1
00:00:00,645 --> 00:00:02,350
I Jedi sono intrappolati su Felucia!
2
00:00:02,459 --> 00:00:04,884
I cloni sono circondati dalle forze droidi.
3
00:00:05,052 --> 00:00:08,239
La loro unica speranza e' fuggire su
cannoniere repubblicane in attesa di
4
00:00:08,240 --> 00:00:09,800
atterrare sulla superficie in guerra.
5
00:00:09,801 --> 00:00:12,927
Gli incrociatori Jedi sono riusciti ad
aprire un varco nelle difese
6
00:00:12,928 --> 00:00:15,778
dei droidi ed hanno inviato delle
cannoniere in soccorso.
7
00:00:17,336 --> 00:00:21,357
Warthog, proteggi le cannoniere.
Io eliminero' i caccia.
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,076
Hanno penetrato la prima ondata.
9
00:00:37,177 --> 00:00:39,059
Concentrate tutto il fuoco
sull'incrociatore di sinistra.
10
00:01:07,650 --> 00:01:08,946
Non riesco a togliermi di dosso
questi due droidi.
11
00:01:09,552 --> 00:01:11,853
Torna indietro, cerco di
levarteli dalla coda.
12
00:01:15,568 --> 00:01:16,124
Generale!
13
00:01:24,585 --> 00:01:30,981
- Attento!
- C'e' mancato poco.
14
00:01:31,432 --> 00:01:34,633
Se quei caccia sono penetrati,
le nostre cannoniere non devono essere lontane.
15
00:01:36,887 --> 00:01:38,232
Prepara le truppe per l'evacuazione.
16
00:01:44,646 --> 00:01:48,691
- Forza! Forza!
- Coraggio, soldati!
17
00:01:48,894 --> 00:01:50,465
Ce ne andiamo!
18
00:01:56,251 --> 00:01:59,256
Ahsoka dovrebbe essere gia'
tornata dalla ricognizione nella giungla.
19
00:01:59,428 --> 00:02:01,165
Cerchero' di contattarla di nuovo.
20
00:02:01,449 --> 00:02:03,262
Ahsoka, dove sei?
21
00:02:05,603 --> 00:02:07,726
Ahsoka, qual e' la tua posizione?
22
00:02:07,761 --> 00:02:09,715
Circa sei chilometri a est, Maestro.
23
00:02:10,018 --> 00:02:12,540
Abbiamo ingaggiato il nemico e
lo abbiamo messo in fuga.
24
00:02:16,752 --> 00:02:18,819
Sono venuti a prenderci.
Ce ne stiamo andando.
25
00:02:19,033 --> 00:02:22,165
Cosa?! Non possiamo ritirarci
adesso, Maestro.
26
00:02:22,362 --> 00:02:24,893
Ho fatto breccia.
- Muoviti, soldato.
27
00:02:24,894 --> 00:02:28,381
Forza, non rallentare.
- I droidi si stanno ritirando.
28
00:02:28,488 --> 00:02:32,412
Siamo inferiori di numero, Dovete
evacuare. E' un ordine!
29
00:02:32,814 --> 00:02:36,665
Il Maestro Skywalker mi ha insegnato
a non mollare quando le lattine sono in fuga.
30
00:02:36,977 --> 00:02:39,633
Stanno correndo qui per
riunirsi alle forze principali.
31
00:02:46,242 --> 00:02:48,737
Stai mettendo a rischio le vite
dei tuoi uomini, ragazzina.
32
00:02:48,738 --> 00:02:51,194
Salirete a bordo della cannoniera
quando arriveremo.
33
00:02:51,251 --> 00:02:53,695
- Dov'e' Ahsoka?
- Segue i tuoi insegnamenti.
34
00:02:53,863 --> 00:02:55,979
- Sta vincendo?
- Per ora.
35
00:03:05,800 --> 00:03:08,304
- Non si ferma.
- Atterriamo di fronte a loro.
36
00:03:11,741 --> 00:03:13,192
Cosa stai facendo?
37
00:03:17,415 --> 00:03:18,807
Sali sulla nave, ora!
38
00:03:18,842 --> 00:03:20,600
Non vedi che si stanno ritirando?
39
00:03:20,601 --> 00:03:22,518
Stanno per avere la meglio, Ahsoka.
40
00:03:22,519 --> 00:03:25,524
Solo non riesci a capirlo. Ora segui
gli ordini e sali sulla nave.
41
00:03:43,535 --> 00:03:44,879
Padawan Ahsoka,
42
00:03:45,096 --> 00:03:48,655
credi che la descrizione del Maestro Kenobi
in merito all'incidente sia accurata?
43
00:03:49,336 --> 00:03:51,311
Si', miei Maestri.
44
00:03:51,395 --> 00:03:53,293
Altro da aggiungere, tu hai?
45
00:03:53,742 --> 00:03:55,157
So di aver sbagliato.
46
00:03:55,316 --> 00:03:58,331
Ero cosi' presa dal mio successo,
che non ho considerato
47
00:03:58,332 --> 00:04:01,299
la battaglia nel complesso.
Sono stata disobbediente.
48
00:04:01,300 --> 00:04:03,758
L'ho dimenticato.
49
00:04:04,333 --> 00:04:06,902
Maestri, questo incidente e' una mia responsabilita'.
50
00:04:07,020 --> 00:04:10,414
A causa delle avanzate abilita' di Ahsoka,
ho dimenticato quanto sia giovane.
51
00:04:11,302 --> 00:04:13,257
Le ho dato piu' liberta' del dovuto.
52
00:04:13,319 --> 00:04:16,792
- Puo' darsi, ma questo non giustifica
cio' che e' successo su Felucia.
53
00:04:17,176 --> 00:04:20,948
Credo che abbia bisogno di un po'
di tempo lontana dal campo di battaglia.
54
00:04:23,262 --> 00:04:27,015
Nella sicurezza degli archivi, riflettere
sulle tue azioni potrai, Padawan.
55
00:04:27,516 --> 00:04:29,028
Guardia di sicurezza?
56
00:04:29,397 --> 00:04:32,385
- Per quanto tempo?
- Ora ancora di piu'.
57
00:04:39,147 --> 00:04:43,476
- Mi spiace averti deluso.
- Lo so.
58
00:04:43,510 --> 00:04:46,208
Ero un Padawan non molto tempo fa.
59
00:04:47,039 --> 00:04:50,136
Madame Jocasta Nu, lei e' Ahsoka Tano.
60
00:04:50,358 --> 00:04:52,180
Sara' il nuovo ufficiale della sicurezza.
61
00:04:52,369 --> 00:04:55,636
- Salve, madame.
- E' un piacere conoscerti.
62
00:04:57,746 --> 00:04:59,779
Facciamo un giro.
63
00:05:00,580 --> 00:05:04,806
C'e' piu' conoscenza qui che in
qualsiasi luogo della galassia.
64
00:05:05,995 --> 00:05:10,060
Il Maestro Kenobi ha detto che ci
sono persino libri la cui lettura e' proibita.
65
00:05:10,061 --> 00:05:15,635
Oh, gli archivi contengono molti
grandi segreti, e' vero.
66
00:05:16,181 --> 00:05:19,812
Dietro queste porte c'e'
l'archivio degli holocron.
67
00:05:20,362 --> 00:05:25,346
Gli holocron contengono i
segreti piu' custoditi dell'Ordine Jedi.
68
00:05:26,306 --> 00:05:27,915
- Buongiorno, Maestro Fisto.
69
00:05:31,871 --> 00:05:34,762
- Possiamo entrare?
- Oh, temo di no, mia cara.
70
00:05:35,398 --> 00:05:38,033
Anche io non vi entro da anni.
71
00:05:38,271 --> 00:05:42,155
L'accesso e' consentito solo ai
membri del Consiglio Jedi.
72
00:05:42,384 --> 00:05:45,481
Fare da guardia agli holocron e'
uno dei compiti piu' importanti
73
00:05:45,482 --> 00:05:48,324
che un Jedi possa avere, Ahsoka.
74
00:05:48,969 --> 00:05:51,125
Credi di essere pronta per l'incarico?
75
00:05:51,368 --> 00:05:52,259
Assolutamente.
76
00:06:07,289 --> 00:06:09,183
Chiedo scusa per l'interruzione.
77
00:06:09,357 --> 00:06:13,984
Come dicevo, cacciatore di taglie,
ho bisogno dei tuoi servizi.
78
00:06:14,210 --> 00:06:15,610
Sto ascoltando.
79
00:06:16,618 --> 00:06:19,693
Mi serve un holocron Jedi.
80
00:06:20,205 --> 00:06:23,485
Per prendere un holocron, devo
penetrare nel Tempio Jedi.
81
00:06:23,741 --> 00:06:27,125
E' impossibile, per non dire letale.
82
00:06:27,538 --> 00:06:31,823
Forse la tua reputazione e'
stata un po' sopravvalutata.
83
00:06:31,932 --> 00:06:34,983
Voglio un caccia di classe Arogue
con armi d'elite,
84
00:06:34,984 --> 00:06:39,859
sistema di occultamento, tutto quanto.
Oh, ed il triplo della mia solita parcella.
85
00:06:40,447 --> 00:06:43,361
Il prezzo non e' un problema.
86
00:06:43,914 --> 00:06:49,161
Ti forniro' anche i mezzi per entrare nel Tempio.
87
00:06:49,162 --> 00:06:51,477
Abbiamo un accordo.
88
00:06:52,336 --> 00:06:55,577
La ritirata su Felucia ha influenzato
tutti gli sforzi in quel settore.
89
00:06:56,613 --> 00:07:00,442
- Serviranno settimane prima che--
- Maestro Yoda, cosa c'e'?
90
00:07:00,841 --> 00:07:06,499
Un'interferenza nella Forza.
Intrusi ci saranno in questo Tempio.
91
00:07:13,612 --> 00:07:18,913
Sai, se mi dicessi cosa stai facendo
li' dietro, forse potrei essere d'aiuto.
92
00:07:19,314 --> 00:07:22,125
Sto solo facendo un po' di manutenzione.
93
00:07:22,482 --> 00:07:24,327
Stai avendo dei crash di memoria.
94
00:07:24,564 --> 00:07:27,765
E' ridicolo. Non ho memoria
di nessun crash.
95
00:07:28,153 --> 00:07:31,447
Oh, santo cielo.
Non ho memoria di nessun crash.
96
00:07:31,495 --> 00:07:34,392
- Esattamente.
- Oh, no.
97
00:07:34,620 --> 00:07:37,473
Sono spacciato.
Bane, devi aiutarmi.
98
00:07:37,575 --> 00:07:39,821
Calmati.
Ho finito.
99
00:07:39,876 --> 00:07:42,789
- Oh, grazie.
- Apri la porta.
100
00:07:42,949 --> 00:07:46,426
Sono un droide tecnico di servizio,
non un droide maggiordomo.
101
00:07:46,460 --> 00:07:48,989
Smettila, Todo.
Sei quello che ti dico di essere.
102
00:07:49,372 --> 00:07:51,639
Beh! Allora...
103
00:07:56,631 --> 00:07:57,855
Chi sei?
104
00:07:57,890 --> 00:08:02,050
Sono Todo 360, droide tecnico di
servizio. Tu chi sei?
105
00:08:02,284 --> 00:08:03,999
Non ti riguarda.
106
00:08:04,855 --> 00:08:06,879
Sono tutti di buon umore oggi.
107
00:08:10,625 --> 00:08:12,337
- Chi e' quello?
- Bolla Ropal.
108
00:08:13,127 --> 00:08:16,641
- Un Jedi impegnato nell'Orlo Intermedio.
- Stiamo cercando lui?
109
00:08:16,642 --> 00:08:20,112
Presto. Per ora dobbiamo
rubare un holocron.
110
00:08:21,687 --> 00:08:22,790
Impossibile.
111
00:08:22,877 --> 00:08:25,705
- L'unico luogo in cui ci sono holocron e'--
- Lo so.
112
00:08:25,718 --> 00:08:28,362
Dentro agli archivi principali del
Tempio Jedi.
113
00:08:28,721 --> 00:08:33,289
Fortunatamente il nostro cliente
Signore dei Sith ci ha fornito un po' di aiuto.
114
00:08:33,807 --> 00:08:36,784
Per prima cosa, la mappa del Tempio
che stai guardando proprio ora.
115
00:08:37,264 --> 00:08:41,080
Poi, un chip di sicurezza
che ho installato sul mio droide.
116
00:08:41,256 --> 00:08:45,831
Mi sono stati forniti tutti i dati tecnici
riguardanti i sistemi di sicurezza del Tempio Jedi.
117
00:08:46,101 --> 00:08:49,439
Sia i condotti di ventilazione che
gli archivi sono dotati di
118
00:08:49,440 --> 00:08:51,614
ogni genere di trappola e
misure di sicurezza.
119
00:08:52,281 --> 00:08:57,791
Todo puo' disattivarle ma ho bisogno
di qualcuno dentro alla Biblioteca.
120
00:08:58,423 --> 00:09:02,550
Ed e' qui che le tue abilita'
di mutaforma entrano in gioco.
121
00:09:02,719 --> 00:09:05,888
- Sembra un Jedi.
- Lo era.
122
00:09:06,103 --> 00:09:08,857
Si chiamava Ord Enisence.
123
00:09:09,765 --> 00:09:14,091
Dovresti riuscire ad entrare negli archivi
e monitorarci senza problemi.
124
00:09:29,420 --> 00:09:33,407
Ora che sono un Jedi... posso farlo.
125
00:09:33,877 --> 00:09:36,220
Bene. Avrai bisogno di questi.
126
00:09:36,792 --> 00:09:40,051
Sono comlink auricolari per
poter comunicare.
127
00:09:40,155 --> 00:09:45,605
Mmh, l'archivio e' nella biblioteca,
che e' dietro al centro comunicazioni.
128
00:09:46,253 --> 00:09:48,019
Ci saranno frotte di Jedi nei paraggi.
129
00:09:48,104 --> 00:09:50,655
Lo useremo a nostro vantaggio.
130
00:09:50,942 --> 00:09:55,389
Anche se arrivi nell'archivio,
come pensi di aprire la cassaforte?
131
00:09:55,448 --> 00:09:59,266
Lascia che mi occupi io di quello.
Una cosa alla volta.
132
00:10:04,918 --> 00:10:06,893
Da dove iniziamo a cercare questi intrusi?
133
00:10:06,953 --> 00:10:08,177
Cosa staranno cercando?
134
00:10:08,338 --> 00:10:10,726
Dubito che vengano per rubare dei caccia.
135
00:10:10,986 --> 00:10:13,425
Cosa possono ottenere qui che
non possano avere altrove?
136
00:10:13,903 --> 00:10:16,657
- Informazioni.
- I codici di trasmissione Jedi.
137
00:10:16,694 --> 00:10:19,137
Ogni informazione sulle truppe in un unico luogo.
138
00:10:19,301 --> 00:10:20,961
Ed e' tutto nella torre est.
139
00:10:20,996 --> 00:10:23,895
- Il centro comunicazioni della torre est.
- Ci vado subito.
140
00:10:24,075 --> 00:10:26,721
Io controllo le difese perimetrali
dalla stazione di sicurezza centrale.
141
00:10:50,736 --> 00:10:54,562
- Buon pomeriggio, Maestro Enisence.
- Buon pomeriggio, piccola.
142
00:10:54,765 --> 00:10:56,856
Posso esservi d'aiuto?
143
00:10:58,044 --> 00:10:58,740
No.
144
00:10:58,784 --> 00:11:01,802
Oh, no, grazie mia cara.
Non voglio disturbarti.
145
00:11:01,980 --> 00:11:04,502
Oh, non e' affatto un disturbo, Maestro.
146
00:11:05,360 --> 00:11:08,625
E' tutto tranquillo al momento.
Mi farebbe piacere avere qualcosa da fare.
147
00:11:11,142 --> 00:11:13,679
Cato, rispondi. Cato, sei gia' arrivata?
148
00:11:13,751 --> 00:11:17,041
- Cato, rispondi.
- Grazie.
149
00:11:17,406 --> 00:11:20,853
- Faro' per conto mio.
- Sicuro?
150
00:11:21,563 --> 00:11:25,944
Ascolta, ragazzina. Ho detto che
sono a posto cosi'. Lasciami ai miei impegni.
151
00:11:27,785 --> 00:11:29,760
Non posso fare niente ultimamente.
152
00:11:38,127 --> 00:11:40,356
- Sono dentro.
- E' quasi ora.
153
00:11:40,679 --> 00:11:42,856
Dicci da dove entrare.
154
00:11:42,920 --> 00:11:46,695
Ok, c'e' un punto debole nello scudo
che Todo dovrebbe riuscire a penetrare.
155
00:11:47,087 --> 00:11:48,927
Gli sto mandando le coordinate proprio ora.
156
00:11:49,682 --> 00:11:51,039
Ok, ce le ho.
157
00:11:51,977 --> 00:11:55,134
- Disturbero' gli scanner del Tempio.
- Vediamo.
158
00:11:55,213 --> 00:11:57,002
E' qui da qualche parte.
159
00:12:02,368 --> 00:12:03,039
Eccolo.
160
00:12:05,023 --> 00:12:07,097
- Dentro.
- Non c'e' di che'.
161
00:12:09,232 --> 00:12:09,852
Cos'e' stato?
162
00:12:10,328 --> 00:12:13,584
Il sistema si sta solo riciclando, signore.
163
00:12:14,313 --> 00:12:17,940
Maestro, sono nella torre. Niente
intrusi, ma e' appena successo qualcosa.
164
00:12:18,156 --> 00:12:20,518
Tutti gli scanner si sono comportati
in modo strano per un attimo.
165
00:12:20,765 --> 00:12:23,143
Gia', e' successo qualcosa anche
al sistema quaggiu'.
166
00:12:23,208 --> 00:12:25,560
Non puo' essere una coincidenza.
167
00:12:26,679 --> 00:12:29,300
Arrivati, gli intrusi sono.
168
00:12:28,873 --> 00:12:31,019
Ma se non sono nella torre,
cosa staranno cercando?
169
00:12:31,405 --> 00:12:34,173
Il centro comunicazioni, forse,
il loro bersaglio e'.
170
00:12:34,359 --> 00:12:36,393
Devono essere nel sistema di
ventilazione centrale.
171
00:12:37,185 --> 00:12:41,384
Controllo il sistema. Hai ragione,
c'e' stata un'interferenza.
172
00:12:41,646 --> 00:12:44,583
- E' vicino alla cima della torre sud.
- Ci vediamo la'.
173
00:12:45,804 --> 00:12:48,017
In massima allerta, dobbiamo
mettere il Tempio.
174
00:12:55,420 --> 00:12:58,049
Il pannello di controllo per la
ventola deve essere a sinistra.
175
00:13:03,054 --> 00:13:04,698
Libero, signore.
176
00:13:10,019 --> 00:13:11,194
Non del tutto.
177
00:13:11,254 --> 00:13:13,736
La ventola che avete superato
ha un interruttore di sicurezza.
178
00:13:14,704 --> 00:13:15,955
Non vedo niente.
179
00:13:16,188 --> 00:13:18,195
Inoltre abbiamo gia' superato
la ventola.
180
00:13:20,281 --> 00:13:22,429
Todo, verremo risucchiati dalla ventola!
181
00:13:23,970 --> 00:13:24,521
Spegnila!
182
00:13:24,805 --> 00:13:27,457
- Non so come fare!
- Cato, fa qualcosa!
183
00:13:27,750 --> 00:13:29,759
Ci penso io da qui.
184
00:13:32,602 --> 00:13:34,333
Scusa...
185
00:13:50,673 --> 00:13:53,677
Ok, Bane, il prossimo
tratto e' relativamente semplice.
186
00:13:54,344 --> 00:13:56,720
Fatevi strada attraverso il condotto
finche' non raggiungerete...
187
00:13:56,721 --> 00:13:59,471
Chiedo scusa, non
vorrei disturbarla,
188
00:13:59,472 --> 00:14:06,071
- ma l'intero Tempio e' in stato di grave allerta.
- Grazie.
189
00:14:24,972 --> 00:14:26,699
- Eccoci.
- Perfetto.
190
00:14:26,753 --> 00:14:29,791
- Entriamo
- No! Cato, rispondi.
191
00:14:30,048 --> 00:14:31,294
Siamo sopra l'archivio.
192
00:14:31,471 --> 00:14:34,191
Dammi un momento per controllare
il sistema di sicurezza.
193
00:14:34,423 --> 00:14:37,348
- Che cos'ha che non va la tua voce?
- Cambio di piano.
194
00:14:37,552 --> 00:14:40,209
- Adesso sono la bibliotecaria.
- Sbrigati Cato.
195
00:14:40,319 --> 00:14:42,106
Non possiamo rimanere nascosti a lungo.
196
00:14:43,666 --> 00:14:47,004
- Beh, sembra che si siano introdotti da qui.
- Per fortuna,
197
00:14:47,005 --> 00:14:48,317
avremo meno problemi del previsto.
198
00:14:56,034 --> 00:14:59,677
L'archivio e' pieno di sensori laser
che puntano in tutte le direzioni.
199
00:14:59,814 --> 00:15:02,614
Cerchero' di disattivare l'intero
sistema da qui.
200
00:15:02,658 --> 00:15:04,559
Sbrigati, riesco a sentirli.
201
00:15:04,772 --> 00:15:06,805
Ci stanno cercando
nel sistema di ventilazione.
202
00:15:16,752 --> 00:15:17,380
Grandioso.
203
00:15:17,522 --> 00:15:18,896
Da che parte sono andati?
204
00:15:18,924 --> 00:15:23,903
Il centro comunicazioni e' da questa parte.
Sbrighiamoci se vogliamo catturarli.
205
00:15:26,381 --> 00:15:28,667
I Jedi si stanno avvicinando.
206
00:15:28,971 --> 00:15:30,367
Ce l'ho fatta, entrate.
207
00:15:47,347 --> 00:15:48,797
Non penso che siano
venuti da questa parte.
208
00:15:48,954 --> 00:15:52,517
Maestro Yoda, ricevi altri
segni vitali in questo quadrante?
209
00:15:52,764 --> 00:15:55,251
Nelle profondita' del Tempio,
gli intrusi si trovano.
210
00:15:55,703 --> 00:15:57,501
Come fanno a non farsi trovare?
211
00:15:59,396 --> 00:16:02,178
Aiuto dall'interno...
212
00:16:02,414 --> 00:16:05,648
- forse stanno ricevendo.
- Magnifico.
213
00:16:06,832 --> 00:16:09,271
Ci sono quasi.
Tu hai finito di disattivare quei
214
00:16:09,272 --> 00:16:12,710
- raggi laser?
- Possiamo andare.
215
00:16:12,870 --> 00:16:15,459
- Bene.
- Comincia a tagliare la parete.
216
00:16:15,987 --> 00:16:18,832
Questo lavoro sta diventando
sempre piu' strano.
217
00:16:24,831 --> 00:16:28,818
Padawan, in allerta devi stare.
Una trappola, io percepisco.
218
00:16:29,362 --> 00:16:34,803
Fingendosi un Jedi, l'intruso sta.
Trovare la Maestra Jocasta tu devi.
219
00:16:40,048 --> 00:16:44,649
Bane, i due Jedi sono tornati sui loro
passi e si stanno dirigendo verso di voi.
220
00:16:46,943 --> 00:16:49,974
Chi sei tu, e cosa hai fatto
di Madame Jocasta?
221
00:16:50,065 --> 00:16:53,036
La stessa cosa che faro' a te.
222
00:17:28,598 --> 00:17:32,210
Potrai avere le sembianze di Madame
Jocasta, ma non le sue abilita'.
223
00:17:35,024 --> 00:17:38,710
- Todo, hai finito?
- Queste cose richiedono tempo!
224
00:17:38,755 --> 00:17:41,413
Sei proprio diventato
un droide maggiordomo.
225
00:17:41,659 --> 00:17:44,455
Sono un droide di servizio tecnico!
226
00:17:49,237 --> 00:17:50,590
Avevi ragione a quanto pare.
227
00:17:51,056 --> 00:17:53,689
Maestro Skywalker,
Ho catturato l'impostore
228
00:17:53,690 --> 00:17:56,429
travestito da Jedi.
Dice che gli intrusi sono
229
00:17:56,430 --> 00:17:59,128
- nell'archivio degli holocron.
- Un holocron e' inutile senza
230
00:17:59,129 --> 00:18:01,805
un Jedi per aprirlo.
Cosa stanno tramando?
231
00:18:01,997 --> 00:18:04,243
Stanno sicuramente cercando di
avere accesso al centro
232
00:18:04,244 --> 00:18:06,523
- comunicazioni dell'archivio.
- Andiamo la' dentro.
233
00:18:08,461 --> 00:18:11,085
Non ce la fara' senza un diagramma.
234
00:18:11,097 --> 00:18:13,309
Cato, rispondi. Cato?
235
00:18:13,560 --> 00:18:15,588
- Cosa e' successo?
- Qualcosa e' andato storto.
236
00:18:15,769 --> 00:18:18,150
- Todo, il buco e' finito?
- Si', ma...
237
00:18:18,151 --> 00:18:19,693
Vai al centro comunicazioni.
238
00:18:20,133 --> 00:18:22,026
- Cosa?
- Mi hai sentito!
239
00:18:22,066 --> 00:18:24,868
Bane, il centro comunicazioni
brulichera' di Jedi!
240
00:18:25,088 --> 00:18:27,087
- Perche' devo andare la' dentro?
- Adesso!
241
00:18:27,508 --> 00:18:28,560
Ok, ok.
242
00:18:56,089 --> 00:18:58,508
Veloce! Il centro comunicazioni! Andiamo!
243
00:19:34,512 --> 00:19:37,762
Oh, eh... salve, gente.
244
00:19:41,539 --> 00:19:43,154
Stavo solo, ehm,
245
00:19:43,084 --> 00:19:46,337
testando questa botola di accesso.
Funziona alla grande.
246
00:19:47,851 --> 00:19:50,150
- Bomba!
- Bomba? Quale bomba?
247
00:19:50,350 --> 00:19:51,761
C'e' qualcosa che sta per esplodere?
248
00:19:53,625 --> 00:19:57,714
- Bomba!
- No no no no no no!
249
00:20:13,728 --> 00:20:18,650
- Madame bibliotecaria. State bene?
- Credo di si'.
250
00:20:19,493 --> 00:20:22,104
Dobbiamo chiamare la sicurezza.
251
00:20:30,636 --> 00:20:34,196
Le nostre operazioni di guerra,
non ha mai riguardato.
252
00:20:35,725 --> 00:20:38,073
Andiamo, mutaforma.
Abbiamo una nuova casa per te.
253
00:20:39,726 --> 00:20:41,527
A cosa gli servira' un holocron?
254
00:20:43,194 --> 00:20:47,020
Aspettate.
Bolla Ropal.
255
00:20:47,555 --> 00:20:50,963
- Cosa hai detto?
- Bolla Ropal.
256
00:20:51,148 --> 00:20:55,072
E' il prossimo obiettivo
di Bane, un Jedi.
257
00:20:57,134 --> 00:20:59,079
Che succede?
Chi e' Bolla Ropal?
258
00:20:59,387 --> 00:21:02,494
E' il custode del cristallo
kyber, i cui dati
259
00:21:02,541 --> 00:21:05,948
- possono essere letti solo tramite gli holocron.
- Cosa c'e' nel cristallo?
260
00:21:06,029 --> 00:21:09,495
Una lista contenente i nomi di tutti
i bambini della galassia sensibili alla Forza.
261
00:21:09,987 --> 00:21:13,928
I futuri iniziati.
Il futuro dell'Ordine Jedi.
262
00:21:14,252 --> 00:21:17,243
- Dobbiamo avvertirlo!
- Sara' difficile farlo.
263
00:21:17,252 --> 00:21:20,256
E' fuori portata, da qualche parte
nel sistema di Devaron.
264
00:21:20,722 --> 00:21:25,230
- Andare a cercarlo voi dovete.
- Ahsoka e io partiremo immediatamente.
265
00:21:25,347 --> 00:21:29,729
Se questo Cad Bane e' ancora
su Coruscant lo trovero'.
266
00:21:30,200 --> 00:21:34,000
Traduzione: Eterea, Alka, Percy
Synch: Banfo - Revisione: Eterea
267
00:21:34,400 --> 00:21:37,000
www.subsfactory.it