1 00:00:00,645 --> 00:00:02,350 I Jedi sono intrappolati su Felucia! 2 00:00:02,459 --> 00:00:04,884 I cloni sono circondati dalle forze droidi. 3 00:00:05,052 --> 00:00:08,239 La loro unica speranza e' fuggire su cannoniere repubblicane in attesa di 4 00:00:08,240 --> 00:00:09,800 atterrare sulla superficie in guerra. 5 00:00:09,801 --> 00:00:12,927 Gli incrociatori Jedi sono riusciti ad aprire un varco nelle difese 6 00:00:12,928 --> 00:00:15,778 dei droidi ed hanno inviato delle cannoniere in soccorso. 7 00:00:17,336 --> 00:00:21,357 Warthog, proteggi le cannoniere. Io eliminero' i caccia. 8 00:00:35,600 --> 00:00:37,076 Hanno penetrato la prima ondata. 9 00:00:37,177 --> 00:00:39,059 Concentrate tutto il fuoco sull'incrociatore di sinistra. 10 00:01:07,650 --> 00:01:08,946 Non riesco a togliermi di dosso questi due droidi. 11 00:01:09,552 --> 00:01:11,853 Torna indietro, cerco di levarteli dalla coda. 12 00:01:15,568 --> 00:01:16,124 Generale! 13 00:01:24,585 --> 00:01:30,981 - Attento! - C'e' mancato poco. 14 00:01:31,432 --> 00:01:34,633 Se quei caccia sono penetrati, le nostre cannoniere non devono essere lontane. 15 00:01:36,887 --> 00:01:38,232 Prepara le truppe per l'evacuazione. 16 00:01:44,646 --> 00:01:48,691 - Forza! Forza! - Coraggio, soldati! 17 00:01:48,894 --> 00:01:50,465 Ce ne andiamo! 18 00:01:56,251 --> 00:01:59,256 Ahsoka dovrebbe essere gia' tornata dalla ricognizione nella giungla. 19 00:01:59,428 --> 00:02:01,165 Cerchero' di contattarla di nuovo. 20 00:02:01,449 --> 00:02:03,262 Ahsoka, dove sei? 21 00:02:05,603 --> 00:02:07,726 Ahsoka, qual e' la tua posizione? 22 00:02:07,761 --> 00:02:09,715 Circa sei chilometri a est, Maestro. 23 00:02:10,018 --> 00:02:12,540 Abbiamo ingaggiato il nemico e lo abbiamo messo in fuga. 24 00:02:16,752 --> 00:02:18,819 Sono venuti a prenderci. Ce ne stiamo andando. 25 00:02:19,033 --> 00:02:22,165 Cosa?! Non possiamo ritirarci adesso, Maestro. 26 00:02:22,362 --> 00:02:24,893 Ho fatto breccia. - Muoviti, soldato. 27 00:02:24,894 --> 00:02:28,381 Forza, non rallentare. - I droidi si stanno ritirando. 28 00:02:28,488 --> 00:02:32,412 Siamo inferiori di numero, Dovete evacuare. E' un ordine! 29 00:02:32,814 --> 00:02:36,665 Il Maestro Skywalker mi ha insegnato a non mollare quando le lattine sono in fuga. 30 00:02:36,977 --> 00:02:39,633 Stanno correndo qui per riunirsi alle forze principali. 31 00:02:46,242 --> 00:02:48,737 Stai mettendo a rischio le vite dei tuoi uomini, ragazzina. 32 00:02:48,738 --> 00:02:51,194 Salirete a bordo della cannoniera quando arriveremo. 33 00:02:51,251 --> 00:02:53,695 - Dov'e' Ahsoka? - Segue i tuoi insegnamenti. 34 00:02:53,863 --> 00:02:55,979 - Sta vincendo? - Per ora. 35 00:03:05,800 --> 00:03:08,304 - Non si ferma. - Atterriamo di fronte a loro. 36 00:03:11,741 --> 00:03:13,192 Cosa stai facendo? 37 00:03:17,415 --> 00:03:18,807 Sali sulla nave, ora! 38 00:03:18,842 --> 00:03:20,600 Non vedi che si stanno ritirando? 39 00:03:20,601 --> 00:03:22,518 Stanno per avere la meglio, Ahsoka. 40 00:03:22,519 --> 00:03:25,524 Solo non riesci a capirlo. Ora segui gli ordini e sali sulla nave. 41 00:03:43,535 --> 00:03:44,879 Padawan Ahsoka, 42 00:03:45,096 --> 00:03:48,655 credi che la descrizione del Maestro Kenobi in merito all'incidente sia accurata? 43 00:03:49,336 --> 00:03:51,311 Si', miei Maestri. 44 00:03:51,395 --> 00:03:53,293 Altro da aggiungere, tu hai? 45 00:03:53,742 --> 00:03:55,157 So di aver sbagliato. 46 00:03:55,316 --> 00:03:58,331 Ero cosi' presa dal mio successo, che non ho considerato 47 00:03:58,332 --> 00:04:01,299 la battaglia nel complesso. Sono stata disobbediente. 48 00:04:01,300 --> 00:04:03,758 L'ho dimenticato. 49 00:04:04,333 --> 00:04:06,902 Maestri, questo incidente e' una mia responsabilita'. 50 00:04:07,020 --> 00:04:10,414 A causa delle avanzate abilita' di Ahsoka, ho dimenticato quanto sia giovane. 51 00:04:11,302 --> 00:04:13,257 Le ho dato piu' liberta' del dovuto. 52 00:04:13,319 --> 00:04:16,792 - Puo' darsi, ma questo non giustifica cio' che e' successo su Felucia. 53 00:04:17,176 --> 00:04:20,948 Credo che abbia bisogno di un po' di tempo lontana dal campo di battaglia. 54 00:04:23,262 --> 00:04:27,015 Nella sicurezza degli archivi, riflettere sulle tue azioni potrai, Padawan. 55 00:04:27,516 --> 00:04:29,028 Guardia di sicurezza? 56 00:04:29,397 --> 00:04:32,385 - Per quanto tempo? - Ora ancora di piu'. 57 00:04:39,147 --> 00:04:43,476 - Mi spiace averti deluso. - Lo so. 58 00:04:43,510 --> 00:04:46,208 Ero un Padawan non molto tempo fa. 59 00:04:47,039 --> 00:04:50,136 Madame Jocasta Nu, lei e' Ahsoka Tano. 60 00:04:50,358 --> 00:04:52,180 Sara' il nuovo ufficiale della sicurezza. 61 00:04:52,369 --> 00:04:55,636 - Salve, madame. - E' un piacere conoscerti. 62 00:04:57,746 --> 00:04:59,779 Facciamo un giro. 63 00:05:00,580 --> 00:05:04,806 C'e' piu' conoscenza qui che in qualsiasi luogo della galassia. 64 00:05:05,995 --> 00:05:10,060 Il Maestro Kenobi ha detto che ci sono persino libri la cui lettura e' proibita. 65 00:05:10,061 --> 00:05:15,635 Oh, gli archivi contengono molti grandi segreti, e' vero. 66 00:05:16,181 --> 00:05:19,812 Dietro queste porte c'e' l'archivio degli holocron. 67 00:05:20,362 --> 00:05:25,346 Gli holocron contengono i segreti piu' custoditi dell'Ordine Jedi. 68 00:05:26,306 --> 00:05:27,915 - Buongiorno, Maestro Fisto. 69 00:05:31,871 --> 00:05:34,762 - Possiamo entrare? - Oh, temo di no, mia cara. 70 00:05:35,398 --> 00:05:38,033 Anche io non vi entro da anni. 71 00:05:38,271 --> 00:05:42,155 L'accesso e' consentito solo ai membri del Consiglio Jedi. 72 00:05:42,384 --> 00:05:45,481 Fare da guardia agli holocron e' uno dei compiti piu' importanti 73 00:05:45,482 --> 00:05:48,324 che un Jedi possa avere, Ahsoka. 74 00:05:48,969 --> 00:05:51,125 Credi di essere pronta per l'incarico? 75 00:05:51,368 --> 00:05:52,259 Assolutamente. 76 00:06:07,289 --> 00:06:09,183 Chiedo scusa per l'interruzione. 77 00:06:09,357 --> 00:06:13,984 Come dicevo, cacciatore di taglie, ho bisogno dei tuoi servizi. 78 00:06:14,210 --> 00:06:15,610 Sto ascoltando. 79 00:06:16,618 --> 00:06:19,693 Mi serve un holocron Jedi. 80 00:06:20,205 --> 00:06:23,485 Per prendere un holocron, devo penetrare nel Tempio Jedi. 81 00:06:23,741 --> 00:06:27,125 E' impossibile, per non dire letale. 82 00:06:27,538 --> 00:06:31,823 Forse la tua reputazione e' stata un po' sopravvalutata. 83 00:06:31,932 --> 00:06:34,983 Voglio un caccia di classe Arogue con armi d'elite, 84 00:06:34,984 --> 00:06:39,859 sistema di occultamento, tutto quanto. Oh, ed il triplo della mia solita parcella. 85 00:06:40,447 --> 00:06:43,361 Il prezzo non e' un problema. 86 00:06:43,914 --> 00:06:49,161 Ti forniro' anche i mezzi per entrare nel Tempio. 87 00:06:49,162 --> 00:06:51,477 Abbiamo un accordo. 88 00:06:52,336 --> 00:06:55,577 La ritirata su Felucia ha influenzato tutti gli sforzi in quel settore. 89 00:06:56,613 --> 00:07:00,442 - Serviranno settimane prima che-- - Maestro Yoda, cosa c'e'? 90 00:07:00,841 --> 00:07:06,499 Un'interferenza nella Forza. Intrusi ci saranno in questo Tempio. 91 00:07:13,612 --> 00:07:18,913 Sai, se mi dicessi cosa stai facendo li' dietro, forse potrei essere d'aiuto. 92 00:07:19,314 --> 00:07:22,125 Sto solo facendo un po' di manutenzione. 93 00:07:22,482 --> 00:07:24,327 Stai avendo dei crash di memoria. 94 00:07:24,564 --> 00:07:27,765 E' ridicolo. Non ho memoria di nessun crash. 95 00:07:28,153 --> 00:07:31,447 Oh, santo cielo. Non ho memoria di nessun crash. 96 00:07:31,495 --> 00:07:34,392 - Esattamente. - Oh, no. 97 00:07:34,620 --> 00:07:37,473 Sono spacciato. Bane, devi aiutarmi. 98 00:07:37,575 --> 00:07:39,821 Calmati. Ho finito. 99 00:07:39,876 --> 00:07:42,789 - Oh, grazie. - Apri la porta. 100 00:07:42,949 --> 00:07:46,426 Sono un droide tecnico di servizio, non un droide maggiordomo. 101 00:07:46,460 --> 00:07:48,989 Smettila, Todo. Sei quello che ti dico di essere. 102 00:07:49,372 --> 00:07:51,639 Beh! Allora... 103 00:07:56,631 --> 00:07:57,855 Chi sei? 104 00:07:57,890 --> 00:08:02,050 Sono Todo 360, droide tecnico di servizio. Tu chi sei? 105 00:08:02,284 --> 00:08:03,999 Non ti riguarda. 106 00:08:04,855 --> 00:08:06,879 Sono tutti di buon umore oggi. 107 00:08:10,625 --> 00:08:12,337 - Chi e' quello? - Bolla Ropal. 108 00:08:13,127 --> 00:08:16,641 - Un Jedi impegnato nell'Orlo Intermedio. - Stiamo cercando lui? 109 00:08:16,642 --> 00:08:20,112 Presto. Per ora dobbiamo rubare un holocron. 110 00:08:21,687 --> 00:08:22,790 Impossibile. 111 00:08:22,877 --> 00:08:25,705 - L'unico luogo in cui ci sono holocron e'-- - Lo so. 112 00:08:25,718 --> 00:08:28,362 Dentro agli archivi principali del Tempio Jedi. 113 00:08:28,721 --> 00:08:33,289 Fortunatamente il nostro cliente Signore dei Sith ci ha fornito un po' di aiuto. 114 00:08:33,807 --> 00:08:36,784 Per prima cosa, la mappa del Tempio che stai guardando proprio ora. 115 00:08:37,264 --> 00:08:41,080 Poi, un chip di sicurezza che ho installato sul mio droide. 116 00:08:41,256 --> 00:08:45,831 Mi sono stati forniti tutti i dati tecnici riguardanti i sistemi di sicurezza del Tempio Jedi. 117 00:08:46,101 --> 00:08:49,439 Sia i condotti di ventilazione che gli archivi sono dotati di 118 00:08:49,440 --> 00:08:51,614 ogni genere di trappola e misure di sicurezza. 119 00:08:52,281 --> 00:08:57,791 Todo puo' disattivarle ma ho bisogno di qualcuno dentro alla Biblioteca. 120 00:08:58,423 --> 00:09:02,550 Ed e' qui che le tue abilita' di mutaforma entrano in gioco. 121 00:09:02,719 --> 00:09:05,888 - Sembra un Jedi. - Lo era. 122 00:09:06,103 --> 00:09:08,857 Si chiamava Ord Enisence. 123 00:09:09,765 --> 00:09:14,091 Dovresti riuscire ad entrare negli archivi e monitorarci senza problemi. 124 00:09:29,420 --> 00:09:33,407 Ora che sono un Jedi... posso farlo. 125 00:09:33,877 --> 00:09:36,220 Bene. Avrai bisogno di questi. 126 00:09:36,792 --> 00:09:40,051 Sono comlink auricolari per poter comunicare. 127 00:09:40,155 --> 00:09:45,605 Mmh, l'archivio e' nella biblioteca, che e' dietro al centro comunicazioni. 128 00:09:46,253 --> 00:09:48,019 Ci saranno frotte di Jedi nei paraggi. 129 00:09:48,104 --> 00:09:50,655 Lo useremo a nostro vantaggio. 130 00:09:50,942 --> 00:09:55,389 Anche se arrivi nell'archivio, come pensi di aprire la cassaforte? 131 00:09:55,448 --> 00:09:59,266 Lascia che mi occupi io di quello. Una cosa alla volta. 132 00:10:04,918 --> 00:10:06,893 Da dove iniziamo a cercare questi intrusi? 133 00:10:06,953 --> 00:10:08,177 Cosa staranno cercando? 134 00:10:08,338 --> 00:10:10,726 Dubito che vengano per rubare dei caccia. 135 00:10:10,986 --> 00:10:13,425 Cosa possono ottenere qui che non possano avere altrove? 136 00:10:13,903 --> 00:10:16,657 - Informazioni. - I codici di trasmissione Jedi. 137 00:10:16,694 --> 00:10:19,137 Ogni informazione sulle truppe in un unico luogo. 138 00:10:19,301 --> 00:10:20,961 Ed e' tutto nella torre est. 139 00:10:20,996 --> 00:10:23,895 - Il centro comunicazioni della torre est. - Ci vado subito. 140 00:10:24,075 --> 00:10:26,721 Io controllo le difese perimetrali dalla stazione di sicurezza centrale. 141 00:10:50,736 --> 00:10:54,562 - Buon pomeriggio, Maestro Enisence. - Buon pomeriggio, piccola. 142 00:10:54,765 --> 00:10:56,856 Posso esservi d'aiuto? 143 00:10:58,044 --> 00:10:58,740 No. 144 00:10:58,784 --> 00:11:01,802 Oh, no, grazie mia cara. Non voglio disturbarti. 145 00:11:01,980 --> 00:11:04,502 Oh, non e' affatto un disturbo, Maestro. 146 00:11:05,360 --> 00:11:08,625 E' tutto tranquillo al momento. Mi farebbe piacere avere qualcosa da fare. 147 00:11:11,142 --> 00:11:13,679 Cato, rispondi. Cato, sei gia' arrivata? 148 00:11:13,751 --> 00:11:17,041 - Cato, rispondi. - Grazie. 149 00:11:17,406 --> 00:11:20,853 - Faro' per conto mio. - Sicuro? 150 00:11:21,563 --> 00:11:25,944 Ascolta, ragazzina. Ho detto che sono a posto cosi'. Lasciami ai miei impegni. 151 00:11:27,785 --> 00:11:29,760 Non posso fare niente ultimamente. 152 00:11:38,127 --> 00:11:40,356 - Sono dentro. - E' quasi ora. 153 00:11:40,679 --> 00:11:42,856 Dicci da dove entrare. 154 00:11:42,920 --> 00:11:46,695 Ok, c'e' un punto debole nello scudo che Todo dovrebbe riuscire a penetrare. 155 00:11:47,087 --> 00:11:48,927 Gli sto mandando le coordinate proprio ora. 156 00:11:49,682 --> 00:11:51,039 Ok, ce le ho. 157 00:11:51,977 --> 00:11:55,134 - Disturbero' gli scanner del Tempio. - Vediamo. 158 00:11:55,213 --> 00:11:57,002 E' qui da qualche parte. 159 00:12:02,368 --> 00:12:03,039 Eccolo. 160 00:12:05,023 --> 00:12:07,097 - Dentro. - Non c'e' di che'. 161 00:12:09,232 --> 00:12:09,852 Cos'e' stato? 162 00:12:10,328 --> 00:12:13,584 Il sistema si sta solo riciclando, signore. 163 00:12:14,313 --> 00:12:17,940 Maestro, sono nella torre. Niente intrusi, ma e' appena successo qualcosa. 164 00:12:18,156 --> 00:12:20,518 Tutti gli scanner si sono comportati in modo strano per un attimo. 165 00:12:20,765 --> 00:12:23,143 Gia', e' successo qualcosa anche al sistema quaggiu'. 166 00:12:23,208 --> 00:12:25,560 Non puo' essere una coincidenza. 167 00:12:26,679 --> 00:12:29,300 Arrivati, gli intrusi sono. 168 00:12:28,873 --> 00:12:31,019 Ma se non sono nella torre, cosa staranno cercando? 169 00:12:31,405 --> 00:12:34,173 Il centro comunicazioni, forse, il loro bersaglio e'. 170 00:12:34,359 --> 00:12:36,393 Devono essere nel sistema di ventilazione centrale. 171 00:12:37,185 --> 00:12:41,384 Controllo il sistema. Hai ragione, c'e' stata un'interferenza. 172 00:12:41,646 --> 00:12:44,583 - E' vicino alla cima della torre sud. - Ci vediamo la'. 173 00:12:45,804 --> 00:12:48,017 In massima allerta, dobbiamo mettere il Tempio. 174 00:12:55,420 --> 00:12:58,049 Il pannello di controllo per la ventola deve essere a sinistra. 175 00:13:03,054 --> 00:13:04,698 Libero, signore. 176 00:13:10,019 --> 00:13:11,194 Non del tutto. 177 00:13:11,254 --> 00:13:13,736 La ventola che avete superato ha un interruttore di sicurezza. 178 00:13:14,704 --> 00:13:15,955 Non vedo niente. 179 00:13:16,188 --> 00:13:18,195 Inoltre abbiamo gia' superato la ventola. 180 00:13:20,281 --> 00:13:22,429 Todo, verremo risucchiati dalla ventola! 181 00:13:23,970 --> 00:13:24,521 Spegnila! 182 00:13:24,805 --> 00:13:27,457 - Non so come fare! - Cato, fa qualcosa! 183 00:13:27,750 --> 00:13:29,759 Ci penso io da qui. 184 00:13:32,602 --> 00:13:34,333 Scusa... 185 00:13:50,673 --> 00:13:53,677 Ok, Bane, il prossimo tratto e' relativamente semplice. 186 00:13:54,344 --> 00:13:56,720 Fatevi strada attraverso il condotto finche' non raggiungerete... 187 00:13:56,721 --> 00:13:59,471 Chiedo scusa, non vorrei disturbarla, 188 00:13:59,472 --> 00:14:06,071 - ma l'intero Tempio e' in stato di grave allerta. - Grazie. 189 00:14:24,972 --> 00:14:26,699 - Eccoci. - Perfetto. 190 00:14:26,753 --> 00:14:29,791 - Entriamo - No! Cato, rispondi. 191 00:14:30,048 --> 00:14:31,294 Siamo sopra l'archivio. 192 00:14:31,471 --> 00:14:34,191 Dammi un momento per controllare il sistema di sicurezza. 193 00:14:34,423 --> 00:14:37,348 - Che cos'ha che non va la tua voce? - Cambio di piano. 194 00:14:37,552 --> 00:14:40,209 - Adesso sono la bibliotecaria. - Sbrigati Cato. 195 00:14:40,319 --> 00:14:42,106 Non possiamo rimanere nascosti a lungo. 196 00:14:43,666 --> 00:14:47,004 - Beh, sembra che si siano introdotti da qui. - Per fortuna, 197 00:14:47,005 --> 00:14:48,317 avremo meno problemi del previsto. 198 00:14:56,034 --> 00:14:59,677 L'archivio e' pieno di sensori laser che puntano in tutte le direzioni. 199 00:14:59,814 --> 00:15:02,614 Cerchero' di disattivare l'intero sistema da qui. 200 00:15:02,658 --> 00:15:04,559 Sbrigati, riesco a sentirli. 201 00:15:04,772 --> 00:15:06,805 Ci stanno cercando nel sistema di ventilazione. 202 00:15:16,752 --> 00:15:17,380 Grandioso. 203 00:15:17,522 --> 00:15:18,896 Da che parte sono andati? 204 00:15:18,924 --> 00:15:23,903 Il centro comunicazioni e' da questa parte. Sbrighiamoci se vogliamo catturarli. 205 00:15:26,381 --> 00:15:28,667 I Jedi si stanno avvicinando. 206 00:15:28,971 --> 00:15:30,367 Ce l'ho fatta, entrate. 207 00:15:47,347 --> 00:15:48,797 Non penso che siano venuti da questa parte. 208 00:15:48,954 --> 00:15:52,517 Maestro Yoda, ricevi altri segni vitali in questo quadrante? 209 00:15:52,764 --> 00:15:55,251 Nelle profondita' del Tempio, gli intrusi si trovano. 210 00:15:55,703 --> 00:15:57,501 Come fanno a non farsi trovare? 211 00:15:59,396 --> 00:16:02,178 Aiuto dall'interno... 212 00:16:02,414 --> 00:16:05,648 - forse stanno ricevendo. - Magnifico. 213 00:16:06,832 --> 00:16:09,271 Ci sono quasi. Tu hai finito di disattivare quei 214 00:16:09,272 --> 00:16:12,710 - raggi laser? - Possiamo andare. 215 00:16:12,870 --> 00:16:15,459 - Bene. - Comincia a tagliare la parete. 216 00:16:15,987 --> 00:16:18,832 Questo lavoro sta diventando sempre piu' strano. 217 00:16:24,831 --> 00:16:28,818 Padawan, in allerta devi stare. Una trappola, io percepisco. 218 00:16:29,362 --> 00:16:34,803 Fingendosi un Jedi, l'intruso sta. Trovare la Maestra Jocasta tu devi. 219 00:16:40,048 --> 00:16:44,649 Bane, i due Jedi sono tornati sui loro passi e si stanno dirigendo verso di voi. 220 00:16:46,943 --> 00:16:49,974 Chi sei tu, e cosa hai fatto di Madame Jocasta? 221 00:16:50,065 --> 00:16:53,036 La stessa cosa che faro' a te. 222 00:17:28,598 --> 00:17:32,210 Potrai avere le sembianze di Madame Jocasta, ma non le sue abilita'. 223 00:17:35,024 --> 00:17:38,710 - Todo, hai finito? - Queste cose richiedono tempo! 224 00:17:38,755 --> 00:17:41,413 Sei proprio diventato un droide maggiordomo. 225 00:17:41,659 --> 00:17:44,455 Sono un droide di servizio tecnico! 226 00:17:49,237 --> 00:17:50,590 Avevi ragione a quanto pare. 227 00:17:51,056 --> 00:17:53,689 Maestro Skywalker, Ho catturato l'impostore 228 00:17:53,690 --> 00:17:56,429 travestito da Jedi. Dice che gli intrusi sono 229 00:17:56,430 --> 00:17:59,128 - nell'archivio degli holocron. - Un holocron e' inutile senza 230 00:17:59,129 --> 00:18:01,805 un Jedi per aprirlo. Cosa stanno tramando? 231 00:18:01,997 --> 00:18:04,243 Stanno sicuramente cercando di avere accesso al centro 232 00:18:04,244 --> 00:18:06,523 - comunicazioni dell'archivio. - Andiamo la' dentro. 233 00:18:08,461 --> 00:18:11,085 Non ce la fara' senza un diagramma. 234 00:18:11,097 --> 00:18:13,309 Cato, rispondi. Cato? 235 00:18:13,560 --> 00:18:15,588 - Cosa e' successo? - Qualcosa e' andato storto. 236 00:18:15,769 --> 00:18:18,150 - Todo, il buco e' finito? - Si', ma... 237 00:18:18,151 --> 00:18:19,693 Vai al centro comunicazioni. 238 00:18:20,133 --> 00:18:22,026 - Cosa? - Mi hai sentito! 239 00:18:22,066 --> 00:18:24,868 Bane, il centro comunicazioni brulichera' di Jedi! 240 00:18:25,088 --> 00:18:27,087 - Perche' devo andare la' dentro? - Adesso! 241 00:18:27,508 --> 00:18:28,560 Ok, ok. 242 00:18:56,089 --> 00:18:58,508 Veloce! Il centro comunicazioni! Andiamo! 243 00:19:34,512 --> 00:19:37,762 Oh, eh... salve, gente. 244 00:19:41,539 --> 00:19:43,154 Stavo solo, ehm, 245 00:19:43,084 --> 00:19:46,337 testando questa botola di accesso. Funziona alla grande. 246 00:19:47,851 --> 00:19:50,150 - Bomba! - Bomba? Quale bomba? 247 00:19:50,350 --> 00:19:51,761 C'e' qualcosa che sta per esplodere? 248 00:19:53,625 --> 00:19:57,714 - Bomba! - No no no no no no! 249 00:20:13,728 --> 00:20:18,650 - Madame bibliotecaria. State bene? - Credo di si'. 250 00:20:19,493 --> 00:20:22,104 Dobbiamo chiamare la sicurezza. 251 00:20:30,636 --> 00:20:34,196 Le nostre operazioni di guerra, non ha mai riguardato. 252 00:20:35,725 --> 00:20:38,073 Andiamo, mutaforma. Abbiamo una nuova casa per te. 253 00:20:39,726 --> 00:20:41,527 A cosa gli servira' un holocron? 254 00:20:43,194 --> 00:20:47,020 Aspettate. Bolla Ropal. 255 00:20:47,555 --> 00:20:50,963 - Cosa hai detto? - Bolla Ropal. 256 00:20:51,148 --> 00:20:55,072 E' il prossimo obiettivo di Bane, un Jedi. 257 00:20:57,134 --> 00:20:59,079 Che succede? Chi e' Bolla Ropal? 258 00:20:59,387 --> 00:21:02,494 E' il custode del cristallo kyber, i cui dati 259 00:21:02,541 --> 00:21:05,948 - possono essere letti solo tramite gli holocron. - Cosa c'e' nel cristallo? 260 00:21:06,029 --> 00:21:09,495 Una lista contenente i nomi di tutti i bambini della galassia sensibili alla Forza. 261 00:21:09,987 --> 00:21:13,928 I futuri iniziati. Il futuro dell'Ordine Jedi. 262 00:21:14,252 --> 00:21:17,243 - Dobbiamo avvertirlo! - Sara' difficile farlo. 263 00:21:17,252 --> 00:21:20,256 E' fuori portata, da qualche parte nel sistema di Devaron. 264 00:21:20,722 --> 00:21:25,230 - Andare a cercarlo voi dovete. - Ahsoka e io partiremo immediatamente. 265 00:21:25,347 --> 00:21:29,729 Se questo Cad Bane e' ancora su Coruscant lo trovero'. 266 00:21:30,200 --> 00:21:34,000 Traduzione: Eterea, Alka, Percy Synch: Banfo - Revisione: Eterea 267 00:21:34,400 --> 00:21:37,000 www.subsfactory.it