1
00:00:00,531 --> 00:00:03,331
STAR WARS
The Clone Wars
2
00:00:03,802 --> 00:00:08,107
Stagione 2 | Episodio 4
= Senate Spy =
3
00:00:09,850 --> 00:00:13,700
Non si deve mai dubitare di un cuore puro.
4
00:00:16,820 --> 00:00:21,180
Traditori in Senato! Il Consiglio Jedi
sospetta che il Senatore Ruch Clovis
5
00:00:21,530 --> 00:00:24,470
stia segretamente prendendo parte
ad una cospirazione Separatista.
6
00:00:25,360 --> 00:00:28,420
Ma per scoprire cosa trama
il Senatore di Scipio,
7
00:00:28,420 --> 00:00:30,640
il Consiglio avra' bisogno di una sua spia.
8
00:00:31,430 --> 00:00:33,780
Nel frattempo, il Jedi Anakin Skywalker
9
00:00:33,780 --> 00:00:35,350
e' stato lontano da Coruscant per
10
00:00:35,350 --> 00:00:37,720
un lungo turno di servizio alla
guida dell'esercito di cloni.
11
00:00:38,180 --> 00:00:40,950
Ora Anakin ritorna per un
lungo e atteso incontro
12
00:00:41,250 --> 00:00:43,300
con sua moglie, Padme' Amidala.
13
00:00:43,650 --> 00:00:44,620
Padron Ani.
14
00:00:45,260 --> 00:00:46,300
Che gioia vederla.
15
00:00:46,680 --> 00:00:48,520
- Devo dire alla Signora...
- Anakin!
16
00:00:50,070 --> 00:00:51,490
E' tutto, 3PO.
17
00:00:52,720 --> 00:00:54,290
E' sicura, mia signora?
18
00:00:54,900 --> 00:00:55,980
Si', 3PO.
19
00:00:56,230 --> 00:00:57,150
Ora vai.
20
00:00:58,540 --> 00:00:59,260
Molto bene.
21
00:01:07,580 --> 00:01:11,730
- Ho portato la cena.
- Come hai fatto?
22
00:01:12,110 --> 00:01:14,030
Ho dovuto scroccare un passaggio
ad un trasporto mercantile.
23
00:01:15,000 --> 00:01:16,900
Cos'e' successo al tuo trasporto militare?
24
00:01:17,450 --> 00:01:19,420
Eh... esploso.
25
00:01:21,620 --> 00:01:23,910
Comunque, il capitano del mercantile
stava trasportando un carico ad
26
00:01:23,910 --> 00:01:26,420
un ristorante qua vicino, e mi ha dato
qualcosa da portare a casa.
27
00:01:26,970 --> 00:01:29,760
Dobbiamo solo... Cosa?
28
00:01:29,760 --> 00:01:34,110
- L'hai chiamata "casa".
- Come altro dovrei chiamarla?
29
00:01:34,520 --> 00:01:36,040
L'Ambasciatore di Naboo mi
ha dato una cosa.
30
00:01:36,040 --> 00:01:39,210
Credo di averla ancora
qui da qualche parte.
31
00:01:39,520 --> 00:01:40,640
Oh, dev'essere qualcosa di buono.
32
00:01:41,270 --> 00:01:42,960
Lo e'. Sara' perfetto.
33
00:01:42,960 --> 00:01:45,980
Pane ai cinque fiori,
la mia specialita'.
34
00:01:46,370 --> 00:01:48,300
Tu hai una specialita'?
35
00:01:48,300 --> 00:01:50,710
So fare molte cose.
36
00:01:50,710 --> 00:01:52,950
Quando ero piccola,
cucinavo ogni giorno.
37
00:01:53,460 --> 00:01:55,660
Lo stavo conservando per
un'occasione speciale.
38
00:01:57,710 --> 00:01:59,190
Una serata da solo con te?
39
00:02:00,070 --> 00:02:02,280
Non riesco a immaginare
un'occasione piu' speciale.
40
00:02:10,720 --> 00:02:13,490
Coinvolto con i Separatisti,
il Clan Bancario e'.
41
00:02:13,920 --> 00:02:16,040
Scoprire la verita' in tutto questo, dobbiamo.
42
00:02:16,290 --> 00:02:17,920
Non potrei essere piu'
d'accordo, Maestro Yoda.
43
00:02:18,150 --> 00:02:21,130
Ma se la Senatrice Amidala ha
gia' rifiutato di spiare
44
00:02:21,130 --> 00:02:23,130
il Senatore Clovis della
delegazione bancaria,
45
00:02:23,530 --> 00:02:25,570
non sono sicuro che riusciremo
a farle cambiare idea.
46
00:02:26,000 --> 00:02:28,690
Ed e' per questo che ti abbiamo
chiesto di convocare il giovane Skywalker.
47
00:02:28,940 --> 00:02:31,070
L'ho chiamato per tutta la notte.
48
00:02:31,400 --> 00:02:33,410
Non so dove possa essere.
49
00:02:38,820 --> 00:02:41,010
Vorrei che fosse sempre cosi'.
50
00:02:41,610 --> 00:02:42,580
Anche io.
51
00:02:48,320 --> 00:02:50,210
Devo fare rapporto al Consiglio Jedi.
52
00:02:50,870 --> 00:02:52,070
Proprio adesso?
53
00:02:52,910 --> 00:02:54,640
Veramente, circa sette ore fa.
54
00:02:55,020 --> 00:02:57,980
Se continuo a ritardare Obi-Wan
mandera' una squadra di cloni a cercarmi.
55
00:02:58,510 --> 00:03:00,290
Ho ignorato questi messaggi
per tutta la notte.
56
00:03:02,250 --> 00:03:03,430
Capisco.
57
00:03:04,030 --> 00:03:05,610
Sento che sei arrabbiata.
58
00:03:05,980 --> 00:03:08,130
Non credo che tu possa leggere il pensiero.
59
00:03:09,010 --> 00:03:11,560
Padme', non dovresti prenderla
come una cosa personale.
60
00:03:12,030 --> 00:03:14,070
Il dovere viene prima,
specialmente in tempo di guerra.
61
00:03:25,670 --> 00:03:26,620
Scusate, sono in ritardo.
62
00:03:27,080 --> 00:03:27,930
Cos'e' successo?
63
00:03:28,370 --> 00:03:31,070
Crediamo che il Senatore Clovis stia
cospirando con i Separatisti.
64
00:03:31,460 --> 00:03:33,120
Dobbiamo scoprire cosa sta tramando.
65
00:03:33,370 --> 00:03:34,960
Vuoi che lo interroghi, Maestro?
66
00:03:34,960 --> 00:03:35,810
No.
67
00:03:36,020 --> 00:03:38,280
Trattare il Senatore Clovis come
un criminale, non dovremmo.
68
00:03:38,630 --> 00:03:41,770
Il piu' piccolo passo falso potrebbe
provocare un grave incidente.
69
00:03:42,060 --> 00:03:44,530
Credete che se lo provochiamo, non
scopriremo mai cosa intende fare.
70
00:03:44,730 --> 00:03:45,580
Esatto.
71
00:03:45,580 --> 00:03:48,470
Ci serve qualcuno che non sia un Jedi
che si avvicini a lui per noi,
72
00:03:48,710 --> 00:03:50,210
qualcuno di cui non sospetterebbe.
73
00:03:50,210 --> 00:03:53,000
- Se non un Jedi, chi?
- Un collega Senatore.
74
00:03:53,300 --> 00:03:55,360
Scelto la Senatrice Amidala, abbiamo.
75
00:03:55,610 --> 00:03:59,180
Volete che spii Clovis?
Non credo sia una buona idea.
76
00:03:59,180 --> 00:04:02,000
Ci deve essere qualcun altro
piu' qualificato di lei per questo.
77
00:04:02,210 --> 00:04:04,250
Abbiamo scelto la Senatrice Amidala
perche' lei e Clovis
78
00:04:04,550 --> 00:04:06,280
sono entrati in Senato nello stesso anno.
79
00:04:06,750 --> 00:04:08,210
Facevano parte dello stesso comitato.
80
00:04:08,780 --> 00:04:11,290
Erano buoni amici.
81
00:04:11,290 --> 00:04:12,850
Non lo sapevo.
82
00:04:14,020 --> 00:04:15,910
Questioni personali della Senatrice,
queste sono.
83
00:04:16,540 --> 00:04:17,800
Per quale motivo, conoscerle dovresti?
84
00:04:18,200 --> 00:04:20,600
E' solo che non mi sarei mai aspettato
che la Senatrice Amidala
85
00:04:20,600 --> 00:04:22,410
avesse un amico nel Clan Bancario.
86
00:04:22,410 --> 00:04:25,470
Il Maestro Yoda le ha gia' chiesto
di spiare Clovis per noi.
87
00:04:26,160 --> 00:04:27,410
Ma lei ha rifiutato.
88
00:04:28,140 --> 00:04:29,770
Di te si fida, Skywalker.
89
00:04:30,430 --> 00:04:33,070
Ed e' per questo, che convincerla devi.
90
00:04:35,370 --> 00:04:36,330
Si', Maestro.
91
00:04:46,430 --> 00:04:47,550
Senatrice Amidala.
92
00:04:48,120 --> 00:04:49,350
Generale Skywalker.
93
00:04:49,740 --> 00:04:51,820
Finalmente ha trovato un po’ di tempo per me.
94
00:04:51,820 --> 00:04:53,580
Sei ancora arrabbiata per ieri notte?
95
00:04:53,580 --> 00:04:54,750
Perche' dovrei?
96
00:04:55,010 --> 00:04:55,760
Non sono arrabbiata.
97
00:04:56,040 --> 00:04:56,650
Bene.
98
00:04:57,190 --> 00:04:59,750
Ora dimmi dei tuoi rapporti
con il Senatore Clovis.
99
00:05:00,050 --> 00:05:02,540
Quindi sei qui per affari Jedi.
100
00:05:03,850 --> 00:05:05,330
L'ho gia' detto al Maestro Yoda.
101
00:05:05,580 --> 00:05:09,260
Non voglio spiare un collega
ed un vecchio amico.
102
00:05:09,260 --> 00:05:10,270
"Vecchio amico".
103
00:05:10,710 --> 00:05:12,390
Quanto bene conosci Clovis?
104
00:05:12,780 --> 00:05:13,740
E questo cosa c'entra?
105
00:05:14,310 --> 00:05:15,680
E' stato prima che fossimo insieme.
106
00:05:22,230 --> 00:05:24,710
Sto solo cercando di capire
chi sia questo tizio.
107
00:05:25,050 --> 00:05:27,360
Dovro' istruire chiunque dovra' spiarlo.
108
00:05:27,630 --> 00:05:29,430
Oh, pensavo che fossi qui
109
00:05:29,430 --> 00:05:31,520
per convincermi a diventare
un agente per i Jedi.
110
00:05:31,520 --> 00:05:32,960
Questo non e' un lavoro per te.
111
00:05:34,430 --> 00:05:35,990
Non sono d'accordo con il Consiglio.
112
00:05:36,340 --> 00:05:38,250
Se Clovis e' coinvolto in una
cospirazione Separatista.
113
00:05:38,250 --> 00:05:41,060
L'ultimo luogo in cui dovresti
essere e' vicino a lui.
114
00:05:41,360 --> 00:05:43,390
Clovis sta cospirando con i Separatisti?
115
00:05:43,640 --> 00:05:45,260
Yoda non me l'ha detto.
116
00:05:45,970 --> 00:05:47,670
Non posso credere che
Clovis lo farebbe.
117
00:05:48,360 --> 00:05:49,510
E' terribile.
118
00:05:49,830 --> 00:05:51,600
Non me lo sarei mai aspettato da lui.
119
00:05:53,640 --> 00:05:55,070
Qualcuno deve scoprire la verita'.
120
00:05:55,320 --> 00:05:57,930
Qualcuno, Ma non tu.
121
00:06:00,290 --> 00:06:01,190
Perche non io?
122
00:06:01,190 --> 00:06:02,650
Perche' potrebbe essere pericoloso.
123
00:06:02,650 --> 00:06:05,540
Chiunque accetti questa missione
mettera' a rischio la sua vita.
124
00:06:05,540 --> 00:06:08,010
Sono stata in molte situazioni
pericolose prima d'ora.
125
00:06:08,560 --> 00:06:10,190
E la cosa non ti ha mai dato fastidio.
126
00:06:10,190 --> 00:06:12,470
Io non ti ho mai impedito di
affrontare pericoli.
127
00:06:12,480 --> 00:06:15,240
- Gli sei costantemente gettato contro.
- Sono stato addestrato per quello.
128
00:06:15,570 --> 00:06:17,530
E' molto diverso spiare un traditore.
129
00:06:17,900 --> 00:06:20,570
Vuoi dire che non sono in grado
di occuparmi della missione.
130
00:06:21,360 --> 00:06:22,990
Voglio dire che non te lo lascero' fare.
131
00:06:22,990 --> 00:06:24,950
Non me lo permetterai?
132
00:06:25,480 --> 00:06:27,590
Non e' una tua decisione.
133
00:06:27,840 --> 00:06:28,730
E' mia.
134
00:06:29,060 --> 00:06:31,910
Per nostra fortuna hai gia' deciso di rifiutare.
135
00:06:31,910 --> 00:06:34,870
A dire il vero ho appena
cambiato idea.
136
00:06:35,280 --> 00:06:37,930
Mi hai convinta che sia fondamentale
sapere cosa sta facendo Clovis.
137
00:06:38,340 --> 00:06:40,370
Accetto l'incarico di spiarlo.
138
00:06:40,570 --> 00:06:41,900
Anche se io ti sto dicendo di non farlo?
139
00:06:42,290 --> 00:06:43,850
Non prenderla sul personale Anakin.
140
00:06:44,500 --> 00:06:47,860
Il dovere prima di tutto,
soprattutto in tempi di guerra.
141
00:06:54,190 --> 00:06:56,380
Prima avro' bisogno di mettermi in contatto con lui.
142
00:06:56,700 --> 00:06:58,750
Clovis ed io non parliamo da molto tempo.
143
00:06:59,290 --> 00:07:02,230
Una sorpresa questo e', visto il vostro passato.
144
00:07:02,670 --> 00:07:04,080
Questo che vuol dire, Senatrice?
145
00:07:04,080 --> 00:07:07,280
Un tempo Clovis ed io eravamo intimi.
146
00:07:08,200 --> 00:07:11,540
Fu una mia scelta riportare le cose
su un piano strettamente professionale.
147
00:07:11,920 --> 00:07:13,790
Clovis non la prese bene.
148
00:07:13,990 --> 00:07:17,440
Pensa di essere in grado di
ridare vigore alla vostra amicizia con lui?
149
00:07:17,440 --> 00:07:20,630
Maestro, il senatore Clovis e' un
uomo molto pericoloso.
150
00:07:20,980 --> 00:07:24,700
- Se capisse che lei sta cercando di ingannarlo...
- Sono cosciente dei rischi, Maestro Jedi.
151
00:07:25,030 --> 00:07:27,410
Ma so di poter riguadagnare la fiducia di Clovis.
152
00:07:27,790 --> 00:07:28,480
Bene.
153
00:07:28,480 --> 00:07:30,880
Piu' riesce ad avvicinarsi a lui meglio e'.
154
00:07:30,880 --> 00:07:32,070
Ho capito.
155
00:07:32,750 --> 00:07:35,510
Faro' tutto il necessario per
completare con successo la mia missione.
156
00:07:36,410 --> 00:07:38,660
E io faro' tutto il necessario per proteggerla.
157
00:07:51,910 --> 00:07:53,800
E' stato bello rivederti Clovis.
158
00:07:54,160 --> 00:07:57,860
Fino a stasera non mi ero
resa conto di quanto fossi sola.
159
00:07:58,210 --> 00:08:02,890
Forse potro' fare di piu' per alleviare la tua solitudine
quando saro' tornato da Cato Neimoidia.
160
00:08:03,090 --> 00:08:05,010
Oh, viaggio di piacere?
161
00:08:05,210 --> 00:08:05,980
Per niente.
162
00:08:06,340 --> 00:08:10,600
Vado la' per instillare in quelle larve troppo cresciute
della federazione la paura di Scipio.
163
00:08:11,220 --> 00:08:12,430
Sai come sono fatti.
164
00:08:12,660 --> 00:08:14,910
Amano prendere in prestito il denaro
dal clan bancario.
165
00:08:15,440 --> 00:08:16,980
Ma detestano restituirlo.
166
00:08:17,450 --> 00:08:19,760
Forse potresti dire qualche
parola a nome mio.
167
00:08:20,090 --> 00:08:22,950
Passo tutto il giorno sull'holonet a chiedere
concessioni commerciali ai neimoidiani...
168
00:08:22,950 --> 00:08:26,130
ma mi sembra di non riuscire
mai a fare progressi.
169
00:08:26,770 --> 00:08:27,920
Ho un'idea.
170
00:08:28,700 --> 00:08:30,500
Vieni con me a Cato Neimoidia.
171
00:08:30,790 --> 00:08:32,020
Parla personalmente con loro.
172
00:08:32,770 --> 00:08:34,760
Io posso fare leva sul Clan Bancario.
173
00:08:35,020 --> 00:08:36,600
Tu hai i contatti diplomatici.
174
00:08:37,310 --> 00:08:38,660
Possiamo aiutarci a vicenda.
175
00:08:38,960 --> 00:08:41,740
Mi stai invitando per ragioni politiche o...
176
00:08:42,430 --> 00:08:44,860
perche' vuoi che non due
torniamo ad essere amici?
177
00:08:45,230 --> 00:08:46,260
Entrambe le cose, naturalmente.
178
00:08:46,500 --> 00:08:50,590
Sebbene sia decisamente piu' interessato
alla tua amicizia piuttosto che alle tue doti politiche.
179
00:08:51,070 --> 00:08:54,510
In questo caso saro' felice di venire con te.
180
00:08:55,120 --> 00:08:57,810
Sara' come ai vecchi tempi.
181
00:08:58,850 --> 00:09:00,020
Al contrario.
182
00:09:00,450 --> 00:09:02,910
Spero che sara' molto meglio dei vecchi tempi.
183
00:09:09,320 --> 00:09:10,480
Senatore Clovis.
184
00:09:11,060 --> 00:09:11,940
Padme'.
185
00:09:12,210 --> 00:09:13,940
Hai un aspetto magnifico.
186
00:09:18,740 --> 00:09:21,850
Se ti dovessi stancare puoi appoggiare
la testa sulla mia spalla.
187
00:09:22,210 --> 00:09:23,350
Mi permetta, mia signora.
188
00:09:23,690 --> 00:09:26,320
Oh, e questa e' rotta.
189
00:09:27,190 --> 00:09:28,030
Peccato.
190
00:09:33,460 --> 00:09:34,850
Siamo pronti al decollo, Capitano.
191
00:09:35,460 --> 00:09:37,480
Hmm, tutto quello che devo
fare e' pilotare questa nave.
192
00:09:53,140 --> 00:09:53,940
Maledizione!
193
00:10:21,300 --> 00:10:25,000
Senatrice Amidala, che privilegio inaspettato.
194
00:10:25,760 --> 00:10:29,570
Senatore Dod, perdoni il mio arrivo improvviso.
195
00:10:29,850 --> 00:10:30,620
Oh, no.
196
00:10:30,870 --> 00:10:33,050
E' sempre un piacere vedervi, mia cara.
197
00:10:33,400 --> 00:10:36,740
Spero che voi ed io potremo vivere un nuovo inizio.
198
00:10:37,030 --> 00:10:39,020
Sono venuta qui con la stessa speranza.
199
00:10:39,830 --> 00:10:41,620
Io credo nelle seconde possibilita'.
200
00:10:41,960 --> 00:10:43,550
Anche io Senatrice.
201
00:10:43,830 --> 00:10:44,990
Anche io.
202
00:10:50,100 --> 00:10:52,290
I miei servitori vi porteranno alla vostra stanza.
203
00:10:53,040 --> 00:10:57,200
Clovis ed io dobbiamo discutere di alcuni affari.
204
00:11:02,620 --> 00:11:04,710
Spero vi troverete a vostro agio qui.
205
00:11:06,150 --> 00:11:09,000
Questo investimento del Clan Bancario portera'
206
00:11:09,000 --> 00:11:13,730
nuovi profitti di guerra inimmaginabili,
la piu' grande fabbrica di droidi mai costruita.
207
00:11:14,300 --> 00:11:16,860
Finche' la Repubblica non lo scoprira'.
208
00:11:17,370 --> 00:11:20,450
Non avresti mai dovuto portare qui
un membro del Senato.
209
00:11:21,840 --> 00:11:27,570
3PO, dopo un cosi' lungo viaggio
penso di aver bisogno di fare una passeggiata.
210
00:11:27,570 --> 00:11:29,070
Potrebbe essere interessante.
211
00:11:31,690 --> 00:11:33,080
Sono d'accordo Lord Poggle.
212
00:11:33,320 --> 00:11:38,610
Con tutti i rischi che stiamo correndo dovrebbe
spettarci una fetta piu' ampia dei profitti.
213
00:11:46,310 --> 00:11:49,050
Stai suggerendo di cambiare i termini del nostro accordo?
214
00:11:49,340 --> 00:11:50,230
No.
215
00:11:50,230 --> 00:11:51,570
Un accordo e' un accordo.
216
00:11:52,160 --> 00:11:54,030
Mi dispiacerebbe molto se ti dovesse
succedere qualcosa.
217
00:11:54,840 --> 00:11:56,830
Dimentichi una cosa Clovis.
218
00:11:57,310 --> 00:12:00,220
Non puoi minacciarmi sul mio pianeta!
219
00:12:00,380 --> 00:12:03,590
Praticamente non e' piu' il tuo pianeta
da quando hai ceduto
220
00:12:03,590 --> 00:12:08,250
i tuoi terreni al Clan Bancario in cambio
di una quota nella nuova fabbrica di droidi.
221
00:12:09,220 --> 00:12:10,370
Abbiamo compagnia.
222
00:12:10,370 --> 00:12:11,190
L'ologramma.
223
00:12:13,000 --> 00:12:13,780
Padme'.
224
00:12:14,330 --> 00:12:15,410
Cosa ci fai qui?
225
00:12:15,810 --> 00:12:17,900
Oh, chiedo scusa per l'intrusione.
226
00:12:17,900 --> 00:12:21,390
Mi sentivo sola, cosi' sono venuta a cercarti e...
227
00:12:21,390 --> 00:12:24,830
Mia cara ti faro' fare un giro piu' tardi.
228
00:12:25,430 --> 00:12:26,610
Adesso lascia che ti riaccompagni
229
00:12:26,610 --> 00:12:28,330
alla tua stanza cosi' che tu ti
possa preparare per la cena.
230
00:12:29,600 --> 00:12:30,890
Ora, se volete scusarmi.
231
00:12:33,320 --> 00:12:34,670
Ci vediamo a cena.
232
00:12:40,580 --> 00:12:42,020
Come credi che mi senta?
233
00:12:42,520 --> 00:12:44,750
Odio l'idea di dover rispondere a Clovis.
234
00:12:45,480 --> 00:12:48,300
Ma forse non dovremo piu' farlo...
235
00:12:48,790 --> 00:12:51,680
ora che abbiamo finalmente scoperto
il suo punto debole.
236
00:12:52,230 --> 00:12:55,830
E se avvelenassimo la Senatrice Amidala?
237
00:12:56,310 --> 00:12:59,260
Penso che Clovis farebbe di tutto per salvarla.
238
00:12:59,540 --> 00:13:02,060
E solo noi avremmo l'antidoto.
239
00:13:10,160 --> 00:13:11,960
No, grazie R2, non ho fame.
240
00:13:12,340 --> 00:13:14,110
Non appena la Senatrice Amidala scopre qualcosa,
241
00:13:14,440 --> 00:13:15,950
mi dara' segnale di entrare.
242
00:13:31,610 --> 00:13:37,930
Senatrice, in quanto mia onorata ospite,
vi prego di condividere questa bevanda con me.
243
00:13:44,200 --> 00:13:47,040
Un brindisi alla nostra nuova amicizia.
244
00:13:49,860 --> 00:13:51,040
Naturalmente.
245
00:13:56,460 --> 00:13:57,480
Venga Senatrice.
246
00:13:57,740 --> 00:13:59,960
Sono tutti ansiosi di conoscervi.
247
00:14:08,640 --> 00:14:09,920
Che pasto meraviglioso.
248
00:14:10,230 --> 00:14:11,670
I miei complimenti al droide.
249
00:14:16,232 --> 00:14:17,009
Oh.
250
00:14:17,600 --> 00:14:18,730
Ti senti bene?
251
00:14:23,020 --> 00:14:23,910
Sto bene.
252
00:14:24,250 --> 00:14:26,260
Mi sono alzata troppo in fretta.
253
00:14:26,260 --> 00:14:27,710
E' stata una lunga giornata.
254
00:14:27,710 --> 00:14:31,210
Forse dovremmo ritirarci
negli alloggi degli ospiti?
255
00:14:31,210 --> 00:14:33,020
A meno che tu non voglia
fare un giro del palazzo.
256
00:14:33,520 --> 00:14:35,170
Merita davvero di essere visto.
257
00:14:35,640 --> 00:14:37,580
Un giro sembra un'idea magnifica.
258
00:14:38,710 --> 00:14:40,050
Sei congedato per la serata.
259
00:14:40,710 --> 00:14:42,760
Ne e' proprio sicura?
260
00:14:43,420 --> 00:14:45,320
Si'. Sono sicura.
261
00:14:51,760 --> 00:14:55,850
Addirittura. Il mio servizio non
e' richiesto per il resto della serata.
262
00:14:56,400 --> 00:14:57,710
Perche' Padme' non e' con te?
263
00:14:58,290 --> 00:15:00,240
E' con il Senatore Clovis.
264
00:15:00,480 --> 00:15:02,510
Le ha offerto un giro
privato del palazzo.
265
00:15:02,740 --> 00:15:03,930
E l'hai lasciata andare con lui?
266
00:15:04,460 --> 00:15:05,700
Ho provato ad avvertirla.
267
00:15:09,960 --> 00:15:12,050
Sto aspettando che la mia
iniziativa imprenditoriale cominci.
268
00:15:12,810 --> 00:15:16,460
Faro' degli investimenti
privati con ritorni garantiti.
269
00:15:17,230 --> 00:15:19,260
Potresti portarmi qualcosa da bere?
270
00:15:19,600 --> 00:15:22,870
Mi e' venuta sete all'improvviso,
e ho la testa che mi martella.
271
00:15:23,100 --> 00:15:24,340
Oh, poverina.
272
00:15:24,810 --> 00:15:25,990
E' il cambiamento di clima.
273
00:15:26,620 --> 00:15:27,770
Torno subito.
274
00:15:40,090 --> 00:15:41,320
Visualizza ologramma.
275
00:15:41,320 --> 00:15:43,600
Richiesto codice d'accesso.
276
00:15:44,670 --> 00:15:45,640
Scipio.
277
00:15:46,550 --> 00:15:47,480
Clan Bancario.
278
00:15:47,750 --> 00:15:48,880
Senatore Clovis.
279
00:15:49,980 --> 00:15:51,530
Barone Rush Clovis.
280
00:15:51,910 --> 00:15:52,950
Rush.
281
00:15:55,070 --> 00:15:56,250
Padme'?
282
00:15:57,070 --> 00:15:58,970
Codice d'accesso accettato.
283
00:15:59,830 --> 00:16:03,060
Coordinate tattiche per la nuova
fonderia di droidi del Conte Dooku.
284
00:16:03,760 --> 00:16:05,940
E Clovis e il Clan Bancario
sono dietro a tutto.
285
00:16:06,570 --> 00:16:08,630
Il Consiglio Jedi deve vedere queste prove.
286
00:16:12,190 --> 00:16:12,820
Finalmente.
287
00:16:13,200 --> 00:16:14,000
Devo andare.
288
00:16:15,630 --> 00:16:17,570
Sembra che nessuno voglia
la mia compagnia stasera.
289
00:16:21,930 --> 00:16:23,190
Muori ancora di sete?
290
00:16:33,850 --> 00:16:35,060
Che buono.
291
00:16:35,440 --> 00:16:36,940
Credo che avessi semplicemente sete.
292
00:16:37,540 --> 00:16:38,510
Vieni, Padme'.
293
00:16:39,110 --> 00:16:40,370
Dammi la mano.
294
00:16:45,360 --> 00:16:46,810
Sei cosi' buono con me, Clovis.
295
00:16:46,810 --> 00:16:48,760
Non merito la tua gentilezza.
296
00:16:50,120 --> 00:16:51,630
E' bello sentirtelo dire.
297
00:16:56,740 --> 00:16:59,130
Ho aspettato questo
momento tutta la sera.
298
00:17:05,010 --> 00:17:06,260
Il tuo cuore batte a mille.
299
00:17:07,660 --> 00:17:09,020
A causa tua.
300
00:17:09,670 --> 00:17:11,780
Non ero sicuro che provassi
ancora qualcosa per me.
301
00:17:12,240 --> 00:17:13,120
Ma ora...
302
00:17:16,070 --> 00:17:19,900
Avrei detto qualcosa prima, ma eravamo
303
00:17:19,900 --> 00:17:25,460
nel bel mezzo dei nostri doveri ufficiali,
e i doveri vengono prima, non importa...
304
00:17:26,430 --> 00:17:27,860
Non importa quello che proviamo.
305
00:17:28,350 --> 00:17:29,240
Padme', che succede?
306
00:17:32,610 --> 00:17:34,020
Abbi cura di questo, R2.
307
00:17:35,890 --> 00:17:37,280
Prepara la nave per il decollo.
308
00:17:40,750 --> 00:17:41,660
Rimani con lei.
309
00:17:41,880 --> 00:17:43,200
Vado a chiamare un droide medico.
310
00:17:43,800 --> 00:17:44,830
Un'idea eccellente.
311
00:17:44,830 --> 00:17:47,890
Temo che questa situazione sia
al di la' delle mie capacita'.
312
00:17:50,180 --> 00:17:52,220
Se non sono qui fra cinque
minuti, va' via senza di me.
313
00:17:52,420 --> 00:17:55,920
Non importa quello che accade, il
Consiglio deve vedere questo ologramma.
314
00:17:56,990 --> 00:17:59,180
Riconosco i sintomi.
E' stata avvelenata.
315
00:17:59,480 --> 00:18:00,230
Cosa intendi?
316
00:18:00,470 --> 00:18:01,240
Potrebbe morire.
317
00:18:01,510 --> 00:18:03,530
Cerca di controllarti, Senatore.
318
00:18:03,770 --> 00:18:06,070
E' una spia della Repubblica.
319
00:18:06,690 --> 00:18:08,920
Che cosa? No.
320
00:18:19,000 --> 00:18:20,110
Codice d'accesso "Padme'".
321
00:18:20,750 --> 00:18:22,750
Nessun ologramma disponibile.
322
00:18:25,060 --> 00:18:26,280
L'ha rubato.
323
00:18:30,870 --> 00:18:31,550
Lasciaci.
324
00:18:34,430 --> 00:18:35,720
Sono appena stato nella biblioteca.
325
00:18:36,660 --> 00:18:38,090
Il disco con l'ologramma e' sparito.
326
00:18:38,870 --> 00:18:44,970
Capisco ora perche' hai voluto riallacciare
la nostra amicizia, per spiarmi e rubare.
327
00:18:44,970 --> 00:18:46,970
L'ho fatto per la Repubblica.
328
00:18:47,420 --> 00:18:50,970
Non volevo credere che fossi
coinvolto con i Separatisti.
329
00:18:51,360 --> 00:18:52,740
Ma lo sei.
330
00:18:53,090 --> 00:18:54,520
Sei un traditore.
331
00:18:54,580 --> 00:18:56,520
Dov'e' il disco che hai rubato.
332
00:18:56,550 --> 00:18:58,330
Lo stanno portando al Senato.
333
00:18:59,200 --> 00:19:00,790
Il tuo progetto e' finito.
334
00:19:01,810 --> 00:19:04,410
Allontanati da lei, se vuoi vivere.
335
00:19:07,750 --> 00:19:08,440
Padme'.
336
00:19:08,780 --> 00:19:10,460
Come osi parlarmi cosi'?
337
00:19:10,810 --> 00:19:11,840
Sono un Senatore.
338
00:19:12,110 --> 00:19:13,250
Che le succede?
339
00:19:14,470 --> 00:19:15,750
Lott Dod l'ha avvelenata.
340
00:19:16,190 --> 00:19:17,000
Sta morendo.
341
00:19:17,970 --> 00:19:19,940
La portero' dai dottori di Coruscant.
342
00:19:20,170 --> 00:19:21,560
Non c'e' abbastanza tempo per quello.
343
00:19:22,100 --> 00:19:23,710
Lott Dod deve avere un antidoto.
344
00:19:24,860 --> 00:19:26,970
Mi ha rubato un disco molto prezioso.
345
00:19:27,430 --> 00:19:30,060
Restituiscilo, e mi faro'
dare l'antidoto da Lott Dod.
346
00:19:30,710 --> 00:19:33,340
Preferirei negoziare
con Lott Dod in persona.
347
00:19:33,600 --> 00:19:34,180
No.
348
00:19:34,450 --> 00:19:36,120
- Non puo' venire a sapere...
- Che cosa?
349
00:19:36,460 --> 00:19:37,780
Che hai perso il disco?
350
00:19:38,720 --> 00:19:42,230
Sono sicuro che sarebbe molto
interessato a sentire tutto questo.
351
00:19:42,670 --> 00:19:44,420
Potrebbe uccidermi se lo scopre.
352
00:19:45,250 --> 00:19:48,550
Ma comunque, e' della sua
vita che sono preoccupato.
353
00:19:49,230 --> 00:19:51,580
Deve essere salvata, perche' la amo.
354
00:19:51,580 --> 00:19:54,730
In questo caso, suggerirei
di aiutarci a tornare
355
00:19:54,730 --> 00:19:58,020
alla nave della Senatrice
prima Lott Dod scopra tutto.
356
00:19:58,980 --> 00:20:00,390
Vieni con me, veloce.
357
00:20:10,320 --> 00:20:11,520
Dobbiamo sbrigarci.
358
00:20:13,450 --> 00:20:15,180
Cosa succede, Clovis?
359
00:20:17,820 --> 00:20:18,870
Mi dispiace, Lott.
360
00:20:18,870 --> 00:20:22,430
La Senatrice Amidala e' molto malata,
e la stiamo portando alla sua nave.
361
00:20:23,140 --> 00:20:27,220
Se la Senatrice Amidala e' malata,
non dovrebbe essere spostata.
362
00:20:27,970 --> 00:20:30,340
Ho contattato le autorita' di Naboo.
363
00:20:30,560 --> 00:20:32,800
Pensano che sia la cosa
migliore riportarla su Coruscant.
364
00:20:33,080 --> 00:20:34,700
I dottori laggiu' sono
meglio equipaggiati.
365
00:20:35,080 --> 00:20:36,290
Non puoi andartene.
366
00:20:37,630 --> 00:20:39,450
Dammi l'antidoto, o sei morto.
367
00:20:40,260 --> 00:20:42,130
Pagherai per questo.
368
00:20:43,240 --> 00:20:45,350
Dai l'antidoto a Clovis.
369
00:20:48,970 --> 00:20:51,830
La tua gentilezza e' molto
apprezzata, Senatore.
370
00:20:52,380 --> 00:20:53,530
Portala via, in fretta.
371
00:20:56,490 --> 00:20:57,950
Hai perso la testa?
372
00:21:03,280 --> 00:21:03,920
Aspetta.
373
00:21:04,360 --> 00:21:05,790
Ora ridammi il mio disco.
374
00:21:06,670 --> 00:21:07,710
Non preoccuparti, Clovis.
375
00:21:08,360 --> 00:21:10,170
E' bello sapere che hai un cuore.
376
00:21:10,670 --> 00:21:14,720
Vorrei poteri ridare il disco, ma ho molta
fiducia nelle tue capacita' di sopravvivenza.
377
00:21:17,910 --> 00:21:19,100
Dov'e' quella medicina, C-3PO?
378
00:21:32,820 --> 00:21:33,690
Mi dispiace.
379
00:21:34,590 --> 00:21:35,540
Per cosa?
380
00:21:35,880 --> 00:21:37,780
Siamo riusciti a scappare,
e abbiamo l'ologramma.
381
00:21:38,390 --> 00:21:41,730
I Jedi useranno quelle informazioni per
distruggere la fonderia del Conte Dooku.
382
00:21:42,890 --> 00:21:44,380
La tua missione e' stata un successo.
383
00:21:45,250 --> 00:21:46,710
Ma ti ho fatto dubitare di me.
384
00:21:47,670 --> 00:21:48,380
Mai.
385
00:21:49,670 --> 00:21:52,090
Clovis, dobbiamo parlare.
386
00:21:53,313 --> 00:21:57,280
Traduzione: Eterea, Alka, Percy
Revisione: Eterea - Synch: Nadir
387
00:21:57,705 --> 00:22:00,169
www.subsfactory.it