1 00:00:00,719 --> 00:00:05,335 STAR WARS The Clone Wars 2 00:00:10,959 --> 00:00:15,024 Il primo passo per rimediare ad un errore e' la pazienza. 3 00:00:17,014 --> 00:00:18,009 Alla caccia di un ladro! 4 00:00:18,250 --> 00:00:19,468 Con un ardito assalto, 5 00:00:19,562 --> 00:00:21,975 Anakin Skywalker e la sua Padawan, Ahsoka, 6 00:00:22,125 --> 00:00:25,134 hanno abbordato la nave da guerra dell'astuto cacciatore di taglie Cad Bane 7 00:00:25,562 --> 00:00:28,390 per recuperare un holocron rubato contenente una lista 8 00:00:28,391 --> 00:00:30,376 dei bambini sensibili alla Forza di tutta la galassia 9 00:00:30,377 --> 00:00:31,990 e futuri Cavalieri Jedi. 10 00:00:32,471 --> 00:00:35,053 Dopo un disperato inseguimento ed un duello col nemico, 11 00:00:35,054 --> 00:00:37,175 Anakin e le sue truppe hanno sconfitto Bane, 12 00:00:37,176 --> 00:00:40,032 ma sono stati costretti ad evacuare lo spacciato vascello 13 00:00:40,033 --> 00:00:41,731 senza l'holocron. 14 00:00:53,804 --> 00:00:56,229 - Quanti ce l'hanno fatta questa volta? - Solo noi. 15 00:00:56,658 --> 00:01:00,412 Ehi, Denal, ottimo lavoro nel friggere quel cacciatore di taglie. 16 00:01:00,613 --> 00:01:02,446 Gia', andiamo a mangiare qualcosa. 17 00:01:02,800 --> 00:01:04,778 - Avete fame? - Vi raggiungo. 18 00:01:05,565 --> 00:01:07,366 Ed ora che si fa? 19 00:01:07,394 --> 00:01:09,321 Portiamo i feriti in infermeria. 20 00:01:09,408 --> 00:01:11,897 Generale. C'e' qualcosa che dovrebbe vedere. 21 00:01:15,190 --> 00:01:17,599 Ehi, soldato, stai bene? 22 00:01:19,711 --> 00:01:21,215 Deve essere stato colpito alla testa. 23 00:01:22,427 --> 00:01:23,413 E' sangue, signore. 24 00:01:24,158 --> 00:01:25,934 E di sicuro non e' di uno dei nostri. 25 00:01:27,804 --> 00:01:29,508 Aspetta! Sei ferito. 26 00:01:30,078 --> 00:01:31,476 Potrebbe essere grave. 27 00:01:33,054 --> 00:01:34,758 Non sei un clone. 28 00:01:35,468 --> 00:01:36,318 Ahsoka! 29 00:01:57,471 --> 00:01:59,564 Ammiraglio, blocchi gli anelli iperspaziali! 30 00:01:59,565 --> 00:02:00,309 Svelto! 31 00:02:01,525 --> 00:02:04,398 Cosa potra' mai essere successo da quando le ho parlato? 32 00:02:07,159 --> 00:02:07,945 E' Bane. 33 00:02:08,015 --> 00:02:09,591 Blocchi subito quegli anelli. 34 00:02:11,939 --> 00:02:13,257 No, li blocchi tutti. 35 00:02:13,454 --> 00:02:14,063 Si muova! 36 00:02:14,064 --> 00:02:15,727 Disattivazione anelli iperspaziali. 37 00:02:19,343 --> 00:02:20,903 Dovremo informare il Consiglio. 38 00:02:30,001 --> 00:02:34,311 E' una sventura che Bane sia riuscito a fuggire di nuovo. 39 00:02:34,344 --> 00:02:36,530 Con l'accesso ai nomi e ai luoghi 40 00:02:36,531 --> 00:02:38,695 dei bambini piu' sensibili alla Forza di tutta la Repubblica. 41 00:02:38,968 --> 00:02:43,508 Infliggere gravi danni all'Ordine Jedi potrebbe. 42 00:02:43,641 --> 00:02:46,104 Abbiamo scoperto che Bane lavora con i Separatisti. 43 00:02:46,440 --> 00:02:48,467 Ci sono migliaia di bambini su quella lista. 44 00:02:48,754 --> 00:02:50,529 Chi cerchera' per primo? 45 00:02:50,645 --> 00:02:53,475 Una piccola possibilita' c'e', tramite la Forza, 46 00:02:53,626 --> 00:02:55,381 che il Consiglio possa rintracciarli. 47 00:02:56,751 --> 00:02:58,296 Ho consegnato cio' che voleva. 48 00:02:58,297 --> 00:03:00,740 I Jedi non sono stati un problema. 49 00:03:01,391 --> 00:03:03,507 Che altro posso fare per lei? 50 00:03:03,720 --> 00:03:06,116 Ho bisogni di soggetti per i test. 51 00:03:06,491 --> 00:03:09,664 Scelga quattro bambini e li porti su Mustafar. 52 00:03:09,907 --> 00:03:12,069 Mi occupero' io di loro. 53 00:03:12,659 --> 00:03:15,353 Rapire bambini innocenti? 54 00:03:15,969 --> 00:03:19,318 Sembra un crimine minore per uno come lei. 55 00:03:19,344 --> 00:03:23,528 Fra i bambini dei Jedi non ci sono innocenti. 56 00:03:23,709 --> 00:03:25,193 Certo, certo. 57 00:03:25,782 --> 00:03:29,154 Basta che sia pagato, per me non fa differenza. 58 00:03:33,204 --> 00:03:34,418 Un pianeta giungla. 59 00:03:35,023 --> 00:03:39,601 Citta' a cupola vedo. Rodia e'. 60 00:03:41,613 --> 00:03:45,633 - Una casa in piazza Kay Tap. - Si', la vedo anche io. 61 00:03:45,969 --> 00:03:52,528 C'e' un pianeta oceanico, patria dei Nautolani. Glee Anselm? 62 00:03:52,741 --> 00:03:56,701 - Glee Anselm io non vedo. - Percepisco... 63 00:03:57,646 --> 00:03:59,512 Un luogo in cui sono gia' stato. 64 00:04:00,224 --> 00:04:02,877 Cascate... Naboo? 65 00:04:03,024 --> 00:04:06,725 Jan-Gwa. Un villaggio, settore meridionale. 66 00:04:07,086 --> 00:04:08,942 Fortemente, lo percepisco. 67 00:04:09,365 --> 00:04:11,091 Il bambino Gungan stava gridando. 68 00:04:11,440 --> 00:04:14,754 Il futuro tu vedi, giovane Skywalker. 69 00:04:15,219 --> 00:04:16,589 Su Naboo devi andare. 70 00:04:17,345 --> 00:04:19,101 Cade Bane troverai. 71 00:04:19,468 --> 00:04:21,217 Con te, la tua Padawan porta. 72 00:04:22,204 --> 00:04:24,652 Sei sicuro che non ci sia un bambino su Glee Anselm? 73 00:04:24,907 --> 00:04:28,500 Fra le ombre del lato oscuro il bambino e' stato preso. 74 00:04:28,501 --> 00:04:31,040 Celato a noi il suo futuro e'. 75 00:04:31,516 --> 00:04:32,902 Grande e' la perdita. 76 00:04:33,502 --> 00:04:36,245 Ma molti bambini in pericolo ci sono. 77 00:04:36,718 --> 00:04:38,615 Partiro' per Rodia immediatamente. 78 00:04:38,843 --> 00:04:41,663 Trovare altri bambini, noi dovremo. 79 00:04:49,585 --> 00:04:52,092 Suo figlio e' potente nella Forza. 80 00:04:52,302 --> 00:04:54,402 Diventera' un grande Jedi. 81 00:04:54,938 --> 00:04:57,718 Il Maestro Ropal ha detto che sarebbe giunta l'ora per lui 82 00:04:57,719 --> 00:05:01,225 di andare al Tempio, ma che ci sarebbe voluto altro tempo. 83 00:05:01,342 --> 00:05:05,853 Il Maestro Ropal era ignaro del pericolo che sta correndo suo figlio. 84 00:05:05,943 --> 00:05:11,351 Impostori Jedi si aggirano per la galassia, rapendo i futuri iniziati. 85 00:05:11,767 --> 00:05:15,653 Per la sicurezza di suo figlio, lo devo portare via ora. 86 00:05:15,677 --> 00:05:17,951 E' il mio unico figlio. 87 00:05:18,904 --> 00:05:20,341 Guardi dentro a questo. 88 00:05:20,774 --> 00:05:22,469 La rilassera'. 89 00:05:32,710 --> 00:05:34,576 Speriamo di essere arrivati in tempo. 90 00:05:58,716 --> 00:06:02,985 Se sta cercando mio figlio, Jedi, non e' qui. 91 00:06:03,246 --> 00:06:04,202 Dov'e'? 92 00:06:06,271 --> 00:06:07,515 Apra la porta! 93 00:06:10,582 --> 00:06:12,091 Non lo avrai mai! 94 00:06:12,708 --> 00:06:15,588 - Dov'e' il cacciatore di taglie? - Cacciatore di taglie? 95 00:06:16,082 --> 00:06:18,433 Era un Jedi! 96 00:06:19,818 --> 00:06:22,401 Gli Jedi non portano i blaster. 97 00:06:22,487 --> 00:06:24,205 Che cosa ho fatto!?! 98 00:06:54,514 --> 00:06:57,213 Generale Skywalker, ci avevano detto che stava arrivando. 99 00:06:57,514 --> 00:06:59,394 La famiglia Gungan e' stata avvisata? 100 00:06:59,436 --> 00:07:00,201 Si'. 101 00:07:00,202 --> 00:07:02,426 Il capitano Lunker qui presente e' a capo dell'operazione. 102 00:07:02,656 --> 00:07:04,365 Vi portera' a Jan-Gwa City. 103 00:07:04,675 --> 00:07:06,301 Lascia a me l'iniziativa Maestro. 104 00:07:06,535 --> 00:07:08,317 Ho un conto da regolare. 105 00:07:08,943 --> 00:07:10,723 Va bene, vai con il Gungan. 106 00:07:10,764 --> 00:07:11,886 Saro' li' entro breve. 107 00:07:59,981 --> 00:08:01,476 Non muoverti, viscidume. 108 00:08:01,657 --> 00:08:04,820 Non sei il bambino che mi aspettavo di trovare. 109 00:08:05,291 --> 00:08:06,534 Ovviamente. 110 00:08:06,587 --> 00:08:09,455 Sei abbastanza in gamba, ma ingenua. 111 00:08:28,969 --> 00:08:30,236 Sembra che abbia vinto io. 112 00:08:33,761 --> 00:08:36,141 Penso di essermi guadagnata il diritto di indossarlo di nuovo. 113 00:08:45,479 --> 00:08:46,951 Sua figlia e' al sicuro ora. 114 00:08:47,321 --> 00:08:48,874 Lo credi davvero? 115 00:08:58,827 --> 00:09:00,922 Sappiamo che hai rapito almeno due bambini. 116 00:09:01,103 --> 00:09:03,751 - Dove sono? - Fuori dalla vostra portata. 117 00:09:03,905 --> 00:09:06,891 - Per chi lavori? - Io lavoro da solo. 118 00:09:06,977 --> 00:09:10,696 E' solo questione di tempo prima che localizziamo l'holocron. 119 00:09:10,887 --> 00:09:13,202 Rendi le cose piu' facili per te stesso. 120 00:09:13,291 --> 00:09:16,492 Cosa farai Jedi, mi torturerai? 121 00:09:17,164 --> 00:09:23,037 Credo che la paura per chiunque tu lavori superi quella che provi nei nostri confronti. 122 00:09:24,040 --> 00:09:26,188 La conversazione e' finita. 123 00:09:31,710 --> 00:09:33,054 Abbiamo smantellato la nave. 124 00:09:33,055 --> 00:09:35,951 Nessun segno dell'holocron o dei bambini. 125 00:09:36,476 --> 00:09:38,504 Avete controllato i registri di navigazione della nave? 126 00:09:38,515 --> 00:09:41,225 Sono stati completamente cancellati prima del suo atterraggio su Naboo. 127 00:09:41,603 --> 00:09:44,016 Dovremo usare la Forza per farlo parlare. 128 00:09:44,594 --> 00:09:46,669 Non credo che Bane sia cosi' debole. 129 00:09:46,916 --> 00:09:49,983 Forse se ci concentrassimo tutti insieme sulla sua mente... 130 00:09:50,976 --> 00:09:55,597 E' rischioso usare la Forza per costringere una mente forte a cooperare. 131 00:09:55,635 --> 00:09:58,890 C'e' il pericolo che la sua mente venga distrutta durante il procedimento. 132 00:09:59,103 --> 00:10:01,035 Beh, abbiamo altra scelta? 133 00:10:12,633 --> 00:10:14,475 Tu ci porterai all'holocron. 134 00:10:15,166 --> 00:10:17,755 I trucchetti mentali Jedi non funzionano con me. 135 00:10:18,325 --> 00:10:20,532 Tu ci condurrai all'holocron. 136 00:10:21,227 --> 00:10:22,162 Scordatevelo. 137 00:10:23,384 --> 00:10:25,813 - Tu ci condurrai all'holocron! - Tu ci condurrai all'holocron! - Tu ci condurrai all'holocron! 138 00:10:26,572 --> 00:10:27,237 Io... 139 00:10:27,902 --> 00:10:29,515 Non lo faro'. 140 00:10:30,038 --> 00:10:31,173 E lo farai... 141 00:10:31,529 --> 00:10:32,536 - adesso! - adesso! - adesso! 142 00:10:32,789 --> 00:10:33,517 Io... 143 00:10:34,790 --> 00:10:36,236 vi ci portero'. 144 00:10:36,774 --> 00:10:37,629 No! 145 00:10:37,884 --> 00:10:39,390 Uscite dalla mia testa! 146 00:10:47,353 --> 00:10:48,671 Forse dovremmo provare... 147 00:10:49,126 --> 00:10:50,128 ancora. 148 00:10:51,187 --> 00:10:51,892 Io... 149 00:10:52,625 --> 00:10:54,328 ne ho avuto abbastanza. 150 00:10:55,279 --> 00:10:57,201 Vi condurro' all'holocron. 151 00:10:57,945 --> 00:11:00,576 Riavrete i vostri bambini. 152 00:11:10,573 --> 00:11:13,007 Il Cancelliere vuole un rapporto sui nostri progressi. 153 00:11:13,150 --> 00:11:15,141 Digli che non sono affari della Repubblica. 154 00:11:15,156 --> 00:11:17,038 E' una questione interna ai Jedi. 155 00:11:17,259 --> 00:11:19,947 Mi dispiace non essere d'accordo, ma fino a che i Jedi... 156 00:11:19,948 --> 00:11:22,797 si comporteranno come dei militari dovremo fare rapporto al Cancelliere, 157 00:11:23,251 --> 00:11:25,328 anche riguardo questioni interne come questa. 158 00:11:25,609 --> 00:11:27,894 Beh, immagino allora che tu ti sia appena offerto volontario per andarci. 159 00:11:28,259 --> 00:11:30,477 - Porta i miei saluti al Cancelliere. - Ehi, aspetta un attimo! 160 00:11:30,478 --> 00:11:31,257 Concordo. 161 00:11:31,383 --> 00:11:32,955 Torna a fare rapporto qui quando hai finito. 162 00:11:34,821 --> 00:11:36,362 Maestro, potrebbe essere una trappola. 163 00:11:36,814 --> 00:11:38,319 E' sicuro di non aver bisogno di noi? 164 00:11:38,415 --> 00:11:40,404 E' certamente una trappola, Skywalker. 165 00:11:40,405 --> 00:11:42,695 Ti contatteremo quando avremo trovato i bambini. 166 00:11:43,321 --> 00:11:45,421 E se non li trovano quei bambini? 167 00:11:45,656 --> 00:11:47,630 Li troveranno, furbetta. Andiamo. 168 00:11:58,945 --> 00:11:59,909 Le coordinate. 169 00:12:00,719 --> 00:12:08,692 Le coordinate sono... 673117, per 7RB71. 170 00:12:09,063 --> 00:12:13,313 Ci porteranno nel remoto orlo esterno, in spazio neutrale. 171 00:12:13,477 --> 00:12:18,312 Volete il vostro holocron e i vostri bambini o no? 172 00:12:29,968 --> 00:12:33,004 Ah, Anakin, e' bello vederti. 173 00:12:33,246 --> 00:12:34,487 Vostra Eccellenza. 174 00:12:38,688 --> 00:12:40,317 Scusaci, ragazzina. 175 00:12:47,168 --> 00:12:49,634 Ho saputo che hai effettuato un importante arresto... 176 00:12:49,635 --> 00:12:51,955 nell'ambito del complotto volto a distruggere i Jedi. 177 00:12:52,635 --> 00:12:56,046 Credi che un semplice cacciatore di taglie possa ideare un tale piano? 178 00:12:56,197 --> 00:12:59,850 Credo che ci sia qualcun altro, qualcuno di molto piu' potente dietro tutto questo. 179 00:13:00,195 --> 00:13:01,609 E non penso si tratti di Dooku. 180 00:13:03,118 --> 00:13:06,692 E hai degli indizi su chi potrebbe essere? 181 00:13:07,136 --> 00:13:08,455 Non ancora, Cancelliere. 182 00:13:10,655 --> 00:13:12,319 Sii paziente, ragazzo mio. 183 00:13:26,727 --> 00:13:29,015 Su, su, piccolino. 184 00:13:29,562 --> 00:13:32,297 Presto non piangerai piu'. 185 00:13:32,994 --> 00:13:38,320 Padrone, soggetti di questa eta' raramente sopravvivono alla procedura di condizionamento. 186 00:13:38,321 --> 00:13:40,830 Temo che il rischio sia necessario. 187 00:13:41,421 --> 00:13:43,746 Il talento naturale che questi bambini posseggono 188 00:13:43,747 --> 00:13:46,891 e' troppo grande per essere sprecato dai Jedi. 189 00:13:49,935 --> 00:13:53,593 Vedo gia' un esercito di spie abili nella Forza 190 00:13:53,594 --> 00:13:56,727 al mio servizio, addestrate nel lato oscuro 191 00:13:56,728 --> 00:14:00,015 per scrutare ogni angolo della Galassia da lontano. 192 00:14:00,418 --> 00:14:05,174 E i miei nemici sarebbero indifesi contro una tale capacita' visiva. 193 00:14:07,719 --> 00:14:10,584 Se l'operazione fallisce, non avro' perso nulla. 194 00:14:35,855 --> 00:14:37,038 Ce la caveremo, Cody. 195 00:14:37,243 --> 00:14:39,507 - Rimani qui e controlla la nave. - Sissignore. 196 00:14:39,853 --> 00:14:41,255 Terro' la nave pronta a partire. 197 00:14:50,479 --> 00:14:52,567 Non percepisco la presenza di nessun bambino nelle vicinanze. 198 00:14:52,968 --> 00:14:54,110 Neanche io. 199 00:14:56,343 --> 00:14:58,317 Dove tieni i bambini? 200 00:14:58,758 --> 00:15:00,352 I bambini sono al sicuro. 201 00:15:00,792 --> 00:15:04,343 Ma prima c'e' il vostro prezioso holocron. 202 00:15:08,277 --> 00:15:12,024 - Lasciate che lo prenda io. - Basta coi tuoi giochetti. 203 00:15:14,453 --> 00:15:15,429 Dannazione! 204 00:15:15,798 --> 00:15:17,929 Pare che tu abbia fatto un passo falso. 205 00:15:33,317 --> 00:15:34,947 Ciao ciao, Jedi. 206 00:15:41,236 --> 00:15:42,201 Ora cosa facciamo? 207 00:15:58,000 --> 00:16:00,413 Beh, i sistemi di navigazione sono in ordine. 208 00:16:00,846 --> 00:16:03,570 - Controllato il sistema d'atterraggio? - Due volte. 209 00:16:03,750 --> 00:16:07,295 Ho la sensazione che al Maestro Windu e Obi-Wan avrebbe fatto comodo il nostro aiuto. 210 00:16:07,532 --> 00:16:09,250 Senti, neanche a me piace stare fuori dall'azione, 211 00:16:09,251 --> 00:16:10,920 ma qualcuno deve pur fare questo lavoro. 212 00:16:11,171 --> 00:16:13,492 E finiamo sempre col farlo noi. 213 00:16:15,716 --> 00:16:18,900 Bane ha raccolto un sacco di cenere vulcanica nei suoi viaggi. 214 00:16:20,607 --> 00:16:21,929 Cosa c'e', R2? 215 00:16:22,869 --> 00:16:24,930 Sembra che Bane abbia cancellato i suoi registri di navigazione, 216 00:16:25,276 --> 00:16:28,535 - ma non il calcolatore del carburante. - E quindi? 217 00:16:28,996 --> 00:16:30,328 Beh, se incrociamo la lista dei pianeti 218 00:16:30,329 --> 00:16:32,866 che sappiamo ha visitato con le distanze che ha percorso, 219 00:16:33,246 --> 00:16:35,845 potremmo essere in grado di calcolare in quali altri luoghi e' andato. 220 00:16:36,121 --> 00:16:37,191 Questa e' nuova. 221 00:16:37,217 --> 00:16:40,001 E' un vecchio trucco Jedi che usiamo per rintracciare i contrabbandieri. 222 00:16:40,329 --> 00:16:41,709 Ok, vediamo. 223 00:16:41,872 --> 00:16:45,680 Glee Anselm, Rodia, Mustafar, Naboo... 224 00:16:45,864 --> 00:16:47,440 Aspetta, Mustafar? 225 00:16:47,558 --> 00:16:49,306 Non c'erano bambini su Mustafar. 226 00:16:49,782 --> 00:16:52,074 E' un pianeta di estrazione mineraria, molto remoto. 227 00:16:52,075 --> 00:16:53,554 Probabilmente si e' fermato per rifornirsi di carburante. 228 00:16:53,717 --> 00:16:55,464 Questo spiegherebbe la cenere. 229 00:16:55,529 --> 00:16:57,616 Ma era sei sistemi lontano dalla sua rotta. 230 00:16:57,829 --> 00:17:00,221 Forse si e' incontrato con la persona per cui sta lavorando, chiunque sia. 231 00:17:00,402 --> 00:17:01,931 Vale la pena di dare un'occhiata, no? 232 00:17:02,808 --> 00:17:04,955 Beh, qualsiasi cosa pur di andarmene da questo hangar. 233 00:17:15,370 --> 00:17:16,284 Ho l'holocron. 234 00:17:31,683 --> 00:17:32,879 Quando vuoi, Cody. 235 00:17:40,497 --> 00:17:41,941 Stiamo arrivando su Mustafar. 236 00:17:42,923 --> 00:17:44,972 R2, avvia la procedura di atterraggio. 237 00:17:55,729 --> 00:17:58,630 Padrone, si sta avvicinando un'astronave. 238 00:17:58,808 --> 00:18:00,869 Non e' il cacciatore di taglie. 239 00:18:01,120 --> 00:18:03,430 Questo e' inaspettato. 240 00:18:03,892 --> 00:18:06,533 Porta il bambino alla mia struttura secondaria. 241 00:18:07,152 --> 00:18:09,752 Temo che questa installazione sia perduta. 242 00:18:10,031 --> 00:18:12,704 Dobbiamo distruggere tutte le prove. 243 00:18:12,871 --> 00:18:16,534 Spegni i supporti gravitazionali e lascia che l'edificio sprofondi nella lava. 244 00:18:16,830 --> 00:18:18,517 Chiedo perdono, signore. 245 00:18:18,518 --> 00:18:20,252 Fa' come ho detto e basta. 246 00:18:31,548 --> 00:18:34,970 - Sei sicuro che sia il posto giusto? - Lo scopriremo. 247 00:18:46,932 --> 00:18:50,367 Percepisco qualcosa, Maestro, e non mi piace. 248 00:18:50,967 --> 00:18:52,595 E' il lato oscuro, Ahsoka. 249 00:18:53,183 --> 00:18:54,518 E' il posto giusto. 250 00:19:01,642 --> 00:19:03,891 - L'hai sentito? - Si', l'ho sentito. 251 00:19:03,933 --> 00:19:05,335 La domanda e', loro dove sono? 252 00:19:10,058 --> 00:19:10,751 Da questa parte. 253 00:19:14,800 --> 00:19:17,043 Disattivare tutti i supporti gravitazionali. 254 00:19:19,847 --> 00:19:21,624 Veloce, i Jedi stanno arrivando. 255 00:19:26,693 --> 00:19:29,229 Spegni le luci. Veloce, veloce. 256 00:19:43,550 --> 00:19:44,461 Troppo tardi. 257 00:19:45,095 --> 00:19:46,741 Sono ancora qui, posso sentirlo. 258 00:19:53,194 --> 00:19:55,088 Attenzione con i piccoli. 259 00:19:55,236 --> 00:19:56,062 Lo so! 260 00:19:56,197 --> 00:19:57,057 Lo so! 261 00:20:42,298 --> 00:20:43,951 Il pannello e' andato. 262 00:20:44,518 --> 00:20:45,546 Dov'e' R2? 263 00:21:00,345 --> 00:21:03,485 Tranquilli. Va tutto bene. 264 00:21:23,068 --> 00:21:25,083 La base e' stata completamente distrutta, Maestro, 265 00:21:25,267 --> 00:21:27,428 e' cosi' ogni indizio su chi c'e' dietro tutto questo. 266 00:21:28,421 --> 00:21:30,677 Grande sventura, questa e'. 267 00:21:31,108 --> 00:21:32,291 Comunque abbiamo ancora Bane. 268 00:21:36,445 --> 00:21:37,895 E' fuggito ancora? 269 00:21:38,394 --> 00:21:40,608 La cosa importante e' che i bambini siano al sicuro 270 00:21:40,609 --> 00:21:42,350 e che abbiamo recuperato l'holocron. 271 00:21:42,693 --> 00:21:46,604 La lista e' intatta, e non ci sono prove che sia stata copiata. 272 00:21:46,766 --> 00:21:50,727 Tuttavia, il futuro di tutti i Jedi incerto e'. 273 00:21:51,594 --> 00:21:54,638 Andare avanti cautamente dobbiamo. 274 00:21:56,304 --> 00:21:59,223 Traduzione: Eterea, Alka, Percy Revisione: Eterea - Synch: Benfo 275 00:21:59,567 --> 00:22:00,753 www.subsfactory.it