1 00:00:00,685 --> 00:00:02,876 SubsFactory Presenta... 2 00:00:03,197 --> 00:00:05,587 Star Wars = The Clone Wars = 3 00:00:05,980 --> 00:00:09,771 Stagione 1 | Episodio 9 = Cloak of Darkness = 4 00:00:10,924 --> 00:00:15,533 Ignora l'istinto a tuo rischio e pericolo. 5 00:00:16,805 --> 00:00:18,590 Il Vicere' Gunray e' stato catturato! 6 00:00:18,758 --> 00:00:21,369 La Senatrice Padme' Amidala ha conseguito la vittoria... 7 00:00:21,494 --> 00:00:24,721 contro l'alleanza Separatista sul remoto pianeta Rodia, 8 00:00:24,889 --> 00:00:28,019 assicurando alla giustizia il diabolico leader confederato... 9 00:00:28,144 --> 00:00:29,551 Nute Gunray. 10 00:00:29,676 --> 00:00:32,803 Il Consiglio Jedi ha inviato la Maestra Luminara Unduli 11 00:00:32,928 --> 00:00:35,474 e la Padawan di Anakin Skywalker, Ahsoka 12 00:00:35,599 --> 00:00:38,986 a scortare il Vicere' fino a Coruscant sotto rigida sorveglianza. 13 00:00:39,111 --> 00:00:42,321 Una volta la', affrontera' un processo per i suoi molti crimini di guerra. 14 00:00:47,115 --> 00:00:49,412 Capitano, ha stabilito un contatto con l'incrociatore? 15 00:00:49,611 --> 00:00:52,081 Si', Generale. La metto immediatamente in contatto. 16 00:00:52,927 --> 00:00:54,250 Incrociatore Jedi Tranquillity, 17 00:00:54,427 --> 00:00:58,077 parla il Generale Luminara Unduli, richiedo permesso di atterraggio. 18 00:00:58,241 --> 00:00:59,428 Permesso accordato Generale. 19 00:00:59,553 --> 00:01:02,974 - Attendiamo l'arrivo del vostro prigioniero. - Grazie, Capitano Argyus. 20 00:01:03,099 --> 00:01:05,094 Non vedo l'ora di consegnarvelo. 21 00:01:05,426 --> 00:01:07,461 Possiedo grandi ricchezze, 22 00:01:07,586 --> 00:01:11,101 e posso essere molto generoso con i miei alleati. 23 00:01:11,357 --> 00:01:14,771 E' un offerta molto invitante, Vicere'. 24 00:01:14,939 --> 00:01:17,190 Nel frattempo ho io un regalo per voi. 25 00:01:18,865 --> 00:01:21,652 Finalmente, e' stato un viaggio cosi' noioso. 26 00:01:36,427 --> 00:01:39,425 E' un errore giudiziario oltraggioso! 27 00:01:40,053 --> 00:01:42,781 - Voglio un difensore legale. - Si muova! 28 00:01:44,862 --> 00:01:48,554 Saluti, Generale. Abbiamo una cella pronta per questo traditore. 29 00:01:48,740 --> 00:01:52,058 Molto bene, Capitano. Comandante Gree, procediamo. 30 00:01:52,242 --> 00:01:54,092 Subito signore, muoviamoci. 31 00:02:01,303 --> 00:02:02,653 Le truppe del Senato? 32 00:02:02,926 --> 00:02:06,490 Come fa un verme affamato di denaro come Gunray a necessitare di cosi' tanta sicurezza? 33 00:02:06,615 --> 00:02:08,115 Non sembra cosi' tanto pericoloso. 34 00:02:08,366 --> 00:02:12,244 Ahsoka, non lasciare che la tua troppa fiducia offra a Gunray un altro vantaggio. 35 00:02:12,413 --> 00:02:13,365 Anche in questo momento, 36 00:02:13,490 --> 00:02:16,227 i suoi alleati potrebbero cospirare contro di noi. 37 00:02:25,927 --> 00:02:27,344 La cattura di Gunray... 38 00:02:27,512 --> 00:02:30,186 potrebbe costituire una seria minaccia per noi, amico mio. 39 00:02:30,553 --> 00:02:34,382 Il Vicere' non resistera' a lungo ad un interrogatorio Jedi. 40 00:02:34,616 --> 00:02:37,868 Ho gia' messo in atto un piano, Mio Signore. 41 00:02:38,477 --> 00:02:41,244 Il mio agente migliore, Asajj Ventress, 42 00:02:41,369 --> 00:02:43,492 si infiltrera' nella nave Jedi... 43 00:02:43,617 --> 00:02:46,785 per liberare Gunray o zittirlo per sempre. 44 00:02:47,282 --> 00:02:48,282 Ventress? 45 00:02:49,053 --> 00:02:51,115 Stai dando parecchia fiducia... 46 00:02:51,240 --> 00:02:54,621 ad un'agente che ci ha gia' deluso in passato. 47 00:02:54,802 --> 00:02:56,552 E' un assassina dotata. 48 00:02:56,803 --> 00:02:58,065 Avete la mia parola... 49 00:02:58,338 --> 00:03:01,586 completera' la sua missione. 50 00:03:01,755 --> 00:03:02,755 Molto bene. 51 00:03:03,302 --> 00:03:04,979 Puoi procedere. 52 00:03:10,990 --> 00:03:11,990 Maestro. 53 00:03:12,367 --> 00:03:15,367 Mia allieva, questa volta non c'e' margine di errore. 54 00:03:15,492 --> 00:03:17,533 Devi dimostrare... 55 00:03:17,658 --> 00:03:20,814 di essere la mia degna apprendista. 56 00:03:20,983 --> 00:03:22,773 Ne sono degna, 57 00:03:22,942 --> 00:03:24,472 come potrete constatare. 58 00:03:40,124 --> 00:03:41,930 Come procede l'interrogatorio? 59 00:03:42,055 --> 00:03:44,378 - Il Vicere' ha ceduto? - Non ancora. 60 00:03:44,752 --> 00:03:48,740 I Neimoidiani sono viscidi, ma la Jedi avra' ragione di lui. 61 00:03:50,490 --> 00:03:52,640 I suoi pensieri la tradiscono Vicere'. 62 00:03:53,366 --> 00:03:55,116 Posso percepire la sua preoccupazione, 63 00:03:55,809 --> 00:03:58,259 la paura di perdere il suo benessere... 64 00:03:58,426 --> 00:04:00,680 e il potere che la guerra le ha garantito. 65 00:04:00,805 --> 00:04:03,732 Non so di cosa stia parlando. 66 00:04:04,053 --> 00:04:05,989 Lei nasconde molte cose: 67 00:04:06,114 --> 00:04:08,164 i nomi dei suoi alleati segreti, 68 00:04:08,556 --> 00:04:11,198 l'ubicazione delle loro basi. 69 00:04:11,367 --> 00:04:14,242 Sono un'innocente pedina in tutto questo. 70 00:04:14,868 --> 00:04:18,245 Se lei e' solo una pedina, chi sta proteggendo? 71 00:04:18,414 --> 00:04:19,427 Nessuno. 72 00:04:19,552 --> 00:04:21,457 Non so niente. 73 00:04:22,017 --> 00:04:23,492 Bugiardo! Bugiardo! 74 00:04:23,617 --> 00:04:25,419 Sono stufa di tutti questi piagnucolii. 75 00:04:26,115 --> 00:04:28,255 Dicci quello che vogliamo sapere adesso, 76 00:04:28,831 --> 00:04:32,344 o ti sventro come uno sporco pesce rokariano. 77 00:04:36,499 --> 00:04:37,591 Padawan, 78 00:04:37,927 --> 00:04:40,894 il terrore non e' un'arma che gli Jedi usano. 79 00:04:41,063 --> 00:04:42,617 Non dicevo seriamente. 80 00:04:42,742 --> 00:04:45,356 L'unico modo per farlo parlare e' spaventarlo a sufficienza. 81 00:04:46,742 --> 00:04:49,260 Forse sono stato troppo affrettato... 82 00:04:49,618 --> 00:04:50,945 avviamo un negoziato. 83 00:04:55,952 --> 00:04:57,201 Capitano, rapporto sulla situazione. 84 00:04:59,303 --> 00:05:01,705 Caccia droidi in arrivo, assieme a navi da abbordaggio. 85 00:05:12,881 --> 00:05:15,219 Squadra verde, prepararsi a respingere il nemico. 86 00:06:03,180 --> 00:06:04,602 Capo Verde a Comandante Gree, 87 00:06:04,867 --> 00:06:07,517 i super droidi da battaglia hanno aperto una breccia nello scafo. 88 00:06:14,221 --> 00:06:15,933 Sono diretti al livello di detenzione. 89 00:06:16,058 --> 00:06:17,643 Abbiamo bisogno di rinforzi. 90 00:06:19,156 --> 00:06:22,245 - Comandante, mi servira' la sua assistenza. - Andiamo. 91 00:06:22,951 --> 00:06:25,932 Tu starai qui con il capitano Argyus. 92 00:06:26,057 --> 00:06:27,834 - A guardia del Vicere'. - Ma... 93 00:06:29,304 --> 00:06:30,754 Come desideri, Maestra. 94 00:06:33,098 --> 00:06:35,248 Sembra che tu non sia in una posizione 95 00:06:35,373 --> 00:06:37,598 che ti consenta di negoziare dopotutto, Padawan. 96 00:06:37,978 --> 00:06:40,870 - Magari, dopo il mio salvataggio... - Salvataggio? 97 00:06:41,516 --> 00:06:43,599 Forse sono qui per assicurarsi che non parlerai. 98 00:07:02,370 --> 00:07:03,786 A tutte le unita', c'e' una bomba... 99 00:07:06,807 --> 00:07:08,415 Soldato, cos'hai scoperto? 100 00:07:08,585 --> 00:07:10,535 Rispondi, soldato. Mi ricevi? 101 00:07:13,678 --> 00:07:15,382 I super droidi da battaglia sono dappertutto. 102 00:07:15,550 --> 00:07:19,399 Ripiegate al livello di detenzione. Dobbiamo proteggere il prigioniero. 103 00:08:13,008 --> 00:08:14,158 Vedi qualcosa? 104 00:08:18,295 --> 00:08:19,793 La stanza dei motori sembra libera. 105 00:08:19,918 --> 00:08:21,983 - Chiuderemo l'accesso. - Bene, Capitano. 106 00:08:22,108 --> 00:08:24,005 Il nemico sta avanzando verso il livello di detenzione. 107 00:08:24,130 --> 00:08:27,093 Stiamo arrivando. Continua a controllare qui, 327. 108 00:08:29,264 --> 00:08:30,932 Ok, 327-T. 109 00:08:31,567 --> 00:08:35,017 Lo sai che ai droidi non piace essere chiamati con i loro soprannomi. 110 00:09:19,898 --> 00:09:21,898 Ecco. Sembra che fosse l'ultimo, Generale. 111 00:09:22,131 --> 00:09:23,381 Si', Comandante. 112 00:09:23,630 --> 00:09:26,080 Ma sento che i nostri guai non sono finiti. 113 00:09:28,628 --> 00:09:31,616 Sembra che il tuo salvataggio non si sia realizzato alla fine. 114 00:09:32,243 --> 00:09:35,204 Sono pronto a discutere ancora il nostro accordo. 115 00:09:35,569 --> 00:09:37,914 Padawan Tano, posso parlarle un secondo? 116 00:09:38,505 --> 00:09:39,666 Certo, Capitano. 117 00:09:40,190 --> 00:09:42,377 Se me ne vado, non andrai da nessuna parte, vero? 118 00:09:44,444 --> 00:09:45,839 Ho ricevuto la comunicazione di cessato allarme. 119 00:09:46,009 --> 00:09:47,799 Il nemico e' stato respinto. 120 00:09:47,969 --> 00:09:50,845 E il loro tentativo di liberare Gunray e' fallito? 121 00:09:59,380 --> 00:10:02,273 Toh, l'arpia senza capelli. 122 00:10:02,571 --> 00:10:05,288 Toh, il piccolo, odioso 123 00:10:05,413 --> 00:10:07,570 sudicio animaletto di Skywalker. 124 00:10:08,319 --> 00:10:10,056 Molto gentile da parte tua. 125 00:10:10,473 --> 00:10:13,868 Ti diro' una cosa. Ti concedero' una morte misericordiosa. 126 00:10:18,294 --> 00:10:19,581 La Padawan. 127 00:10:20,115 --> 00:10:21,116 Forza. 128 00:10:30,247 --> 00:10:31,093 Sparatele! 129 00:10:41,080 --> 00:10:43,667 Skywalker non e' qui, non puo' salvarti. 130 00:10:44,192 --> 00:10:46,192 Tanto non ho bisogno di essere salvata. 131 00:10:50,513 --> 00:10:51,447 Da questa parte! 132 00:10:51,882 --> 00:10:54,324 Apri questa porta, e ti comprero' un pianeta. 133 00:11:07,114 --> 00:11:07,922 Si', 134 00:11:08,090 --> 00:11:10,308 Si', che deliziosa ironia. 135 00:11:11,197 --> 00:11:14,220 Che ne dici della tua stanza ora, 136 00:11:14,389 --> 00:11:15,430 ragazzina? 137 00:11:23,070 --> 00:11:24,229 Ferma, assassina. 138 00:11:32,036 --> 00:11:32,947 Arrenditi. 139 00:12:10,382 --> 00:12:11,943 Cosa stiamo aspettando? 140 00:12:12,442 --> 00:12:12,937 Ahsoka! 141 00:12:15,446 --> 00:12:16,240 Grazie. 142 00:12:16,408 --> 00:12:19,410 Sta andando tutto in corto circuito: le porte, gli ascensori. 143 00:12:19,755 --> 00:12:21,995 Le comunicazioni sono saltate. La propulsione e' andata. 144 00:12:22,505 --> 00:12:24,122 Ha paralizzato l'intera nave. 145 00:12:24,382 --> 00:12:26,374 Chi ci ha attaccato e' venuto per Gunray. 146 00:12:26,544 --> 00:12:28,168 Rimanete qui e sorvegliatelo. 147 00:12:28,338 --> 00:12:30,088 La affrontero' io. 148 00:12:30,631 --> 00:12:34,572 Maestra, con tutto il dovuto rispetto, Ventress e' troppo potente 149 00:12:34,697 --> 00:12:38,179 per qualsiasi Jedi per essere combattuta da soli. Lascia che ti aiuti. 150 00:12:38,347 --> 00:12:41,948 Sono piu' che in grado di occuparmi di un solo assassino 151 00:12:42,073 --> 00:12:44,393 armato di abilita' di combattimento indisciplinate. 152 00:12:44,562 --> 00:12:47,813 - Ma... - Rimani qui e non fare niente di avventato. 153 00:12:59,071 --> 00:13:01,785 Luminara Unduli sara' anche una Maestra Jedi, 154 00:13:01,953 --> 00:13:05,831 ma non ha idea di cosa sia capace quella brutta strega. 155 00:13:05,999 --> 00:13:07,155 Non ne ha idea. 156 00:13:20,194 --> 00:13:23,162 Non posso permettere che affronti quella feccia da sola. 157 00:13:23,466 --> 00:13:26,309 Non avremmo piu' possibilita' di fermarla se la aiutassi? 158 00:13:26,694 --> 00:13:30,606 A volte essere un buon soldato significa fare quello che si ritiene giusto. 159 00:13:30,775 --> 00:13:33,025 E' per questo che siamo superiori ai droidi. 160 00:13:39,197 --> 00:13:41,886 Pensi che potrai ancora affidarti alla Forza 161 00:13:42,011 --> 00:13:45,537 dopo che avro' separato la tua testa dal corpo? 162 00:13:45,705 --> 00:13:47,946 Anche con questa vista indebolita, 163 00:13:48,573 --> 00:13:50,458 riconosco lo stile di combattimento 164 00:13:50,627 --> 00:13:51,949 del Conte Dooku. 165 00:13:52,588 --> 00:13:54,338 La tua versione non e' raffinata, 166 00:13:54,948 --> 00:13:56,965 e' dilettantesca, confusa. 167 00:14:03,447 --> 00:14:06,432 Non posso disobbedire a un ordine diretto e lasciare il mio posto, 168 00:14:06,863 --> 00:14:08,810 - non e' cosi'? - Io non lo farei. 169 00:14:09,218 --> 00:14:10,144 Non ti preoccupare. 170 00:14:10,314 --> 00:14:12,313 Abbiamo tutto sotto controllo, Maestra Jedi. 171 00:14:12,632 --> 00:14:14,774 Il suo amico non andra' da nessuna parte. 172 00:14:15,518 --> 00:14:16,936 Tutto quello che so e' che 173 00:14:17,061 --> 00:14:20,823 non rischio mai la pelle se non sono costretto. 174 00:14:22,195 --> 00:14:23,032 Cosa? 175 00:14:23,756 --> 00:14:26,327 - Sorvegliatelo attentamente. - Puo' fidarsi di noi, Comandante. 176 00:14:28,063 --> 00:14:29,706 Ci chiami se ha bisogno di aiuto. 177 00:15:03,353 --> 00:15:04,498 Ed ora cadrai, 178 00:15:05,106 --> 00:15:07,178 come tutti gli altri Jedi faranno. 179 00:15:22,448 --> 00:15:25,053 Lo so. Lo so. Mi avevi detto di non muovermi. 180 00:15:25,383 --> 00:15:26,846 Beh, gia' che sei qui... 181 00:15:40,026 --> 00:15:41,445 Dobbiamo trovarla. 182 00:15:41,570 --> 00:15:43,620 Non possiamo permettere che arrivi a Gunray. 183 00:15:57,246 --> 00:15:58,884 Cos'e' stato, Capitano? 184 00:15:59,009 --> 00:16:00,659 Niente di cui preoccuparsi. 185 00:16:02,696 --> 00:16:04,208 Cosa sta facendo? 186 00:16:09,617 --> 00:16:11,057 No, la prego. 187 00:16:13,820 --> 00:16:14,820 Silenzio. 188 00:16:14,945 --> 00:16:17,822 Il Conte Dooku mi paghera' una fortuna per consegnargli la sua viscida carcassa, 189 00:16:17,947 --> 00:16:19,897 quindi cerchi di rimanere vivo. 190 00:16:44,887 --> 00:16:45,493 Ahsoka? 191 00:16:45,569 --> 00:16:47,818 Cos'e' successo a "Padawan Tano"? 192 00:16:48,347 --> 00:16:49,572 Questa assassina, 193 00:16:49,983 --> 00:16:52,518 non ho mai affrontato un'avversaria come lei. 194 00:16:53,315 --> 00:16:55,059 Avrei dovuto seguire il tuo consiglio. 195 00:16:55,610 --> 00:16:58,540 Maestra, non ho mai voluto scavalcarti, ma... 196 00:16:58,665 --> 00:17:00,532 Generale Unduli, siamo stati traditi. 197 00:17:00,657 --> 00:17:01,983 Argyus ha liberato Gunray. 198 00:17:03,321 --> 00:17:04,671 Sono stata una sciocca. 199 00:17:05,062 --> 00:17:06,686 Torniamo laggiu'. 200 00:17:17,710 --> 00:17:19,423 La affronteremo insieme. 201 00:17:28,638 --> 00:17:30,386 Fermo. E' il tuo ultimo avvertimento. 202 00:17:30,728 --> 00:17:33,066 Non sparate. Sono una pedina innocente. 203 00:17:33,344 --> 00:17:34,557 Non sparera'. 204 00:17:34,846 --> 00:17:36,809 Non vuole danneggiare il suo prezioso premio. 205 00:17:41,982 --> 00:17:44,400 - Stia indietro, Capitano. - Vieni a prendermi. 206 00:18:06,779 --> 00:18:08,476 Perche' lo fai, Argyus? 207 00:18:08,822 --> 00:18:10,510 Un clone come te 208 00:18:10,679 --> 00:18:12,262 non capirebbe. 209 00:18:12,545 --> 00:18:15,770 Volevo una vita che fosse piu' di semplice servitu'. 210 00:18:16,268 --> 00:18:18,818 E per questo, tradiresti la Repubblica? 211 00:18:19,021 --> 00:18:20,715 Come ho detto alla Padawan, 212 00:18:20,840 --> 00:18:22,773 a volte essere un buon soldato, 213 00:18:22,942 --> 00:18:24,857 significa fare quello che ritieni giusto. 214 00:18:30,741 --> 00:18:34,025 Tu ed io non siamo d'accordo su quello che rende un buon sold... 215 00:18:36,512 --> 00:18:39,904 Avresti dovuto accettare la mia offerta quando potevi, 216 00:18:40,290 --> 00:18:41,298 clone. 217 00:19:11,781 --> 00:19:13,386 Gli scudi esterni sono ancora fuori uso. 218 00:19:13,511 --> 00:19:16,534 La nave e' nel caos. Ce ne andremo senza problemi. 219 00:19:54,139 --> 00:19:57,502 Un salvataggio riuscito come sperava, Vicere'. 220 00:19:58,200 --> 00:20:00,050 Saro' una leggenda per questo. 221 00:20:00,265 --> 00:20:03,370 Ho sempre pensato bene di lei, Capitano. 222 00:20:06,381 --> 00:20:07,969 Vedi, assassina? 223 00:20:08,384 --> 00:20:10,212 Il nostro piano e' filato liscio. 224 00:20:10,388 --> 00:20:11,648 Il "nostro" piano? 225 00:20:12,451 --> 00:20:14,161 E ovviamente, 226 00:20:14,286 --> 00:20:16,452 faro' presente il tuo contributo 227 00:20:16,577 --> 00:20:18,427 nel mio rapporto al Conte Dooku. 228 00:20:22,138 --> 00:20:23,688 Glielo diro' io stessa. 229 00:20:26,889 --> 00:20:28,482 Saluti, Vicere'. 230 00:20:28,788 --> 00:20:32,307 Ho sempre pensato bene di te, assassina. 231 00:20:37,136 --> 00:20:40,911 Mi spiace che quello spregevole ricco verme di Gunray sia fuggito. 232 00:20:41,080 --> 00:20:42,430 Non fa niente, furbetta. 233 00:20:42,763 --> 00:20:44,413 So che hai fatto del tuo meglio. 234 00:20:44,716 --> 00:20:45,853 Maestro, io... 235 00:20:45,978 --> 00:20:48,964 Inquietante il tradimento della Guardia Senatoriale 236 00:20:49,089 --> 00:20:50,388 Capitano Argyus e'. 237 00:20:50,513 --> 00:20:54,011 Rivelati tutto intorno a noi i nostri nemici sono. 238 00:20:54,764 --> 00:20:56,514 Credo che non tutto sia perduto. 239 00:20:56,947 --> 00:21:00,680 Gunray e il suo complice hanno rubato una nave Repubblicana. 240 00:21:00,805 --> 00:21:01,975 Potrebbe essere rintracciata. 241 00:21:02,100 --> 00:21:04,597 - Esatto. - Un codardo il Vicere' Gunray e', 242 00:21:05,285 --> 00:21:07,316 ma potenti alleati egli ha. 243 00:21:07,702 --> 00:21:10,652 Veloci dobbiamo muoverci se catturarlo vogliamo. 244 00:21:11,192 --> 00:21:14,153 La flotta del Maestro Fisto era vicina alla sua posizione. 245 00:21:14,577 --> 00:21:16,762 L'ho gia' avvertito di seguire il suo segnare. 246 00:21:16,887 --> 00:21:18,906 Ahsoka, ci vediamo al punto d'incontro. 247 00:21:19,136 --> 00:21:20,074 Si', Maestro. 248 00:21:22,639 --> 00:21:23,889 Maestra Luminara, 249 00:21:24,199 --> 00:21:25,746 Credo sia un addio per ora. 250 00:21:26,078 --> 00:21:28,094 Ti devo la mia vita, Ahsoka. 251 00:21:29,886 --> 00:21:32,712 Proteggere un Maestro Jedi e' il ruolo di un Padawan. 252 00:21:33,014 --> 00:21:35,864 E insegnare e' solitamente compito del Maestro. 253 00:21:36,199 --> 00:21:38,832 Il Maestro Skywalker ne sarebbe fiero. 254 00:21:39,869 --> 00:21:40,929 Addio. 255 00:21:41,576 --> 00:21:42,926 Grazie, Maestra. 256 00:21:46,045 --> 00:21:48,134 Comandante, possiamo partire. 257 00:21:48,555 --> 00:21:50,386 Si', Generale. Avanti a tutta dritta. 258 00:21:51,711 --> 00:21:54,991 Traduzione: Alka, Percy, Eterea Revisione: Eterea 259 00:21:56,173 --> 00:21:57,765 www.subsfactory.it