1
00:00:00,685 --> 00:00:02,876
SubsFactory Presenta...
2
00:00:03,197 --> 00:00:05,587
Star Wars
= The Clone Wars =
3
00:00:05,980 --> 00:00:09,771
Stagione 1 | Episodio 9
= Cloak of Darkness =
4
00:00:10,924 --> 00:00:15,533
Ignora l'istinto a tuo rischio e pericolo.
5
00:00:16,805 --> 00:00:18,590
Il Vicere' Gunray e' stato catturato!
6
00:00:18,758 --> 00:00:21,369
La Senatrice Padme' Amidala
ha conseguito la vittoria...
7
00:00:21,494 --> 00:00:24,721
contro l'alleanza Separatista sul remoto pianeta Rodia,
8
00:00:24,889 --> 00:00:28,019
assicurando alla giustizia il
diabolico leader confederato...
9
00:00:28,144 --> 00:00:29,551
Nute Gunray.
10
00:00:29,676 --> 00:00:32,803
Il Consiglio Jedi ha inviato la Maestra Luminara Unduli
11
00:00:32,928 --> 00:00:35,474
e la Padawan di Anakin Skywalker, Ahsoka
12
00:00:35,599 --> 00:00:38,986
a scortare il Vicere' fino a Coruscant sotto
rigida sorveglianza.
13
00:00:39,111 --> 00:00:42,321
Una volta la', affrontera' un processo
per i suoi molti crimini di guerra.
14
00:00:47,115 --> 00:00:49,412
Capitano, ha stabilito un contatto con l'incrociatore?
15
00:00:49,611 --> 00:00:52,081
Si', Generale.
La metto immediatamente in contatto.
16
00:00:52,927 --> 00:00:54,250
Incrociatore Jedi Tranquillity,
17
00:00:54,427 --> 00:00:58,077
parla il Generale Luminara Unduli,
richiedo permesso di atterraggio.
18
00:00:58,241 --> 00:00:59,428
Permesso accordato Generale.
19
00:00:59,553 --> 00:01:02,974
- Attendiamo l'arrivo del vostro prigioniero.
- Grazie, Capitano Argyus.
20
00:01:03,099 --> 00:01:05,094
Non vedo l'ora di consegnarvelo.
21
00:01:05,426 --> 00:01:07,461
Possiedo grandi ricchezze,
22
00:01:07,586 --> 00:01:11,101
e posso essere molto generoso con i miei alleati.
23
00:01:11,357 --> 00:01:14,771
E' un offerta molto invitante, Vicere'.
24
00:01:14,939 --> 00:01:17,190
Nel frattempo ho io un regalo per voi.
25
00:01:18,865 --> 00:01:21,652
Finalmente, e' stato un viaggio cosi' noioso.
26
00:01:36,427 --> 00:01:39,425
E' un errore giudiziario oltraggioso!
27
00:01:40,053 --> 00:01:42,781
- Voglio un difensore legale.
- Si muova!
28
00:01:44,862 --> 00:01:48,554
Saluti, Generale. Abbiamo una cella pronta
per questo traditore.
29
00:01:48,740 --> 00:01:52,058
Molto bene, Capitano.
Comandante Gree, procediamo.
30
00:01:52,242 --> 00:01:54,092
Subito signore, muoviamoci.
31
00:02:01,303 --> 00:02:02,653
Le truppe del Senato?
32
00:02:02,926 --> 00:02:06,490
Come fa un verme affamato di denaro come Gunray
a necessitare di cosi' tanta sicurezza?
33
00:02:06,615 --> 00:02:08,115
Non sembra cosi' tanto pericoloso.
34
00:02:08,366 --> 00:02:12,244
Ahsoka, non lasciare che la tua troppa fiducia
offra a Gunray un altro vantaggio.
35
00:02:12,413 --> 00:02:13,365
Anche in questo momento,
36
00:02:13,490 --> 00:02:16,227
i suoi alleati potrebbero cospirare contro di noi.
37
00:02:25,927 --> 00:02:27,344
La cattura di Gunray...
38
00:02:27,512 --> 00:02:30,186
potrebbe costituire una seria minaccia per noi, amico mio.
39
00:02:30,553 --> 00:02:34,382
Il Vicere' non resistera' a lungo
ad un interrogatorio Jedi.
40
00:02:34,616 --> 00:02:37,868
Ho gia' messo in atto un piano, Mio Signore.
41
00:02:38,477 --> 00:02:41,244
Il mio agente migliore, Asajj Ventress,
42
00:02:41,369 --> 00:02:43,492
si infiltrera' nella nave Jedi...
43
00:02:43,617 --> 00:02:46,785
per liberare Gunray o zittirlo per sempre.
44
00:02:47,282 --> 00:02:48,282
Ventress?
45
00:02:49,053 --> 00:02:51,115
Stai dando parecchia fiducia...
46
00:02:51,240 --> 00:02:54,621
ad un'agente che ci ha
gia' deluso in passato.
47
00:02:54,802 --> 00:02:56,552
E' un assassina dotata.
48
00:02:56,803 --> 00:02:58,065
Avete la mia parola...
49
00:02:58,338 --> 00:03:01,586
completera' la sua missione.
50
00:03:01,755 --> 00:03:02,755
Molto bene.
51
00:03:03,302 --> 00:03:04,979
Puoi procedere.
52
00:03:10,990 --> 00:03:11,990
Maestro.
53
00:03:12,367 --> 00:03:15,367
Mia allieva, questa volta non c'e' margine di errore.
54
00:03:15,492 --> 00:03:17,533
Devi dimostrare...
55
00:03:17,658 --> 00:03:20,814
di essere la mia degna apprendista.
56
00:03:20,983 --> 00:03:22,773
Ne sono degna,
57
00:03:22,942 --> 00:03:24,472
come potrete constatare.
58
00:03:40,124 --> 00:03:41,930
Come procede l'interrogatorio?
59
00:03:42,055 --> 00:03:44,378
- Il Vicere' ha ceduto?
- Non ancora.
60
00:03:44,752 --> 00:03:48,740
I Neimoidiani sono viscidi, ma la Jedi
avra' ragione di lui.
61
00:03:50,490 --> 00:03:52,640
I suoi pensieri la tradiscono Vicere'.
62
00:03:53,366 --> 00:03:55,116
Posso percepire la sua preoccupazione,
63
00:03:55,809 --> 00:03:58,259
la paura di perdere il suo benessere...
64
00:03:58,426 --> 00:04:00,680
e il potere che la guerra le ha garantito.
65
00:04:00,805 --> 00:04:03,732
Non so di cosa stia parlando.
66
00:04:04,053 --> 00:04:05,989
Lei nasconde molte cose:
67
00:04:06,114 --> 00:04:08,164
i nomi dei suoi alleati segreti,
68
00:04:08,556 --> 00:04:11,198
l'ubicazione delle loro basi.
69
00:04:11,367 --> 00:04:14,242
Sono un'innocente pedina in tutto questo.
70
00:04:14,868 --> 00:04:18,245
Se lei e' solo una pedina, chi sta proteggendo?
71
00:04:18,414 --> 00:04:19,427
Nessuno.
72
00:04:19,552 --> 00:04:21,457
Non so niente.
73
00:04:22,017 --> 00:04:23,492
Bugiardo! Bugiardo!
74
00:04:23,617 --> 00:04:25,419
Sono stufa di tutti questi piagnucolii.
75
00:04:26,115 --> 00:04:28,255
Dicci quello che vogliamo sapere adesso,
76
00:04:28,831 --> 00:04:32,344
o ti sventro come uno sporco
pesce rokariano.
77
00:04:36,499 --> 00:04:37,591
Padawan,
78
00:04:37,927 --> 00:04:40,894
il terrore non e' un'arma che gli Jedi usano.
79
00:04:41,063 --> 00:04:42,617
Non dicevo seriamente.
80
00:04:42,742 --> 00:04:45,356
L'unico modo per farlo parlare
e' spaventarlo a sufficienza.
81
00:04:46,742 --> 00:04:49,260
Forse sono stato troppo affrettato...
82
00:04:49,618 --> 00:04:50,945
avviamo un negoziato.
83
00:04:55,952 --> 00:04:57,201
Capitano, rapporto sulla situazione.
84
00:04:59,303 --> 00:05:01,705
Caccia droidi in arrivo,
assieme a navi da abbordaggio.
85
00:05:12,881 --> 00:05:15,219
Squadra verde,
prepararsi a respingere il nemico.
86
00:06:03,180 --> 00:06:04,602
Capo Verde a Comandante Gree,
87
00:06:04,867 --> 00:06:07,517
i super droidi da battaglia hanno
aperto una breccia nello scafo.
88
00:06:14,221 --> 00:06:15,933
Sono diretti al livello di detenzione.
89
00:06:16,058 --> 00:06:17,643
Abbiamo bisogno di rinforzi.
90
00:06:19,156 --> 00:06:22,245
- Comandante, mi servira' la sua assistenza.
- Andiamo.
91
00:06:22,951 --> 00:06:25,932
Tu starai qui con il capitano Argyus.
92
00:06:26,057 --> 00:06:27,834
- A guardia del Vicere'.
- Ma...
93
00:06:29,304 --> 00:06:30,754
Come desideri, Maestra.
94
00:06:33,098 --> 00:06:35,248
Sembra che tu non sia in una posizione
95
00:06:35,373 --> 00:06:37,598
che ti consenta di
negoziare dopotutto, Padawan.
96
00:06:37,978 --> 00:06:40,870
- Magari, dopo il mio salvataggio...
- Salvataggio?
97
00:06:41,516 --> 00:06:43,599
Forse sono qui per
assicurarsi che non parlerai.
98
00:07:02,370 --> 00:07:03,786
A tutte le unita', c'e' una bomba...
99
00:07:06,807 --> 00:07:08,415
Soldato, cos'hai scoperto?
100
00:07:08,585 --> 00:07:10,535
Rispondi, soldato. Mi ricevi?
101
00:07:13,678 --> 00:07:15,382
I super droidi da
battaglia sono dappertutto.
102
00:07:15,550 --> 00:07:19,399
Ripiegate al livello di detenzione.
Dobbiamo proteggere il prigioniero.
103
00:08:13,008 --> 00:08:14,158
Vedi qualcosa?
104
00:08:18,295 --> 00:08:19,793
La stanza dei motori sembra libera.
105
00:08:19,918 --> 00:08:21,983
- Chiuderemo l'accesso.
- Bene, Capitano.
106
00:08:22,108 --> 00:08:24,005
Il nemico sta avanzando verso
il livello di detenzione.
107
00:08:24,130 --> 00:08:27,093
Stiamo arrivando. Continua
a controllare qui, 327.
108
00:08:29,264 --> 00:08:30,932
Ok, 327-T.
109
00:08:31,567 --> 00:08:35,017
Lo sai che ai droidi non piace essere
chiamati con i loro soprannomi.
110
00:09:19,898 --> 00:09:21,898
Ecco. Sembra che fosse
l'ultimo, Generale.
111
00:09:22,131 --> 00:09:23,381
Si', Comandante.
112
00:09:23,630 --> 00:09:26,080
Ma sento che i nostri
guai non sono finiti.
113
00:09:28,628 --> 00:09:31,616
Sembra che il tuo salvataggio
non si sia realizzato alla fine.
114
00:09:32,243 --> 00:09:35,204
Sono pronto a discutere
ancora il nostro accordo.
115
00:09:35,569 --> 00:09:37,914
Padawan Tano, posso parlarle un secondo?
116
00:09:38,505 --> 00:09:39,666
Certo, Capitano.
117
00:09:40,190 --> 00:09:42,377
Se me ne vado, non andrai
da nessuna parte, vero?
118
00:09:44,444 --> 00:09:45,839
Ho ricevuto la comunicazione
di cessato allarme.
119
00:09:46,009 --> 00:09:47,799
Il nemico e' stato respinto.
120
00:09:47,969 --> 00:09:50,845
E il loro tentativo di
liberare Gunray e' fallito?
121
00:09:59,380 --> 00:10:02,273
Toh, l'arpia senza capelli.
122
00:10:02,571 --> 00:10:05,288
Toh, il piccolo, odioso
123
00:10:05,413 --> 00:10:07,570
sudicio animaletto di Skywalker.
124
00:10:08,319 --> 00:10:10,056
Molto gentile da parte tua.
125
00:10:10,473 --> 00:10:13,868
Ti diro' una cosa. Ti concedero'
una morte misericordiosa.
126
00:10:18,294 --> 00:10:19,581
La Padawan.
127
00:10:20,115 --> 00:10:21,116
Forza.
128
00:10:30,247 --> 00:10:31,093
Sparatele!
129
00:10:41,080 --> 00:10:43,667
Skywalker non e' qui, non puo' salvarti.
130
00:10:44,192 --> 00:10:46,192
Tanto non ho bisogno di essere salvata.
131
00:10:50,513 --> 00:10:51,447
Da questa parte!
132
00:10:51,882 --> 00:10:54,324
Apri questa porta, e
ti comprero' un pianeta.
133
00:11:07,114 --> 00:11:07,922
Si',
134
00:11:08,090 --> 00:11:10,308
Si', che deliziosa ironia.
135
00:11:11,197 --> 00:11:14,220
Che ne dici della tua stanza ora,
136
00:11:14,389 --> 00:11:15,430
ragazzina?
137
00:11:23,070 --> 00:11:24,229
Ferma, assassina.
138
00:11:32,036 --> 00:11:32,947
Arrenditi.
139
00:12:10,382 --> 00:12:11,943
Cosa stiamo aspettando?
140
00:12:12,442 --> 00:12:12,937
Ahsoka!
141
00:12:15,446 --> 00:12:16,240
Grazie.
142
00:12:16,408 --> 00:12:19,410
Sta andando tutto in corto
circuito: le porte, gli ascensori.
143
00:12:19,755 --> 00:12:21,995
Le comunicazioni sono saltate.
La propulsione e' andata.
144
00:12:22,505 --> 00:12:24,122
Ha paralizzato l'intera nave.
145
00:12:24,382 --> 00:12:26,374
Chi ci ha attaccato e' venuto per Gunray.
146
00:12:26,544 --> 00:12:28,168
Rimanete qui e sorvegliatelo.
147
00:12:28,338 --> 00:12:30,088
La affrontero' io.
148
00:12:30,631 --> 00:12:34,572
Maestra, con tutto il dovuto
rispetto, Ventress e' troppo potente
149
00:12:34,697 --> 00:12:38,179
per qualsiasi Jedi per essere
combattuta da soli. Lascia che ti aiuti.
150
00:12:38,347 --> 00:12:41,948
Sono piu' che in grado di
occuparmi di un solo assassino
151
00:12:42,073 --> 00:12:44,393
armato di abilita' di
combattimento indisciplinate.
152
00:12:44,562 --> 00:12:47,813
- Ma...
- Rimani qui e non fare niente di avventato.
153
00:12:59,071 --> 00:13:01,785
Luminara Unduli sara'
anche una Maestra Jedi,
154
00:13:01,953 --> 00:13:05,831
ma non ha idea di cosa sia
capace quella brutta strega.
155
00:13:05,999 --> 00:13:07,155
Non ne ha idea.
156
00:13:20,194 --> 00:13:23,162
Non posso permettere che
affronti quella feccia da sola.
157
00:13:23,466 --> 00:13:26,309
Non avremmo piu' possibilita'
di fermarla se la aiutassi?
158
00:13:26,694 --> 00:13:30,606
A volte essere un buon soldato significa
fare quello che si ritiene giusto.
159
00:13:30,775 --> 00:13:33,025
E' per questo che siamo
superiori ai droidi.
160
00:13:39,197 --> 00:13:41,886
Pensi che potrai ancora
affidarti alla Forza
161
00:13:42,011 --> 00:13:45,537
dopo che avro' separato
la tua testa dal corpo?
162
00:13:45,705 --> 00:13:47,946
Anche con questa vista indebolita,
163
00:13:48,573 --> 00:13:50,458
riconosco lo stile di combattimento
164
00:13:50,627 --> 00:13:51,949
del Conte Dooku.
165
00:13:52,588 --> 00:13:54,338
La tua versione non e' raffinata,
166
00:13:54,948 --> 00:13:56,965
e' dilettantesca, confusa.
167
00:14:03,447 --> 00:14:06,432
Non posso disobbedire a un ordine
diretto e lasciare il mio posto,
168
00:14:06,863 --> 00:14:08,810
- non e' cosi'?
- Io non lo farei.
169
00:14:09,218 --> 00:14:10,144
Non ti preoccupare.
170
00:14:10,314 --> 00:14:12,313
Abbiamo tutto sotto
controllo, Maestra Jedi.
171
00:14:12,632 --> 00:14:14,774
Il suo amico non andra' da nessuna parte.
172
00:14:15,518 --> 00:14:16,936
Tutto quello che so e' che
173
00:14:17,061 --> 00:14:20,823
non rischio mai la pelle
se non sono costretto.
174
00:14:22,195 --> 00:14:23,032
Cosa?
175
00:14:23,756 --> 00:14:26,327
- Sorvegliatelo attentamente.
- Puo' fidarsi di noi, Comandante.
176
00:14:28,063 --> 00:14:29,706
Ci chiami se ha bisogno di aiuto.
177
00:15:03,353 --> 00:15:04,498
Ed ora cadrai,
178
00:15:05,106 --> 00:15:07,178
come tutti gli altri Jedi faranno.
179
00:15:22,448 --> 00:15:25,053
Lo so. Lo so. Mi avevi
detto di non muovermi.
180
00:15:25,383 --> 00:15:26,846
Beh, gia' che sei qui...
181
00:15:40,026 --> 00:15:41,445
Dobbiamo trovarla.
182
00:15:41,570 --> 00:15:43,620
Non possiamo permettere che
arrivi a Gunray.
183
00:15:57,246 --> 00:15:58,884
Cos'e' stato, Capitano?
184
00:15:59,009 --> 00:16:00,659
Niente di cui preoccuparsi.
185
00:16:02,696 --> 00:16:04,208
Cosa sta facendo?
186
00:16:09,617 --> 00:16:11,057
No, la prego.
187
00:16:13,820 --> 00:16:14,820
Silenzio.
188
00:16:14,945 --> 00:16:17,822
Il Conte Dooku mi paghera' una fortuna
per consegnargli la sua viscida carcassa,
189
00:16:17,947 --> 00:16:19,897
quindi cerchi di rimanere vivo.
190
00:16:44,887 --> 00:16:45,493
Ahsoka?
191
00:16:45,569 --> 00:16:47,818
Cos'e' successo a "Padawan Tano"?
192
00:16:48,347 --> 00:16:49,572
Questa assassina,
193
00:16:49,983 --> 00:16:52,518
non ho mai affrontato
un'avversaria come lei.
194
00:16:53,315 --> 00:16:55,059
Avrei dovuto seguire
il tuo consiglio.
195
00:16:55,610 --> 00:16:58,540
Maestra, non ho mai voluto
scavalcarti, ma...
196
00:16:58,665 --> 00:17:00,532
Generale Unduli, siamo stati traditi.
197
00:17:00,657 --> 00:17:01,983
Argyus ha liberato Gunray.
198
00:17:03,321 --> 00:17:04,671
Sono stata una sciocca.
199
00:17:05,062 --> 00:17:06,686
Torniamo laggiu'.
200
00:17:17,710 --> 00:17:19,423
La affronteremo insieme.
201
00:17:28,638 --> 00:17:30,386
Fermo. E' il tuo ultimo avvertimento.
202
00:17:30,728 --> 00:17:33,066
Non sparate. Sono una pedina innocente.
203
00:17:33,344 --> 00:17:34,557
Non sparera'.
204
00:17:34,846 --> 00:17:36,809
Non vuole danneggiare il
suo prezioso premio.
205
00:17:41,982 --> 00:17:44,400
- Stia indietro, Capitano.
- Vieni a prendermi.
206
00:18:06,779 --> 00:18:08,476
Perche' lo fai, Argyus?
207
00:18:08,822 --> 00:18:10,510
Un clone come te
208
00:18:10,679 --> 00:18:12,262
non capirebbe.
209
00:18:12,545 --> 00:18:15,770
Volevo una vita che fosse
piu' di semplice servitu'.
210
00:18:16,268 --> 00:18:18,818
E per questo, tradiresti la Repubblica?
211
00:18:19,021 --> 00:18:20,715
Come ho detto alla Padawan,
212
00:18:20,840 --> 00:18:22,773
a volte essere un buon soldato,
213
00:18:22,942 --> 00:18:24,857
significa fare quello che ritieni giusto.
214
00:18:30,741 --> 00:18:34,025
Tu ed io non siamo d'accordo
su quello che rende un buon sold...
215
00:18:36,512 --> 00:18:39,904
Avresti dovuto accettare la
mia offerta quando potevi,
216
00:18:40,290 --> 00:18:41,298
clone.
217
00:19:11,781 --> 00:19:13,386
Gli scudi esterni sono
ancora fuori uso.
218
00:19:13,511 --> 00:19:16,534
La nave e' nel caos.
Ce ne andremo senza problemi.
219
00:19:54,139 --> 00:19:57,502
Un salvataggio riuscito come
sperava, Vicere'.
220
00:19:58,200 --> 00:20:00,050
Saro' una leggenda per questo.
221
00:20:00,265 --> 00:20:03,370
Ho sempre pensato bene di lei, Capitano.
222
00:20:06,381 --> 00:20:07,969
Vedi, assassina?
223
00:20:08,384 --> 00:20:10,212
Il nostro piano e' filato liscio.
224
00:20:10,388 --> 00:20:11,648
Il "nostro" piano?
225
00:20:12,451 --> 00:20:14,161
E ovviamente,
226
00:20:14,286 --> 00:20:16,452
faro' presente il tuo contributo
227
00:20:16,577 --> 00:20:18,427
nel mio rapporto al Conte Dooku.
228
00:20:22,138 --> 00:20:23,688
Glielo diro' io stessa.
229
00:20:26,889 --> 00:20:28,482
Saluti, Vicere'.
230
00:20:28,788 --> 00:20:32,307
Ho sempre pensato bene di te, assassina.
231
00:20:37,136 --> 00:20:40,911
Mi spiace che quello spregevole
ricco verme di Gunray sia fuggito.
232
00:20:41,080 --> 00:20:42,430
Non fa niente, furbetta.
233
00:20:42,763 --> 00:20:44,413
So che hai fatto del tuo meglio.
234
00:20:44,716 --> 00:20:45,853
Maestro, io...
235
00:20:45,978 --> 00:20:48,964
Inquietante il tradimento della
Guardia Senatoriale
236
00:20:49,089 --> 00:20:50,388
Capitano Argyus e'.
237
00:20:50,513 --> 00:20:54,011
Rivelati tutto intorno a noi
i nostri nemici sono.
238
00:20:54,764 --> 00:20:56,514
Credo che non tutto sia perduto.
239
00:20:56,947 --> 00:21:00,680
Gunray e il suo complice hanno
rubato una nave Repubblicana.
240
00:21:00,805 --> 00:21:01,975
Potrebbe essere rintracciata.
241
00:21:02,100 --> 00:21:04,597
- Esatto.
- Un codardo il Vicere' Gunray e',
242
00:21:05,285 --> 00:21:07,316
ma potenti alleati egli ha.
243
00:21:07,702 --> 00:21:10,652
Veloci dobbiamo muoverci
se catturarlo vogliamo.
244
00:21:11,192 --> 00:21:14,153
La flotta del Maestro Fisto era
vicina alla sua posizione.
245
00:21:14,577 --> 00:21:16,762
L'ho gia' avvertito di seguire
il suo segnare.
246
00:21:16,887 --> 00:21:18,906
Ahsoka, ci vediamo al punto d'incontro.
247
00:21:19,136 --> 00:21:20,074
Si', Maestro.
248
00:21:22,639 --> 00:21:23,889
Maestra Luminara,
249
00:21:24,199 --> 00:21:25,746
Credo sia un addio per ora.
250
00:21:26,078 --> 00:21:28,094
Ti devo la mia vita, Ahsoka.
251
00:21:29,886 --> 00:21:32,712
Proteggere un Maestro Jedi
e' il ruolo di un Padawan.
252
00:21:33,014 --> 00:21:35,864
E insegnare e' solitamente compito
del Maestro.
253
00:21:36,199 --> 00:21:38,832
Il Maestro Skywalker ne
sarebbe fiero.
254
00:21:39,869 --> 00:21:40,929
Addio.
255
00:21:41,576 --> 00:21:42,926
Grazie, Maestra.
256
00:21:46,045 --> 00:21:48,134
Comandante, possiamo partire.
257
00:21:48,555 --> 00:21:50,386
Si', Generale.
Avanti a tutta dritta.
258
00:21:51,711 --> 00:21:54,991
Traduzione: Alka, Percy, Eterea
Revisione: Eterea
259
00:21:56,173 --> 00:21:57,765
www.subsfactory.it