1
00:00:00,719 --> 00:00:05,335
STAR WARS
The Clone Wars
2
00:00:10,959 --> 00:00:15,024
Il primo passo per rimediare ad
un errore e' la pazienza.
3
00:00:17,014 --> 00:00:18,009
Alla caccia di un ladro!
4
00:00:18,250 --> 00:00:19,468
Con un ardito assalto,
5
00:00:19,562 --> 00:00:21,975
Anakin Skywalker e la sua
Padawan, Ahsoka,
6
00:00:22,125 --> 00:00:25,134
hanno abbordato la nave da guerra
dell'astuto cacciatore di taglie Cad Bane
7
00:00:25,562 --> 00:00:28,390
per recuperare un holocron rubato
contenente una lista
8
00:00:28,391 --> 00:00:30,376
dei bambini sensibili alla Forza
di tutta la galassia
9
00:00:30,377 --> 00:00:31,990
e futuri Cavalieri Jedi.
10
00:00:32,471 --> 00:00:35,053
Dopo un disperato inseguimento
ed un duello col nemico,
11
00:00:35,054 --> 00:00:37,175
Anakin e le sue truppe hanno
sconfitto Bane,
12
00:00:37,176 --> 00:00:40,032
ma sono stati costretti ad
evacuare lo spacciato vascello
13
00:00:40,033 --> 00:00:41,731
senza l'holocron.
14
00:00:53,804 --> 00:00:56,229
- Quanti ce l'hanno fatta questa volta?
- Solo noi.
15
00:00:56,658 --> 00:01:00,412
Ehi, Denal, ottimo lavoro nel
friggere quel cacciatore di taglie.
16
00:01:00,613 --> 00:01:02,446
Gia', andiamo a mangiare qualcosa.
17
00:01:02,800 --> 00:01:04,778
- Avete fame?
- Vi raggiungo.
18
00:01:05,565 --> 00:01:07,366
Ed ora che si fa?
19
00:01:07,394 --> 00:01:09,321
Portiamo i feriti in infermeria.
20
00:01:09,408 --> 00:01:11,897
Generale. C'e' qualcosa che
dovrebbe vedere.
21
00:01:15,190 --> 00:01:17,599
Ehi, soldato, stai bene?
22
00:01:19,711 --> 00:01:21,215
Deve essere stato colpito
alla testa.
23
00:01:22,427 --> 00:01:23,413
E' sangue, signore.
24
00:01:24,158 --> 00:01:25,934
E di sicuro non e' di
uno dei nostri.
25
00:01:27,804 --> 00:01:29,508
Aspetta! Sei ferito.
26
00:01:30,078 --> 00:01:31,476
Potrebbe essere grave.
27
00:01:33,054 --> 00:01:34,758
Non sei un clone.
28
00:01:35,468 --> 00:01:36,318
Ahsoka!
29
00:01:57,471 --> 00:01:59,564
Ammiraglio, blocchi gli
anelli iperspaziali!
30
00:01:59,565 --> 00:02:00,309
Svelto!
31
00:02:01,525 --> 00:02:04,398
Cosa potra' mai essere successo
da quando le ho parlato?
32
00:02:07,159 --> 00:02:07,945
E' Bane.
33
00:02:08,015 --> 00:02:09,591
Blocchi subito quegli anelli.
34
00:02:11,939 --> 00:02:13,257
No, li blocchi tutti.
35
00:02:13,454 --> 00:02:14,063
Si muova!
36
00:02:14,064 --> 00:02:15,727
Disattivazione anelli iperspaziali.
37
00:02:19,343 --> 00:02:20,903
Dovremo informare il Consiglio.
38
00:02:30,001 --> 00:02:34,311
E' una sventura che Bane
sia riuscito a fuggire di nuovo.
39
00:02:34,344 --> 00:02:36,530
Con l'accesso ai nomi e ai luoghi
40
00:02:36,531 --> 00:02:38,695
dei bambini piu' sensibili alla Forza
di tutta la Repubblica.
41
00:02:38,968 --> 00:02:43,508
Infliggere gravi danni all'Ordine Jedi potrebbe.
42
00:02:43,641 --> 00:02:46,104
Abbiamo scoperto che Bane lavora
con i Separatisti.
43
00:02:46,440 --> 00:02:48,467
Ci sono migliaia di bambini su
quella lista.
44
00:02:48,754 --> 00:02:50,529
Chi cerchera' per primo?
45
00:02:50,645 --> 00:02:53,475
Una piccola possibilita' c'e',
tramite la Forza,
46
00:02:53,626 --> 00:02:55,381
che il Consiglio possa rintracciarli.
47
00:02:56,751 --> 00:02:58,296
Ho consegnato cio' che voleva.
48
00:02:58,297 --> 00:03:00,740
I Jedi non sono stati un problema.
49
00:03:01,391 --> 00:03:03,507
Che altro posso fare per lei?
50
00:03:03,720 --> 00:03:06,116
Ho bisogni di soggetti per i test.
51
00:03:06,491 --> 00:03:09,664
Scelga quattro bambini
e li porti su Mustafar.
52
00:03:09,907 --> 00:03:12,069
Mi occupero' io di loro.
53
00:03:12,659 --> 00:03:15,353
Rapire bambini innocenti?
54
00:03:15,969 --> 00:03:19,318
Sembra un crimine minore per
uno come lei.
55
00:03:19,344 --> 00:03:23,528
Fra i bambini dei Jedi non
ci sono innocenti.
56
00:03:23,709 --> 00:03:25,193
Certo, certo.
57
00:03:25,782 --> 00:03:29,154
Basta che sia pagato,
per me non fa differenza.
58
00:03:33,204 --> 00:03:34,418
Un pianeta giungla.
59
00:03:35,023 --> 00:03:39,601
Citta' a cupola vedo.
Rodia e'.
60
00:03:41,613 --> 00:03:45,633
- Una casa in piazza Kay Tap.
- Si', la vedo anche io.
61
00:03:45,969 --> 00:03:52,528
C'e' un pianeta oceanico, patria
dei Nautolani. Glee Anselm?
62
00:03:52,741 --> 00:03:56,701
- Glee Anselm io non vedo.
- Percepisco...
63
00:03:57,646 --> 00:03:59,512
Un luogo in cui sono gia' stato.
64
00:04:00,224 --> 00:04:02,877
Cascate... Naboo?
65
00:04:03,024 --> 00:04:06,725
Jan-Gwa. Un villaggio, settore meridionale.
66
00:04:07,086 --> 00:04:08,942
Fortemente, lo percepisco.
67
00:04:09,365 --> 00:04:11,091
Il bambino Gungan stava gridando.
68
00:04:11,440 --> 00:04:14,754
Il futuro tu vedi, giovane Skywalker.
69
00:04:15,219 --> 00:04:16,589
Su Naboo devi andare.
70
00:04:17,345 --> 00:04:19,101
Cade Bane troverai.
71
00:04:19,468 --> 00:04:21,217
Con te, la tua Padawan porta.
72
00:04:22,204 --> 00:04:24,652
Sei sicuro che non ci sia
un bambino su Glee Anselm?
73
00:04:24,907 --> 00:04:28,500
Fra le ombre del lato oscuro
il bambino e' stato preso.
74
00:04:28,501 --> 00:04:31,040
Celato a noi il suo futuro e'.
75
00:04:31,516 --> 00:04:32,902
Grande e' la perdita.
76
00:04:33,502 --> 00:04:36,245
Ma molti bambini in pericolo ci sono.
77
00:04:36,718 --> 00:04:38,615
Partiro' per Rodia immediatamente.
78
00:04:38,843 --> 00:04:41,663
Trovare altri bambini, noi dovremo.
79
00:04:49,585 --> 00:04:52,092
Suo figlio e' potente nella Forza.
80
00:04:52,302 --> 00:04:54,402
Diventera' un grande Jedi.
81
00:04:54,938 --> 00:04:57,718
Il Maestro Ropal ha detto
che sarebbe giunta l'ora per lui
82
00:04:57,719 --> 00:05:01,225
di andare al Tempio, ma
che ci sarebbe voluto altro tempo.
83
00:05:01,342 --> 00:05:05,853
Il Maestro Ropal era ignaro del
pericolo che sta correndo suo figlio.
84
00:05:05,943 --> 00:05:11,351
Impostori Jedi si aggirano per la galassia,
rapendo i futuri iniziati.
85
00:05:11,767 --> 00:05:15,653
Per la sicurezza di suo figlio,
lo devo portare via ora.
86
00:05:15,677 --> 00:05:17,951
E' il mio unico figlio.
87
00:05:18,904 --> 00:05:20,341
Guardi dentro a questo.
88
00:05:20,774 --> 00:05:22,469
La rilassera'.
89
00:05:32,710 --> 00:05:34,576
Speriamo di essere arrivati in tempo.
90
00:05:58,716 --> 00:06:02,985
Se sta cercando mio figlio,
Jedi, non e' qui.
91
00:06:03,246 --> 00:06:04,202
Dov'e'?
92
00:06:06,271 --> 00:06:07,515
Apra la porta!
93
00:06:10,582 --> 00:06:12,091
Non lo avrai mai!
94
00:06:12,708 --> 00:06:15,588
- Dov'e' il cacciatore di taglie?
- Cacciatore di taglie?
95
00:06:16,082 --> 00:06:18,433
Era un Jedi!
96
00:06:19,818 --> 00:06:22,401
Gli Jedi non portano i blaster.
97
00:06:22,487 --> 00:06:24,205
Che cosa ho fatto!?!
98
00:06:54,514 --> 00:06:57,213
Generale Skywalker, ci avevano
detto che stava arrivando.
99
00:06:57,514 --> 00:06:59,394
La famiglia Gungan e' stata avvisata?
100
00:06:59,436 --> 00:07:00,201
Si'.
101
00:07:00,202 --> 00:07:02,426
Il capitano Lunker qui presente
e' a capo dell'operazione.
102
00:07:02,656 --> 00:07:04,365
Vi portera' a Jan-Gwa City.
103
00:07:04,675 --> 00:07:06,301
Lascia a me l'iniziativa Maestro.
104
00:07:06,535 --> 00:07:08,317
Ho un conto da regolare.
105
00:07:08,943 --> 00:07:10,723
Va bene, vai con il Gungan.
106
00:07:10,764 --> 00:07:11,886
Saro' li' entro breve.
107
00:07:59,981 --> 00:08:01,476
Non muoverti, viscidume.
108
00:08:01,657 --> 00:08:04,820
Non sei il bambino che
mi aspettavo di trovare.
109
00:08:05,291 --> 00:08:06,534
Ovviamente.
110
00:08:06,587 --> 00:08:09,455
Sei abbastanza in gamba,
ma ingenua.
111
00:08:28,969 --> 00:08:30,236
Sembra che abbia vinto io.
112
00:08:33,761 --> 00:08:36,141
Penso di essermi guadagnata il diritto
di indossarlo di nuovo.
113
00:08:45,479 --> 00:08:46,951
Sua figlia e' al sicuro ora.
114
00:08:47,321 --> 00:08:48,874
Lo credi davvero?
115
00:08:58,827 --> 00:09:00,922
Sappiamo che hai rapito
almeno due bambini.
116
00:09:01,103 --> 00:09:03,751
- Dove sono?
- Fuori dalla vostra portata.
117
00:09:03,905 --> 00:09:06,891
- Per chi lavori?
- Io lavoro da solo.
118
00:09:06,977 --> 00:09:10,696
E' solo questione di tempo prima
che localizziamo l'holocron.
119
00:09:10,887 --> 00:09:13,202
Rendi le cose piu' facili per te stesso.
120
00:09:13,291 --> 00:09:16,492
Cosa farai Jedi, mi torturerai?
121
00:09:17,164 --> 00:09:23,037
Credo che la paura per chiunque tu lavori
superi quella che provi nei nostri confronti.
122
00:09:24,040 --> 00:09:26,188
La conversazione e' finita.
123
00:09:31,710 --> 00:09:33,054
Abbiamo smantellato la nave.
124
00:09:33,055 --> 00:09:35,951
Nessun segno dell'holocron o dei bambini.
125
00:09:36,476 --> 00:09:38,504
Avete controllato i registri
di navigazione della nave?
126
00:09:38,515 --> 00:09:41,225
Sono stati completamente cancellati
prima del suo atterraggio su Naboo.
127
00:09:41,603 --> 00:09:44,016
Dovremo usare la Forza per farlo parlare.
128
00:09:44,594 --> 00:09:46,669
Non credo che Bane sia cosi' debole.
129
00:09:46,916 --> 00:09:49,983
Forse se ci concentrassimo tutti
insieme sulla sua mente...
130
00:09:50,976 --> 00:09:55,597
E' rischioso usare la Forza per costringere
una mente forte a cooperare.
131
00:09:55,635 --> 00:09:58,890
C'e' il pericolo che la sua mente
venga distrutta durante il procedimento.
132
00:09:59,103 --> 00:10:01,035
Beh, abbiamo altra scelta?
133
00:10:12,633 --> 00:10:14,475
Tu ci porterai all'holocron.
134
00:10:15,166 --> 00:10:17,755
I trucchetti mentali Jedi non
funzionano con me.
135
00:10:18,325 --> 00:10:20,532
Tu ci condurrai all'holocron.
136
00:10:21,227 --> 00:10:22,162
Scordatevelo.
137
00:10:23,384 --> 00:10:25,813
- Tu ci condurrai all'holocron!
- Tu ci condurrai all'holocron!
- Tu ci condurrai all'holocron!
138
00:10:26,572 --> 00:10:27,237
Io...
139
00:10:27,902 --> 00:10:29,515
Non lo faro'.
140
00:10:30,038 --> 00:10:31,173
E lo farai...
141
00:10:31,529 --> 00:10:32,536
- adesso!
- adesso!
- adesso!
142
00:10:32,789 --> 00:10:33,517
Io...
143
00:10:34,790 --> 00:10:36,236
vi ci portero'.
144
00:10:36,774 --> 00:10:37,629
No!
145
00:10:37,884 --> 00:10:39,390
Uscite dalla mia testa!
146
00:10:47,353 --> 00:10:48,671
Forse dovremmo provare...
147
00:10:49,126 --> 00:10:50,128
ancora.
148
00:10:51,187 --> 00:10:51,892
Io...
149
00:10:52,625 --> 00:10:54,328
ne ho avuto abbastanza.
150
00:10:55,279 --> 00:10:57,201
Vi condurro' all'holocron.
151
00:10:57,945 --> 00:11:00,576
Riavrete i vostri bambini.
152
00:11:10,573 --> 00:11:13,007
Il Cancelliere vuole un rapporto
sui nostri progressi.
153
00:11:13,150 --> 00:11:15,141
Digli che non sono affari della Repubblica.
154
00:11:15,156 --> 00:11:17,038
E' una questione interna ai Jedi.
155
00:11:17,259 --> 00:11:19,947
Mi dispiace non essere d'accordo,
ma fino a che i Jedi...
156
00:11:19,948 --> 00:11:22,797
si comporteranno come dei militari
dovremo fare rapporto al Cancelliere,
157
00:11:23,251 --> 00:11:25,328
anche riguardo questioni interne come questa.
158
00:11:25,609 --> 00:11:27,894
Beh, immagino allora che tu
ti sia appena offerto volontario per andarci.
159
00:11:28,259 --> 00:11:30,477
- Porta i miei saluti al Cancelliere.
- Ehi, aspetta un attimo!
160
00:11:30,478 --> 00:11:31,257
Concordo.
161
00:11:31,383 --> 00:11:32,955
Torna a fare rapporto qui quando hai finito.
162
00:11:34,821 --> 00:11:36,362
Maestro, potrebbe essere
una trappola.
163
00:11:36,814 --> 00:11:38,319
E' sicuro di non aver bisogno di noi?
164
00:11:38,415 --> 00:11:40,404
E' certamente
una trappola, Skywalker.
165
00:11:40,405 --> 00:11:42,695
Ti contatteremo quando avremo
trovato i bambini.
166
00:11:43,321 --> 00:11:45,421
E se non li trovano quei bambini?
167
00:11:45,656 --> 00:11:47,630
Li troveranno, furbetta. Andiamo.
168
00:11:58,945 --> 00:11:59,909
Le coordinate.
169
00:12:00,719 --> 00:12:08,692
Le coordinate sono...
673117, per 7RB71.
170
00:12:09,063 --> 00:12:13,313
Ci porteranno nel remoto orlo esterno,
in spazio neutrale.
171
00:12:13,477 --> 00:12:18,312
Volete il vostro holocron
e i vostri bambini o no?
172
00:12:29,968 --> 00:12:33,004
Ah, Anakin, e' bello vederti.
173
00:12:33,246 --> 00:12:34,487
Vostra Eccellenza.
174
00:12:38,688 --> 00:12:40,317
Scusaci, ragazzina.
175
00:12:47,168 --> 00:12:49,634
Ho saputo che hai effettuato
un importante arresto...
176
00:12:49,635 --> 00:12:51,955
nell'ambito del complotto
volto a distruggere i Jedi.
177
00:12:52,635 --> 00:12:56,046
Credi che un semplice cacciatore di
taglie possa ideare un tale piano?
178
00:12:56,197 --> 00:12:59,850
Credo che ci sia qualcun altro, qualcuno
di molto piu' potente dietro tutto questo.
179
00:13:00,195 --> 00:13:01,609
E non penso si tratti di Dooku.
180
00:13:03,118 --> 00:13:06,692
E hai degli indizi su chi
potrebbe essere?
181
00:13:07,136 --> 00:13:08,455
Non ancora, Cancelliere.
182
00:13:10,655 --> 00:13:12,319
Sii paziente, ragazzo mio.
183
00:13:26,727 --> 00:13:29,015
Su, su, piccolino.
184
00:13:29,562 --> 00:13:32,297
Presto non piangerai piu'.
185
00:13:32,994 --> 00:13:38,320
Padrone, soggetti di questa eta' raramente
sopravvivono alla procedura di condizionamento.
186
00:13:38,321 --> 00:13:40,830
Temo che il rischio sia necessario.
187
00:13:41,421 --> 00:13:43,746
Il talento naturale che
questi bambini posseggono
188
00:13:43,747 --> 00:13:46,891
e' troppo grande per
essere sprecato dai Jedi.
189
00:13:49,935 --> 00:13:53,593
Vedo gia' un esercito di spie
abili nella Forza
190
00:13:53,594 --> 00:13:56,727
al mio servizio, addestrate nel lato oscuro
191
00:13:56,728 --> 00:14:00,015
per scrutare ogni angolo
della Galassia da lontano.
192
00:14:00,418 --> 00:14:05,174
E i miei nemici sarebbero indifesi
contro una tale capacita' visiva.
193
00:14:07,719 --> 00:14:10,584
Se l'operazione fallisce,
non avro' perso nulla.
194
00:14:35,855 --> 00:14:37,038
Ce la caveremo, Cody.
195
00:14:37,243 --> 00:14:39,507
- Rimani qui e controlla la nave.
- Sissignore.
196
00:14:39,853 --> 00:14:41,255
Terro' la nave pronta a partire.
197
00:14:50,479 --> 00:14:52,567
Non percepisco la presenza di
nessun bambino nelle vicinanze.
198
00:14:52,968 --> 00:14:54,110
Neanche io.
199
00:14:56,343 --> 00:14:58,317
Dove tieni i bambini?
200
00:14:58,758 --> 00:15:00,352
I bambini sono al sicuro.
201
00:15:00,792 --> 00:15:04,343
Ma prima c'e' il vostro
prezioso holocron.
202
00:15:08,277 --> 00:15:12,024
- Lasciate che lo prenda io.
- Basta coi tuoi giochetti.
203
00:15:14,453 --> 00:15:15,429
Dannazione!
204
00:15:15,798 --> 00:15:17,929
Pare che tu abbia fatto un passo falso.
205
00:15:33,317 --> 00:15:34,947
Ciao ciao, Jedi.
206
00:15:41,236 --> 00:15:42,201
Ora cosa facciamo?
207
00:15:58,000 --> 00:16:00,413
Beh, i sistemi di
navigazione sono in ordine.
208
00:16:00,846 --> 00:16:03,570
- Controllato il sistema d'atterraggio?
- Due volte.
209
00:16:03,750 --> 00:16:07,295
Ho la sensazione che al Maestro Windu e
Obi-Wan avrebbe fatto comodo il nostro aiuto.
210
00:16:07,532 --> 00:16:09,250
Senti, neanche a me piace
stare fuori dall'azione,
211
00:16:09,251 --> 00:16:10,920
ma qualcuno deve pur fare questo lavoro.
212
00:16:11,171 --> 00:16:13,492
E finiamo sempre col farlo noi.
213
00:16:15,716 --> 00:16:18,900
Bane ha raccolto un sacco di
cenere vulcanica nei suoi viaggi.
214
00:16:20,607 --> 00:16:21,929
Cosa c'e', R2?
215
00:16:22,869 --> 00:16:24,930
Sembra che Bane abbia cancellato
i suoi registri di navigazione,
216
00:16:25,276 --> 00:16:28,535
- ma non il calcolatore del carburante.
- E quindi?
217
00:16:28,996 --> 00:16:30,328
Beh, se incrociamo la lista dei pianeti
218
00:16:30,329 --> 00:16:32,866
che sappiamo ha visitato con
le distanze che ha percorso,
219
00:16:33,246 --> 00:16:35,845
potremmo essere in grado di calcolare
in quali altri luoghi e' andato.
220
00:16:36,121 --> 00:16:37,191
Questa e' nuova.
221
00:16:37,217 --> 00:16:40,001
E' un vecchio trucco Jedi che usiamo
per rintracciare i contrabbandieri.
222
00:16:40,329 --> 00:16:41,709
Ok, vediamo.
223
00:16:41,872 --> 00:16:45,680
Glee Anselm, Rodia, Mustafar, Naboo...
224
00:16:45,864 --> 00:16:47,440
Aspetta, Mustafar?
225
00:16:47,558 --> 00:16:49,306
Non c'erano bambini su Mustafar.
226
00:16:49,782 --> 00:16:52,074
E' un pianeta di estrazione
mineraria, molto remoto.
227
00:16:52,075 --> 00:16:53,554
Probabilmente si e' fermato
per rifornirsi di carburante.
228
00:16:53,717 --> 00:16:55,464
Questo spiegherebbe la cenere.
229
00:16:55,529 --> 00:16:57,616
Ma era sei sistemi
lontano dalla sua rotta.
230
00:16:57,829 --> 00:17:00,221
Forse si e' incontrato con la persona
per cui sta lavorando, chiunque sia.
231
00:17:00,402 --> 00:17:01,931
Vale la pena di dare un'occhiata, no?
232
00:17:02,808 --> 00:17:04,955
Beh, qualsiasi cosa pur di
andarmene da questo hangar.
233
00:17:15,370 --> 00:17:16,284
Ho l'holocron.
234
00:17:31,683 --> 00:17:32,879
Quando vuoi, Cody.
235
00:17:40,497 --> 00:17:41,941
Stiamo arrivando su Mustafar.
236
00:17:42,923 --> 00:17:44,972
R2, avvia la procedura di atterraggio.
237
00:17:55,729 --> 00:17:58,630
Padrone, si sta
avvicinando un'astronave.
238
00:17:58,808 --> 00:18:00,869
Non e' il cacciatore di taglie.
239
00:18:01,120 --> 00:18:03,430
Questo e' inaspettato.
240
00:18:03,892 --> 00:18:06,533
Porta il bambino alla
mia struttura secondaria.
241
00:18:07,152 --> 00:18:09,752
Temo che questa
installazione sia perduta.
242
00:18:10,031 --> 00:18:12,704
Dobbiamo distruggere tutte le prove.
243
00:18:12,871 --> 00:18:16,534
Spegni i supporti gravitazionali e lascia
che l'edificio sprofondi nella lava.
244
00:18:16,830 --> 00:18:18,517
Chiedo perdono, signore.
245
00:18:18,518 --> 00:18:20,252
Fa' come ho detto e basta.
246
00:18:31,548 --> 00:18:34,970
- Sei sicuro che sia il posto giusto?
- Lo scopriremo.
247
00:18:46,932 --> 00:18:50,367
Percepisco qualcosa,
Maestro, e non mi piace.
248
00:18:50,967 --> 00:18:52,595
E' il lato oscuro, Ahsoka.
249
00:18:53,183 --> 00:18:54,518
E' il posto giusto.
250
00:19:01,642 --> 00:19:03,891
- L'hai sentito?
- Si', l'ho sentito.
251
00:19:03,933 --> 00:19:05,335
La domanda e', loro dove sono?
252
00:19:10,058 --> 00:19:10,751
Da questa parte.
253
00:19:14,800 --> 00:19:17,043
Disattivare tutti i
supporti gravitazionali.
254
00:19:19,847 --> 00:19:21,624
Veloce, i Jedi stanno arrivando.
255
00:19:26,693 --> 00:19:29,229
Spegni le luci. Veloce, veloce.
256
00:19:43,550 --> 00:19:44,461
Troppo tardi.
257
00:19:45,095 --> 00:19:46,741
Sono ancora qui, posso sentirlo.
258
00:19:53,194 --> 00:19:55,088
Attenzione con i piccoli.
259
00:19:55,236 --> 00:19:56,062
Lo so!
260
00:19:56,197 --> 00:19:57,057
Lo so!
261
00:20:42,298 --> 00:20:43,951
Il pannello e' andato.
262
00:20:44,518 --> 00:20:45,546
Dov'e' R2?
263
00:21:00,345 --> 00:21:03,485
Tranquilli. Va tutto bene.
264
00:21:23,068 --> 00:21:25,083
La base e' stata completamente
distrutta, Maestro,
265
00:21:25,267 --> 00:21:27,428
e' cosi' ogni indizio su chi
c'e' dietro tutto questo.
266
00:21:28,421 --> 00:21:30,677
Grande sventura, questa e'.
267
00:21:31,108 --> 00:21:32,291
Comunque abbiamo ancora Bane.
268
00:21:36,445 --> 00:21:37,895
E' fuggito ancora?
269
00:21:38,394 --> 00:21:40,608
La cosa importante e' che
i bambini siano al sicuro
270
00:21:40,609 --> 00:21:42,350
e che abbiamo recuperato l'holocron.
271
00:21:42,693 --> 00:21:46,604
La lista e' intatta, e non ci
sono prove che sia stata copiata.
272
00:21:46,766 --> 00:21:50,727
Tuttavia, il futuro di
tutti i Jedi incerto e'.
273
00:21:51,594 --> 00:21:54,638
Andare avanti cautamente dobbiamo.
274
00:21:56,304 --> 00:21:59,223
Traduzione: Eterea, Alka, Percy
Revisione: Eterea - Synch: Benfo
275
00:21:59,567 --> 00:22:00,753
www.subsfactory.it