35,262
Avevamo i Jedi con
noi a Tibrin. Ci aiutarono.
170
00:10:39,391 --> 00:10:40,590
Mani sopra la testa.
171
00:10:40,590 --> 00:10:42,089
Toglietevi i caschi.
172
00:10:42,404 --> 00:10:43,432
Signore?
173
00:10:43,432 --> 00:10:44,838
Toglieteli! Subito!
174
00:10:59,650 --> 00:11:00,591
Bel colpo.
175
00:11:01,028 --> 00:11:01,893
Mi chiamo Rex.
176
00:11:03,338 --> 00:11:04,932
Ma mi chiamerete Capitano o Signore.
177
00:11:05,152 --> 00:11:06,558
Sissignore, signore!
178
00:11:07,317 --> 00:11:10,330
Sono il comandante Cody,
il vostro nuovo capo.
179
00:11:10,519 --> 00:11:13,404
La mia designazione e'
Soldato 27-555, signore.
180
00:11:13,404 --> 00:11:14,904
Lo chiamiamo "Fives"*.
*Cinque
181
00:11:15,245 --> 00:11:16,966
Io sono Hevy. Questo e' Echo.
182
00:11:17,580 --> 00:11:18,779
Dov'e' il vostro Sergente?
183
00:11:18,779 --> 00:11:20,027
Morto, signore.
184
00:11:20,542 --> 00:11:21,612
Siamo tutto quello che rimane.
185
00:11:21,716 --> 00:11:25,120
Sembra che ci ritroviamo con un
pugno di lucidi, Comandante.
186
00:11:25,120 --> 00:11:26,918
Lucidi, signore?
187
00:11:26,918 --> 00:11:28,080
Esatto.
188
00:11:28,341 --> 00:11:31,768
La vostra armatura, e' luccicante
e nuova, proprio come voi.
189
00:11:33,047 --> 00:11:36,246
Signore, io e il mio gruppo
siamo addestrati e pronti.
190
00:11:36,246 --> 00:11:39,089
Ci riprenderemo la nostra
base, lucidi o no.
191
00:11:39,141 --> 00:11:41,785
C'e' ancora speranza per te, recluta.
192
00:11:45,735 --> 00:11:47,497
Comandante Cody, mi riceve?
193
00:11:48,430 --> 00:11:49,980
Capitano Rex, risponda per favore.
194
00:11:50,916 --> 00:11:53,966
Avrebbero dovuto fare rapporto
dalla stazione di Rishi ore fa.
195
00:11:54,279 --> 00:11:57,238
Sembra che il tuo Capitano
segua gli ordini quanto te.
196
00:11:57,571 --> 00:12:01,449
Forse Cody sta annoiando Rex con le
procedure standard e il protocollo.
197
00:12:01,339 --> 00:12:07,139
Dobbiamo lavorare sulle nostre procedure noiose e
pensare ad una strategia per trovare Grievous.
198
00:12:07,139 --> 00:12:08,091
Giusto.
199
00:12:08,362 --> 00:12:10,968
Ammiraglio, mi faccia
sapere se Rex si fa sentire.
200
00:12:17,598 --> 00:12:18,731
Animo, reclute.
201
00:12:18,731 --> 00:12:23,362
Finche' quei rottami occupano questa base, il
nostro pianeta natale Kamino e' a rischio.
202
00:12:24,215 --> 00:12:25,872
Ma ce ne sono cosi' tanti.
203
00:12:25,872 --> 00:12:26,871
Non importa, ragazzo.
204
00:12:27,121 --> 00:12:31,183
Dobbiamo riprenderci questa base,
quindi ci riprenderemo questa base.
205
00:12:33,222 --> 00:12:36,965
Come proponi di passare quelle
porte ermetiche, Rex, vecchio mio?
206
00:12:37,308 --> 00:12:39,309
Un'idea ce l'avrei.
207
00:12:42,381 --> 00:12:44,077
Che cos'e'?
208
00:12:47,809 --> 00:12:50,419
Unita' 2-6, sei tu?
209
00:12:53,025 --> 00:12:54,605
Roger, Roger.
210
00:12:54,605 --> 00:12:56,411
Hai una voce strana.
211
00:12:56,454 --> 00:12:58,894
C'e' qualcosa che non va con il vocoder?
212
00:12:59,286 --> 00:13:00,856
Roger, roger.
213
00:13:00,968 --> 00:13:02,452
Togliti l'elmetto.
214
00:13:02,452 --> 00:13:04,287
Fammi vedere la tua placca facciale.
215
00:13:04,469 --> 00:13:06,473
Roger, roger.
216
00:13:09,702 --> 00:13:11,827
Non funzionera' mai.
217
00:13:15,575 --> 00:13:16,484
Cloni!
218
00:13:16,484 --> 00:13:18,016
Roger, roger.
219
00:13:20,184 --> 00:13:21,473
Bene. Muoviamoci.
220
00:13:23,246 --> 00:13:24,557
Posso prendere la prima
posizione, signore?
221
00:13:24,557 --> 00:13:26,567
Vado sempre io per primo, ragazzo.
222
00:13:36,399 --> 00:13:37,251
Ah!
223
00:13:37,251 --> 00:13:37,948
Fives!
224
00:13:37,948 --> 00:13:39,593
Se la cavera'. Concentratevi
sulla battaglia.
225
00:13:50,887 --> 00:13:51,667
Ne ho preso uno!
226
00:13:51,885 --> 00:13:53,731
Mi dispiace, Echo. L'ho preso io.
227
00:13:53,731 --> 00:13:55,742
Col cavolo.
228
00:14:00,343 --> 00:14:01,158
Andate alla finestra.
229
00:14:01,635 --> 00:14:03,229
Sembra che abbiamo altre visite.
230
00:14:09,776 --> 00:14:11,354
Sembra una flotta separatista.
231
00:14:14,518 --> 00:14:16,574
E' per questo che hanno cercato
di impossessarsi dell'avamposto.
232
00:14:16,574 --> 00:14:18,167
Stanno progettando un
invasione in larga scala.
233
00:14:18,530 --> 00:14:20,040
Dobbiamo avvisare il comando.
234
00:14:22,261 --> 00:14:24,814
La base della Repubblica sta ancora
trasmettendo il segnale di via libera.
235
00:14:25,031 --> 00:14:28,199
Ma per qualche motivo, i nostri
droidi commando non rispondono.
236
00:14:28,638 --> 00:14:32,527
Non possiamo permettere che la base
avverta i Jedi che stiamo arrivando.
237
00:14:32,792 --> 00:14:35,947
Mandate rinforzi per indagare.
238
00:14:37,626 --> 00:14:39,936
Quegli ammassi di ferraglia hanno
sabotato il nostro trasmettitore.
239
00:14:39,936 --> 00:14:41,572
E hanno fatto in modo che il
segnale di via libera sia costante.
240
00:14:42,000 --> 00:14:42,702
Ci vorra' tempo per riparar--
241
00:14:42,702 --> 00:14:44,655
Non abbiamo tempo. Guardate.
242
00:14:50,513 --> 00:14:54,151
Bene, amico, hai sempre detto
che volevi essere in prima linea.
243
00:15:17,112 --> 00:15:19,785
Non possiamo proteggere l'avamposto a
lungo contro quell'esercito di ferraglia.
244
00:15:20,204 --> 00:15:22,641
Allora distruggeremo l'avamposto.
245
00:15:23,261 --> 00:15:27,662
Ma signore, la nostra missione e'
difendere questa struttura a tutti i costi.
246
00:15:27,662 --> 00:15:29,686
Dobbiamo avvisare la
Repubblica dell'invasione.
247
00:15:30,112 --> 00:15:32,546
Lo sapranno quando il segnale
di via libera si fermera'.
248
00:15:32,811 --> 00:15:34,017
Giusto.
249
00:15:34,390 --> 00:15:38,389
Quando smetteranno di ricevere il
segnale, capiranno che qualcosa non va.
250
00:15:38,639 --> 00:15:40,662
Avremo bisogno di tutti i detonatori
termici a disposizione.
251
00:15:40,662 --> 00:15:44,016
Ci vorra' piu' di qualche detonatore per
distruggere questo avamposto.
252
00:15:44,114 --> 00:15:45,249
Possiamo usare il TL.
253
00:15:45,671 --> 00:15:47,828
Questa luna congela per piu'
di meta' dell'anno.
254
00:15:47,950 --> 00:15:50,736
Usiamo il tibanna liquido come carburante
per riscaldare la base.
255
00:15:50,865 --> 00:15:53,786
Tibanna liquido...altamente esplosivo.
256
00:15:54,131 --> 00:15:54,641
Bene.
257
00:15:54,641 --> 00:15:56,593
Portate qui le taniche e preparate i detonatori.
258
00:16:05,888 --> 00:16:07,141
Ok, ascoltate.
259
00:16:07,141 --> 00:16:09,453
C'e' solo un punto strategico in questo settore:
260
00:16:09,453 --> 00:16:10,570
Kamino.
261
00:16:11,046 --> 00:16:13,101
E' la cosa piu' vicina ad una casa per noi cloni.
262
00:16:13,101 --> 00:16:15,015
Oggi combatteremo per qualcosa
di piu' importante della Repubblica.
263
00:16:15,236 --> 00:16:17,938
Oggi combatteremo per tutti i nostri fratelli a casa.
264
00:16:17,938 --> 00:16:19,046
Intesi?
265
00:16:19,046 --> 00:16:20,298
Signorsi' signore!
266
00:16:27,494 --> 00:16:30,630
Comandante, credo che potremmo
bilanciare la situazione.
267
00:16:30,630 --> 00:16:32,379
Soprattutto perche' non sanno che siamo qui.
268
00:16:32,913 --> 00:16:34,514
Questo lo prendo io.
269
00:16:35,580 --> 00:16:37,331
Un cannone grande non rende grande un uomo.
270
00:16:43,255 --> 00:16:44,859
Rinforzi a rapporto.
271
00:16:44,859 --> 00:16:45,569
Aprite.
272
00:16:49,075 --> 00:16:50,874
Non avete detto "per favore"!
273
00:16:52,516 --> 00:16:54,423
Cloni! Prendeteli!
274
00:17:03,235 --> 00:17:05,412
Sarebbe utile un Jedi in questo momento.
275
00:17:10,298 --> 00:17:11,623
Capitano Rex, risponda.
276
00:17:11,623 --> 00:17:13,374
Comandate Cody, e' li'?
277
00:17:14,392 --> 00:17:16,288
Generale, continua a non esserci risposta.
278
00:17:16,925 --> 00:17:18,610
E il segnale di via libera?
279
00:17:18,953 --> 00:17:20,446
La base continua a trasmetterlo?
280
00:17:20,828 --> 00:17:21,602
Si', signore.
281
00:17:21,602 --> 00:17:23,914
Sa qualcosa stesse andando storto,
Cody ci contatterebbe.
282
00:17:23,914 --> 00:17:26,141
A che punto siete con la base?
283
00:17:26,789 --> 00:17:28,787
Eh, siamo incappati in alcune difficolta'.
284
00:17:29,101 --> 00:17:31,414
Sembra che siano rimasti alcuni cloni, signore.
285
00:17:31,414 --> 00:17:32,985
Allora spazzateli via.
286
00:17:33,374 --> 00:17:36,678
Non possiamo permettere a qualche
misero clone di fermarci.
287
00:17:41,568 --> 00:17:43,177
Ripiegate verso il centro operativo!
288
00:17:43,177 --> 00:17:43,786
Muovetevi!
289
00:17:47,639 --> 00:17:49,175
Rex, il tempo passa.
290
00:17:49,175 --> 00:17:50,267
Quasi pronto.
291
00:17:52,537 --> 00:17:55,081
Il ricevitore non e' collegato al detonatore.
292
00:17:56,580 --> 00:17:57,141
Hevy.
293
00:17:57,141 --> 00:17:58,048
Si', signore.
294
00:17:58,048 --> 00:17:59,326
Questo detonatore non funziona.
295
00:17:59,326 --> 00:18:00,788
Me ne occupo io.
296
00:18:00,788 --> 00:18:02,924
Sara' riparato in un attimo,
voi ragazzi uscite di qui.
297
00:18:02,924 --> 00:18:04,017
Fate in fretta.
298
00:18:04,017 --> 00:18:04,798
Quei droidi si stanno avvicinando.
299
00:18:12,049 --> 00:18:13,196
Ecco.
300
00:18:13,238 --> 00:18:14,391
Questo dovrebbe andare.
301
00:18:19,727 --> 00:18:20,923
Non va bene.
302
00:18:21,311 --> 00:18:22,976
Deve esserci un'altra maniera.
303
00:18:38,450 --> 00:18:40,164
La base e' di nuovo nostra signore.
304
00:18:40,164 --> 00:18:41,363
I cloni stanno scappando.
305
00:18:41,363 --> 00:18:42,226
Codardi.
306
00:18:42,362 --> 00:18:43,455
Rendete sicura l'area.
307
00:18:49,582 --> 00:18:50,864
Hevy, premi il--
308
00:18:51,132 --> 00:18:52,143
Dov'e' Hevy?
309
00:18:52,456 --> 00:18:53,487
Ci sono signore.
310
00:18:53,864 --> 00:18:55,531
Hevy, esci da li'.
311
00:18:55,531 --> 00:18:58,393
Il comando remoto non funziona, devo
farla detonare manualmente.
312
00:18:58,530 --> 00:18:59,815
Ehi, fermo li'.
313
00:18:59,815 --> 00:19:00,516
Fulminatelo!
314
00:19:01,963 --> 00:19:02,650
Hevy.
315
00:19:02,650 --> 00:19:03,681
Dobbiamo arrivare lassu'.
316
00:19:03,681 --> 00:19:04,647
Ai canali della manutenzione.
317
00:19:04,908 --> 00:19:05,680
Muoviamoci.
318
00:19:05,680 --> 00:19:06,336
Non serve.
319
00:19:06,336 --> 00:19:07,409
So cosa devo fare.
320
00:19:09,159 --> 00:19:11,005
Non mi piace il tuo tono, recluta.
321
00:19:16,820 --> 00:19:17,940
Soldato, rispondi.
322
00:19:18,136 --> 00:19:19,221
Ci sei?
323
00:19:26,279 --> 00:19:27,598
Soldato, rispondi!
324
00:19:27,598 --> 00:19:28,724
Rispondi!
325
00:19:45,789 --> 00:19:46,877
Hevy, rispondi!
326
00:19:46,877 --> 00:19:47,814
Rispondi Hevy!
327
00:19:48,428 --> 00:19:49,909
Hevy, rispondi!
328
00:19:52,505 --> 00:19:53,909
Prendiamo prigionieri?
329
00:19:54,921 --> 00:19:56,596
Io no.
330
00:20:12,747 --> 00:20:15,284
Hevy ha sempre odiato quel posto.
331
00:20:19,120 --> 00:20:21,130
Il segnale di via libera
e' stato disattivato?
332
00:20:21,297 --> 00:20:23,005
La base di Rishi ha smesso di trasmettere.
333
00:20:23,343 --> 00:20:24,472
Grievous.
334
00:20:24,472 --> 00:20:25,972
Suonate l'allarme da invasione.
335
00:20:26,083 --> 00:20:27,472
Mettiamo la flotta in movimento.
336
00:20:30,711 --> 00:20:33,035
Non avevo detto loro di far saltare la base.
337
00:20:33,932 --> 00:20:35,648
Ma non e' un bene che la base sia distrutta?
338
00:20:35,648 --> 00:20:36,646
Idiota!
339
00:20:38,331 --> 00:20:40,087
La flotta della Repubblica.
340
00:20:40,087 --> 00:20:42,692
Siamo inferiori dal punto di vista offensivo.
Portaci fuori di qui.
341
00:20:53,607 --> 00:20:55,397
Abbiamo fatto scappare quelle lattine.
342
00:20:55,397 --> 00:20:56,660
Grazie ad Hevy.
343
00:20:56,873 --> 00:20:58,408
Cannoniere.
344
00:21:14,407 --> 00:21:17,244
In nome della Repubblica.
Vi ringraziamo per il vostro valente
345
00:21:17,244 --> 00:21:21,215
servizio, e rendiamo onore al
sacrificio del vostro compagno.
346
00:21:22,220 --> 00:21:24,348
La vostra nuova unita' e' fortunata ad avervi.
347
00:21:24,939 --> 00:21:28,370
Sarei fiero di combattere al vostro fianco
in ogni momento e ovunque.
348
00:21:32,968 --> 00:21:34,284
Congratulazioni.
349
00:21:34,322 --> 00:21:36,009
Non siete piu' lucidi.
350
00:21:37,737 --> 00:21:40,941
Con tutto il dovuto rispetto Signore,
abbiamo fallito la nostra missione.
351
00:21:41,044 --> 00:21:42,225
Non meritiamo questa medaglia.
352
00:21:42,633 --> 00:21:45,471
No, se non fosse stato per voi, la Repubblica...
353
00:21:45,471 --> 00:21:48,475
non avrebbe scoperto l'invasione dei Separatisti
fin che non fosse stato troppo tardi.
354
00:21:49,156 --> 00:21:50,973
Mi avete dimostrato qualcosa oggi.
355
00:21:51,091 --> 00:21:54,706
Siete esattamente gli uomini di cui
ho bisogno nella 501esima.
356
00:21:54,706 --> 00:21:56,431
Signorsi', signore!
357
00:21:58,316 --> 00:22:02,836
Traduzione: Eterea, Percy, Alka
Revisione: Eterea
358
00:22:03,229 --> 00:22:06,468
www.subsfactory.it
359
00:22:07,157 --> 00:22:11,164
SubsFactory vi da appuntamento
al 7 Novembre con il sesto episodio di
360
00:22:11,788 --> 00:22:15,789
- Star Wars: The Clone Wars -
Episodio 6: "Downfall of a Droid"