1 00:00:00,531 --> 00:00:03,331 STAR WARS The Clone Wars 2 00:00:03,802 --> 00:00:08,107 Stagione 2 | Episodio 4 = Senate Spy = 3 00:00:09,850 --> 00:00:13,700 Non si deve mai dubitare di un cuore puro. 4 00:00:16,820 --> 00:00:21,180 Traditori in Senato! Il Consiglio Jedi sospetta che il Senatore Ruch Clovis 5 00:00:21,530 --> 00:00:24,470 stia segretamente prendendo parte ad una cospirazione Separatista. 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,420 Ma per scoprire cosa trama il Senatore di Scipio, 7 00:00:28,420 --> 00:00:30,640 il Consiglio avra' bisogno di una sua spia. 8 00:00:31,430 --> 00:00:33,780 Nel frattempo, il Jedi Anakin Skywalker 9 00:00:33,780 --> 00:00:35,350 e' stato lontano da Coruscant per 10 00:00:35,350 --> 00:00:37,720 un lungo turno di servizio alla guida dell'esercito di cloni. 11 00:00:38,180 --> 00:00:40,950 Ora Anakin ritorna per un lungo e atteso incontro 12 00:00:41,250 --> 00:00:43,300 con sua moglie, Padme' Amidala. 13 00:00:43,650 --> 00:00:44,620 Padron Ani. 14 00:00:45,260 --> 00:00:46,300 Che gioia vederla. 15 00:00:46,680 --> 00:00:48,520 - Devo dire alla Signora... - Anakin! 16 00:00:50,070 --> 00:00:51,490 E' tutto, 3PO. 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,290 E' sicura, mia signora? 18 00:00:54,900 --> 00:00:55,980 Si', 3PO. 19 00:00:56,230 --> 00:00:57,150 Ora vai. 20 00:00:58,540 --> 00:00:59,260 Molto bene. 21 00:01:07,580 --> 00:01:11,730 - Ho portato la cena. - Come hai fatto? 22 00:01:12,110 --> 00:01:14,030 Ho dovuto scroccare un passaggio ad un trasporto mercantile. 23 00:01:15,000 --> 00:01:16,900 Cos'e' successo al tuo trasporto militare? 24 00:01:17,450 --> 00:01:19,420 Eh... esploso. 25 00:01:21,620 --> 00:01:23,910 Comunque, il capitano del mercantile stava trasportando un carico ad 26 00:01:23,910 --> 00:01:26,420 un ristorante qua vicino, e mi ha dato qualcosa da portare a casa. 27 00:01:26,970 --> 00:01:29,760 Dobbiamo solo... Cosa? 28 00:01:29,760 --> 00:01:34,110 - L'hai chiamata "casa". - Come altro dovrei chiamarla? 29 00:01:34,520 --> 00:01:36,040 L'Ambasciatore di Naboo mi ha dato una cosa. 30 00:01:36,040 --> 00:01:39,210 Credo di averla ancora qui da qualche parte. 31 00:01:39,520 --> 00:01:40,640 Oh, dev'essere qualcosa di buono. 32 00:01:41,270 --> 00:01:42,960 Lo e'. Sara' perfetto. 33 00:01:42,960 --> 00:01:45,980 Pane ai cinque fiori, la mia specialita'. 34 00:01:46,370 --> 00:01:48,300 Tu hai una specialita'? 35 00:01:48,300 --> 00:01:50,710 So fare molte cose. 36 00:01:50,710 --> 00:01:52,950 Quando ero piccola, cucinavo ogni giorno. 37 00:01:53,460 --> 00:01:55,660 Lo stavo conservando per un'occasione speciale. 38 00:01:57,710 --> 00:01:59,190 Una serata da solo con te? 39 00:02:00,070 --> 00:02:02,280 Non riesco a immaginare un'occasione piu' speciale. 40 00:02:10,720 --> 00:02:13,490 Coinvolto con i Separatisti, il Clan Bancario e'. 41 00:02:13,920 --> 00:02:16,040 Scoprire la verita' in tutto questo, dobbiamo. 42 00:02:16,290 --> 00:02:17,920 Non potrei essere piu' d'accordo, Maestro Yoda. 43 00:02:18,150 --> 00:02:21,130 Ma se la Senatrice Amidala ha gia' rifiutato di spiare 44 00:02:21,130 --> 00:02:23,130 il Senatore Clovis della delegazione bancaria, 45 00:02:23,530 --> 00:02:25,570 non sono sicuro che riusciremo a farle cambiare idea. 46 00:02:26,000 --> 00:02:28,690 Ed e' per questo che ti abbiamo chiesto di convocare il giovane Skywalker. 47 00:02:28,940 --> 00:02:31,070 L'ho chiamato per tutta la notte. 48 00:02:31,400 --> 00:02:33,410 Non so dove possa essere. 49 00:02:38,820 --> 00:02:41,010 Vorrei che fosse sempre cosi'. 50 00:02:41,610 --> 00:02:42,580 Anche io. 51 00:02:48,320 --> 00:02:50,210 Devo fare rapporto al Consiglio Jedi. 52 00:02:50,870 --> 00:02:52,070 Proprio adesso? 53 00:02:52,910 --> 00:02:54,640 Veramente, circa sette ore fa. 54 00:02:55,020 --> 00:02:57,980 Se continuo a ritardare Obi-Wan mandera' una squadra di cloni a cercarmi. 55 00:02:58,510 --> 00:03:00,290 Ho ignorato questi messaggi per tutta la notte. 56 00:03:02,250 --> 00:03:03,430 Capisco. 57 00:03:04,030 --> 00:03:05,610 Sento che sei arrabbiata. 58 00:03:05,980 --> 00:03:08,130 Non credo che tu possa leggere il pensiero. 59 00:03:09,010 --> 00:03:11,560 Padme', non dovresti prenderla come una cosa personale. 60 00:03:12,030 --> 00:03:14,070 Il dovere viene prima, specialmente in tempo di guerra. 61 00:03:25,670 --> 00:03:26,620 Scusate, sono in ritardo. 62 00:03:27,080 --> 00:03:27,930 Cos'e' successo? 63 00:03:28,370 --> 00:03:31,070 Crediamo che il Senatore Clovis stia cospirando con i Separatisti. 64 00:03:31,460 --> 00:03:33,120 Dobbiamo scoprire cosa sta tramando. 65 00:03:33,370 --> 00:03:34,960 Vuoi che lo interroghi, Maestro? 66 00:03:34,960 --> 00:03:35,810 No. 67 00:03:36,020 --> 00:03:38,280 Trattare il Senatore Clovis come un criminale, non dovremmo. 68 00:03:38,630 --> 00:03:41,770 Il piu' piccolo passo falso potrebbe provocare un grave incidente. 69 00:03:42,060 --> 00:03:44,530 Credete che se lo provochiamo, non scopriremo mai cosa intende fare. 70 00:03:44,730 --> 00:03:45,580 Esatto. 71 00:03:45,580 --> 00:03:48,470 Ci serve qualcuno che non sia un Jedi che si avvicini a lui per noi, 72 00:03:48,710 --> 00:03:50,210 qualcuno di cui non sospetterebbe. 73 00:03:50,210 --> 00:03:53,000 - Se non un Jedi, chi? - Un collega Senatore. 74 00:03:53,300 --> 00:03:55,360 Scelto la Senatrice Amidala, abbiamo. 75 00:03:55,610 --> 00:03:59,180 Volete che spii Clovis? Non credo sia una buona idea. 76 00:03:59,180 --> 00:04:02,000 Ci deve essere qualcun altro piu' qualificato di lei per questo. 77 00:04:02,210 --> 00:04:04,250 Abbiamo scelto la Senatrice Amidala perche' lei e Clovis 78 00:04:04,550 --> 00:04:06,280 sono entrati in Senato nello stesso anno. 79 00:04:06,750 --> 00:04:08,210 Facevano parte dello stesso comitato. 80 00:04:08,780 --> 00:04:11,290 Erano buoni amici. 81 00:04:11,290 --> 00:04:12,850 Non lo sapevo. 82 00:04:14,020 --> 00:04:15,910 Questioni personali della Senatrice, queste sono. 83 00:04:16,540 --> 00:04:17,800 Per quale motivo, conoscerle dovresti? 84 00:04:18,200 --> 00:04:20,600 E' solo che non mi sarei mai aspettato che la Senatrice Amidala 85 00:04:20,600 --> 00:04:22,410 avesse un amico nel Clan Bancario. 86 00:04:22,410 --> 00:04:25,470 Il Maestro Yoda le ha gia' chiesto di spiare Clovis per noi. 87 00:04:26,160 --> 00:04:27,410 Ma lei ha rifiutato. 88 00:04:28,140 --> 00:04:29,770 Di te si fida, Skywalker. 89 00:04:30,430 --> 00:04:33,070 Ed e' per questo, che convincerla devi. 90 00:04:35,370 --> 00:04:36,330 Si', Maestro. 91 00:04:46,430 --> 00:04:47,550 Senatrice Amidala. 92 00:04:48,120 --> 00:04:49,350 Generale Skywalker. 93 00:04:49,740 --> 00:04:51,820 Finalmente ha trovato un po’ di tempo per me. 94 00:04:51,820 --> 00:04:53,580 Sei ancora arrabbiata per ieri notte? 95 00:04:53,580 --> 00:04:54,750 Perche' dovrei? 96 00:04:55,010 --> 00:04:55,760 Non sono arrabbiata. 97 00:04:56,040 --> 00:04:56,650 Bene. 98 00:04:57,190 --> 00:04:59,750 Ora dimmi dei tuoi rapporti con il Senatore Clovis. 99 00:05:00,050 --> 00:05:02,540 Quindi sei qui per affari Jedi. 100 00:05:03,850 --> 00:05:05,330 L'ho gia' detto al Maestro Yoda. 101 00:05:05,580 --> 00:05:09,260 Non voglio spiare un collega ed un vecchio amico. 102 00:05:09,260 --> 00:05:10,270 "Vecchio amico". 103 00:05:10,710 --> 00:05:12,390 Quanto bene conosci Clovis? 104 00:05:12,780 --> 00:05:13,740 E questo cosa c'entra? 105 00:05:14,310 --> 00:05:15,680 E' stato prima che fossimo insieme. 106 00:05:22,230 --> 00:05:24,710 Sto solo cercando di capire chi sia questo tizio. 107 00:05:25,050 --> 00:05:27,360 Dovro' istruire chiunque dovra' spiarlo. 108 00:05:27,630 --> 00:05:29,430 Oh, pensavo che fossi qui 109 00:05:29,430 --> 00:05:31,520 per convincermi a diventare un agente per i Jedi. 110 00:05:31,520 --> 00:05:32,960 Questo non e' un lavoro per te. 111 00:05:34,430 --> 00:05:35,990 Non sono d'accordo con il Consiglio. 112 00:05:36,340 --> 00:05:38,250 Se Clovis e' coinvolto in una cospirazione Separatista. 113 00:05:38,250 --> 00:05:41,060 L'ultimo luogo in cui dovresti essere e' vicino a lui. 114 00:05:41,360 --> 00:05:43,390 Clovis sta cospirando con i Separatisti? 115 00:05:43,640 --> 00:05:45,260 Yoda non me l'ha detto. 116 00:05:45,970 --> 00:05:47,670 Non posso credere che Clovis lo farebbe. 117 00:05:48,360 --> 00:05:49,510 E' terribile. 118 00:05:49,830 --> 00:05:51,600 Non me lo sarei mai aspettato da lui. 119 00:05:53,640 --> 00:05:55,070 Qualcuno deve scoprire la verita'. 120 00:05:55,320 --> 00:05:57,930 Qualcuno, Ma non tu. 121 00:06:00,290 --> 00:06:01,190 Perche non io? 122 00:06:01,190 --> 00:06:02,650 Perche' potrebbe essere pericoloso. 123 00:06:02,650 --> 00:06:05,540 Chiunque accetti questa missione mettera' a rischio la sua vita. 124 00:06:05,540 --> 00:06:08,010 Sono stata in molte situazioni pericolose prima d'ora. 125 00:06:08,560 --> 00:06:10,190 E la cosa non ti ha mai dato fastidio. 126 00:06:10,190 --> 00:06:12,470 Io non ti ho mai impedito di affrontare pericoli. 127 00:06:12,480 --> 00:06:15,240 - Gli sei costantemente gettato contro. - Sono stato addestrato per quello. 128 00:06:15,570 --> 00:06:17,530 E' molto diverso spiare un traditore. 129 00:06:17,900 --> 00:06:20,570 Vuoi dire che non sono in grado di occuparmi della missione. 130 00:06:21,360 --> 00:06:22,990 Voglio dire che non te lo lascero' fare. 131 00:06:22,990 --> 00:06:24,950 Non me lo permetterai? 132 00:06:25,480 --> 00:06:27,590 Non e' una tua decisione. 133 00:06:27,840 --> 00:06:28,730 E' mia. 134 00:06:29,060 --> 00:06:31,910 Per nostra fortuna hai gia' deciso di rifiutare. 135 00:06:31,910 --> 00:06:34,870 A dire il vero ho appena cambiato idea. 136 00:06:35,280 --> 00:06:37,930 Mi hai convinta che sia fondamentale sapere cosa sta facendo Clovis. 137 00:06:38,340 --> 00:06:40,370 Accetto l'incarico di spiarlo. 138 00:06:40,570 --> 00:06:41,900 Anche se io ti sto dicendo di non farlo? 139 00:06:42,290 --> 00:06:43,850 Non prenderla sul personale Anakin. 140 00:06:44,500 --> 00:06:47,860 Il dovere prima di tutto, soprattutto in tempi di guerra. 141 00:06:54,190 --> 00:06:56,380 Prima avro' bisogno di mettermi in contatto con lui. 142 00:06:56,700 --> 00:06:58,750 Clovis ed io non parliamo da molto tempo. 143 00:06:59,290 --> 00:07:02,230 Una sorpresa questo e', visto il vostro passato. 144 00:07:02,670 --> 00:07:04,080 Questo che vuol dire, Senatrice? 145 00:07:04,080 --> 00:07:07,280 Un tempo Clovis ed io eravamo intimi. 146 00:07:08,200 --> 00:07:11,540 Fu una mia scelta riportare le cose su un piano strettamente professionale. 147 00:07:11,920 --> 00:07:13,790 Clovis non la prese bene. 148 00:07:13,990 --> 00:07:17,440 Pensa di essere in grado di ridare vigore alla vostra amicizia con lui? 149 00:07:17,440 --> 00:07:20,630 Maestro, il senatore Clovis e' un uomo molto pericoloso. 150 00:07:20,980 --> 00:07:24,700 - Se capisse che lei sta cercando di ingannarlo... - Sono cosciente dei rischi, Maestro Jedi. 151 00:07:25,030 --> 00:07:27,410 Ma so di poter riguadagnare la fiducia di Clovis. 152 00:07:27,790 --> 00:07:28,480 Bene. 153 00:07:28,480 --> 00:07:30,880 Piu' riesce ad avvicinarsi a lui meglio e'. 154 00:07:30,880 --> 00:07:32,070 Ho capito. 155 00:07:32,750 --> 00:07:35,510 Faro' tutto il necessario per completare con successo la mia missione. 156 00:07:36,410 --> 00:07:38,660 E io faro' tutto il necessario per proteggerla. 157 00:07:51,910 --> 00:07:53,800 E' stato bello rivederti Clovis. 158 00:07:54,160 --> 00:07:57,860 Fino a stasera non mi ero resa conto di quanto fossi sola. 159 00:07:58,210 --> 00:08:02,890 Forse potro' fare di piu' per alleviare la tua solitudine quando saro' tornato da Cato Neimoidia. 160 00:08:03,090 --> 00:08:05,010 Oh, viaggio di piacere? 161 00:08:05,210 --> 00:08:05,980 Per niente. 162 00:08:06,340 --> 00:08:10,600 Vado la' per instillare in quelle larve troppo cresciute della federazione la paura di Scipio. 163 00:08:11,220 --> 00:08:12,430 Sai come sono fatti. 164 00:08:12,660 --> 00:08:14,910 Amano prendere in prestito il denaro dal clan bancario. 165 00:08:15,440 --> 00:08:16,980 Ma detestano restituirlo. 166 00:08:17,450 --> 00:08:19,760 Forse potresti dire qualche parola a nome mio. 167 00:08:20,090 --> 00:08:22,950 Passo tutto il giorno sull'holonet a chiedere concessioni commerciali ai neimoidiani... 168 00:08:22,950 --> 00:08:26,130 ma mi sembra di non riuscire mai a fare progressi. 169 00:08:26,770 --> 00:08:27,920 Ho un'idea. 170 00:08:28,700 --> 00:08:30,500 Vieni con me a Cato Neimoidia. 171 00:08:30,790 --> 00:08:32,020 Parla personalmente con loro. 172 00:08:32,770 --> 00:08:34,760 Io posso fare leva sul Clan Bancario. 173 00:08:35,020 --> 00:08:36,600 Tu hai i contatti diplomatici. 174 00:08:37,310 --> 00:08:38,660 Possiamo aiutarci a vicenda. 175 00:08:38,960 --> 00:08:41,740 Mi stai invitando per ragioni politiche o... 176 00:08:42,430 --> 00:08:44,860 perche' vuoi che non due torniamo ad essere amici? 177 00:08:45,230 --> 00:08:46,260 Entrambe le cose, naturalmente. 178 00:08:46,500 --> 00:08:50,590 Sebbene sia decisamente piu' interessato alla tua amicizia piuttosto che alle tue doti politiche. 179 00:08:51,070 --> 00:08:54,510 In questo caso saro' felice di venire con te. 180 00:08:55,120 --> 00:08:57,810 Sara' come ai vecchi tempi. 181 00:08:58,850 --> 00:09:00,020 Al contrario. 182 00:09:00,450 --> 00:09:02,910 Spero che sara' molto meglio dei vecchi tempi. 183 00:09:09,320 --> 00:09:10,480 Senatore Clovis. 184 00:09:11,060 --> 00:09:11,940 Padme'. 185 00:09:12,210 --> 00:09:13,940 Hai un aspetto magnifico. 186 00:09:18,740 --> 00:09:21,850 Se ti dovessi stancare puoi appoggiare la testa sulla mia spalla. 187 00:09:22,210 --> 00:09:23,350 Mi permetta, mia signora. 188 00:09:23,690 --> 00:09:26,320 Oh, e questa e' rotta. 189 00:09:27,190 --> 00:09:28,030 Peccato. 190 00:09:33,460 --> 00:09:34,850 Siamo pronti al decollo, Capitano. 191 00:09:35,460 --> 00:09:37,480 Hmm, tutto quello che devo fare e' pilotare questa nave. 192 00:09:53,140 --> 00:09:53,940 Maledizione! 193 00:10:21,300 --> 00:10:25,000 Senatrice Amidala, che privilegio inaspettato. 194 00:10:25,760 --> 00:10:29,570 Senatore Dod, perdoni il mio arrivo improvviso. 195 00:10:29,850 --> 00:10:30,620 Oh, no. 196 00:10:30,870 --> 00:10:33,050 E' sempre un piacere vedervi, mia cara. 197 00:10:33,400 --> 00:10:36,740 Spero che voi ed io potremo vivere un nuovo inizio. 198 00:10:37,030 --> 00:10:39,020 Sono venuta qui con la stessa speranza. 199 00:10:39,830 --> 00:10:41,620 Io credo nelle seconde possibilita'. 200 00:10:41,960 --> 00:10:43,550 Anche io Senatrice. 201 00:10:43,830 --> 00:10:44,990 Anche io. 202 00:10:50,100 --> 00:10:52,290 I miei servitori vi porteranno alla vostra stanza. 203 00:10:53,040 --> 00:10:57,200 Clovis ed io dobbiamo discutere di alcuni affari. 204 00:11:02,620 --> 00:11:04,710 Spero vi troverete a vostro agio qui. 205 00:11:06,150 --> 00:11:09,000 Questo investimento del Clan Bancario portera' 206 00:11:09,000 --> 00:11:13,730 nuovi profitti di guerra inimmaginabili, la piu' grande fabbrica di droidi mai costruita. 207 00:11:14,300 --> 00:11:16,860 Finche' la Repubblica non lo scoprira'. 208 00:11:17,370 --> 00:11:20,450 Non avresti mai dovuto portare qui un membro del Senato. 209 00:11:21,840 --> 00:11:27,570 3PO, dopo un cosi' lungo viaggio penso di aver bisogno di fare una passeggiata. 210 00:11:27,570 --> 00:11:29,070 Potrebbe essere interessante. 211 00:11:31,690 --> 00:11:33,080 Sono d'accordo Lord Poggle. 212 00:11:33,320 --> 00:11:38,610 Con tutti i rischi che stiamo correndo dovrebbe spettarci una fetta piu' ampia dei profitti. 213 00:11:46,310 --> 00:11:49,050 Stai suggerendo di cambiare i termini del nostro accordo? 214 00:11:49,340 --> 00:11:50,230 No. 215 00:11:50,230 --> 00:11:51,570 Un accordo e' un accordo. 216 00:11:52,160 --> 00:11:54,030 Mi dispiacerebbe molto se ti dovesse succedere qualcosa. 217 00:11:54,840 --> 00:11:56,830 Dimentichi una cosa Clovis. 218 00:11:57,310 --> 00:12:00,220 Non puoi minacciarmi sul mio pianeta! 219 00:12:00,380 --> 00:12:03,590 Praticamente non e' piu' il tuo pianeta da quando hai ceduto 220 00:12:03,590 --> 00:12:08,250 i tuoi terreni al Clan Bancario in cambio di una quota nella nuova fabbrica di droidi. 221 00:12:09,220 --> 00:12:10,370 Abbiamo compagnia. 222 00:12:10,370 --> 00:12:11,190 L'ologramma. 223 00:12:13,000 --> 00:12:13,780 Padme'. 224 00:12:14,330 --> 00:12:15,410 Cosa ci fai qui? 225 00:12:15,810 --> 00:12:17,900 Oh, chiedo scusa per l'intrusione. 226 00:12:17,900 --> 00:12:21,390 Mi sentivo sola, cosi' sono venuta a cercarti e... 227 00:12:21,390 --> 00:12:24,830 Mia cara ti faro' fare un giro piu' tardi. 228 00:12:25,430 --> 00:12:26,610 Adesso lascia che ti riaccompagni 229 00:12:26,610 --> 00:12:28,330 alla tua stanza cosi' che tu ti possa preparare per la cena. 230 00:12:29,600 --> 00:12:30,890 Ora, se volete scusarmi. 231 00:12:33,320 --> 00:12:34,670 Ci vediamo a cena. 232 00:12:40,580 --> 00:12:42,020 Come credi che mi senta? 233 00:12:42,520 --> 00:12:44,750 Odio l'idea di dover rispondere a Clovis. 234 00:12:45,480 --> 00:12:48,300 Ma forse non dovremo piu' farlo... 235 00:12:48,790 --> 00:12:51,680 ora che abbiamo finalmente scoperto il suo punto debole. 236 00:12:52,230 --> 00:12:55,830 E se avvelenassimo la Senatrice Amidala? 237 00:12:56,310 --> 00:12:59,260 Penso che Clovis farebbe di tutto per salvarla. 238 00:12:59,540 --> 00:13:02,060 E solo noi avremmo l'antidoto. 239 00:13:10,160 --> 00:13:11,960 No, grazie R2, non ho fame. 240 00:13:12,340 --> 00:13:14,110 Non appena la Senatrice Amidala scopre qualcosa, 241 00:13:14,440 --> 00:13:15,950 mi dara' segnale di entrare. 242 00:13:31,610 --> 00:13:37,930 Senatrice, in quanto mia onorata ospite, vi prego di condividere questa bevanda con me. 243 00:13:44,200 --> 00:13:47,040 Un brindisi alla nostra nuova amicizia. 244 00:13:49,860 --> 00:13:51,040 Naturalmente. 245 00:13:56,460 --> 00:13:57,480 Venga Senatrice. 246 00:13:57,740 --> 00:13:59,960 Sono tutti ansiosi di conoscervi. 247 00:14:08,640 --> 00:14:09,920 Che pasto meraviglioso. 248 00:14:10,230 --> 00:14:11,670 I miei complimenti al droide. 249 00:14:16,232 --> 00:14:17,009 Oh. 250 00:14:17,600 --> 00:14:18,730 Ti senti bene? 251 00:14:23,020 --> 00:14:23,910 Sto bene. 252 00:14:24,250 --> 00:14:26,260 Mi sono alzata troppo in fretta. 253 00:14:26,260 --> 00:14:27,710 E' stata una lunga giornata. 254 00:14:27,710 --> 00:14:31,210 Forse dovremmo ritirarci negli alloggi degli ospiti? 255 00:14:31,210 --> 00:14:33,020 A meno che tu non voglia fare un giro del palazzo. 256 00:14:33,520 --> 00:14:35,170 Merita davvero di essere visto. 257 00:14:35,640 --> 00:14:37,580 Un giro sembra un'idea magnifica. 258 00:14:38,710 --> 00:14:40,050 Sei congedato per la serata. 259 00:14:40,710 --> 00:14:42,760 Ne e' proprio sicura? 260 00:14:43,420 --> 00:14:45,320 Si'. Sono sicura. 261 00:14:51,760 --> 00:14:55,850 Addirittura. Il mio servizio non e' richiesto per il resto della serata. 262 00:14:56,400 --> 00:14:57,710 Perche' Padme' non e' con te? 263 00:14:58,290 --> 00:15:00,240 E' con il Senatore Clovis. 264 00:15:00,480 --> 00:15:02,510 Le ha offerto un giro privato del palazzo. 265 00:15:02,740 --> 00:15:03,930 E l'hai lasciata andare con lui? 266 00:15:04,460 --> 00:15:05,700 Ho provato ad avvertirla. 267 00:15:09,960 --> 00:15:12,050 Sto aspettando che la mia iniziativa imprenditoriale cominci. 268 00:15:12,810 --> 00:15:16,460 Faro' degli investimenti privati con ritorni garantiti. 269 00:15:17,230 --> 00:15:19,260 Potresti portarmi qualcosa da bere? 270 00:15:19,600 --> 00:15:22,870 Mi e' venuta sete all'improvviso, e ho la testa che mi martella. 271 00:15:23,100 --> 00:15:24,340 Oh, poverina. 272 00:15:24,810 --> 00:15:25,990 E' il cambiamento di clima. 273 00:15:26,620 --> 00:15:27,770 Torno subito. 274 00:15:40,090 --> 00:15:41,320 Visualizza ologramma. 275 00:15:41,320 --> 00:15:43,600 Richiesto codice d'accesso. 276 00:15:44,670 --> 00:15:45,640 Scipio. 277 00:15:46,550 --> 00:15:47,480 Clan Bancario. 278 00:15:47,750 --> 00:15:48,880 Senatore Clovis. 279 00:15:49,980 --> 00:15:51,530 Barone Rush Clovis. 280 00:15:51,910 --> 00:15:52,950 Rush. 281 00:15:55,070 --> 00:15:56,250 Padme'? 282 00:15:57,070 --> 00:15:58,970 Codice d'accesso accettato. 283 00:15:59,830 --> 00:16:03,060 Coordinate tattiche per la nuova fonderia di droidi del Conte Dooku. 284 00:16:03,760 --> 00:16:05,940 E Clovis e il Clan Bancario sono dietro a tutto. 285 00:16:06,570 --> 00:16:08,630 Il Consiglio Jedi deve vedere queste prove. 286 00:16:12,190 --> 00:16:12,820 Finalmente. 287 00:16:13,200 --> 00:16:14,000 Devo andare. 288 00:16:15,630 --> 00:16:17,570 Sembra che nessuno voglia la mia compagnia stasera. 289 00:16:21,930 --> 00:16:23,190 Muori ancora di sete? 290 00:16:33,850 --> 00:16:35,060 Che buono. 291 00:16:35,440 --> 00:16:36,940 Credo che avessi semplicemente sete. 292 00:16:37,540 --> 00:16:38,510 Vieni, Padme'. 293 00:16:39,110 --> 00:16:40,370 Dammi la mano. 294 00:16:45,360 --> 00:16:46,810 Sei cosi' buono con me, Clovis. 295 00:16:46,810 --> 00:16:48,760 Non merito la tua gentilezza. 296 00:16:50,120 --> 00:16:51,630 E' bello sentirtelo dire. 297 00:16:56,740 --> 00:16:59,130 Ho aspettato questo momento tutta la sera. 298 00:17:05,010 --> 00:17:06,260 Il tuo cuore batte a mille. 299 00:17:07,660 --> 00:17:09,020 A causa tua. 300 00:17:09,670 --> 00:17:11,780 Non ero sicuro che provassi ancora qualcosa per me. 301 00:17:12,240 --> 00:17:13,120 Ma ora... 302 00:17:16,070 --> 00:17:19,900 Avrei detto qualcosa prima, ma eravamo 303 00:17:19,900 --> 00:17:25,460 nel bel mezzo dei nostri doveri ufficiali, e i doveri vengono prima, non importa... 304 00:17:26,430 --> 00:17:27,860 Non importa quello che proviamo. 305 00:17:28,350 --> 00:17:29,240 Padme', che succede? 306 00:17:32,610 --> 00:17:34,020 Abbi cura di questo, R2. 307 00:17:35,890 --> 00:17:37,280 Prepara la nave per il decollo. 308 00:17:40,750 --> 00:17:41,660 Rimani con lei. 309 00:17:41,880 --> 00:17:43,200 Vado a chiamare un droide medico. 310 00:17:43,800 --> 00:17:44,830 Un'idea eccellente. 311 00:17:44,830 --> 00:17:47,890 Temo che questa situazione sia al di la' delle mie capacita'. 312 00:17:50,180 --> 00:17:52,220 Se non sono qui fra cinque minuti, va' via senza di me. 313 00:17:52,420 --> 00:17:55,920 Non importa quello che accade, il Consiglio deve vedere questo ologramma. 314 00:17:56,990 --> 00:17:59,180 Riconosco i sintomi. E' stata avvelenata. 315 00:17:59,480 --> 00:18:00,230 Cosa intendi? 316 00:18:00,470 --> 00:18:01,240 Potrebbe morire. 317 00:18:01,510 --> 00:18:03,530 Cerca di controllarti, Senatore. 318 00:18:03,770 --> 00:18:06,070 E' una spia della Repubblica. 319 00:18:06,690 --> 00:18:08,920 Che cosa? No. 320 00:18:19,000 --> 00:18:20,110 Codice d'accesso "Padme'". 321 00:18:20,750 --> 00:18:22,750 Nessun ologramma disponibile. 322 00:18:25,060 --> 00:18:26,280 L'ha rubato. 323 00:18:30,870 --> 00:18:31,550 Lasciaci. 324 00:18:34,430 --> 00:18:35,720 Sono appena stato nella biblioteca. 325 00:18:36,660 --> 00:18:38,090 Il disco con l'ologramma e' sparito. 326 00:18:38,870 --> 00:18:44,970 Capisco ora perche' hai voluto riallacciare la nostra amicizia, per spiarmi e rubare. 327 00:18:44,970 --> 00:18:46,970 L'ho fatto per la Repubblica. 328 00:18:47,420 --> 00:18:50,970 Non volevo credere che fossi coinvolto con i Separatisti. 329 00:18:51,360 --> 00:18:52,740 Ma lo sei. 330 00:18:53,090 --> 00:18:54,520 Sei un traditore. 331 00:18:54,580 --> 00:18:56,520 Dov'e' il disco che hai rubato. 332 00:18:56,550 --> 00:18:58,330 Lo stanno portando al Senato. 333 00:18:59,200 --> 00:19:00,790 Il tuo progetto e' finito. 334 00:19:01,810 --> 00:19:04,410 Allontanati da lei, se vuoi vivere. 335 00:19:07,750 --> 00:19:08,440 Padme'. 336 00:19:08,780 --> 00:19:10,460 Come osi parlarmi cosi'? 337 00:19:10,810 --> 00:19:11,840 Sono un Senatore. 338 00:19:12,110 --> 00:19:13,250 Che le succede? 339 00:19:14,470 --> 00:19:15,750 Lott Dod l'ha avvelenata. 340 00:19:16,190 --> 00:19:17,000 Sta morendo. 341 00:19:17,970 --> 00:19:19,940 La portero' dai dottori di Coruscant. 342 00:19:20,170 --> 00:19:21,560 Non c'e' abbastanza tempo per quello. 343 00:19:22,100 --> 00:19:23,710 Lott Dod deve avere un antidoto. 344 00:19:24,860 --> 00:19:26,970 Mi ha rubato un disco molto prezioso. 345 00:19:27,430 --> 00:19:30,060 Restituiscilo, e mi faro' dare l'antidoto da Lott Dod. 346 00:19:30,710 --> 00:19:33,340 Preferirei negoziare con Lott Dod in persona. 347 00:19:33,600 --> 00:19:34,180 No. 348 00:19:34,450 --> 00:19:36,120 - Non puo' venire a sapere... - Che cosa? 349 00:19:36,460 --> 00:19:37,780 Che hai perso il disco? 350 00:19:38,720 --> 00:19:42,230 Sono sicuro che sarebbe molto interessato a sentire tutto questo. 351 00:19:42,670 --> 00:19:44,420 Potrebbe uccidermi se lo scopre. 352 00:19:45,250 --> 00:19:48,550 Ma comunque, e' della sua vita che sono preoccupato. 353 00:19:49,230 --> 00:19:51,580 Deve essere salvata, perche' la amo. 354 00:19:51,580 --> 00:19:54,730 In questo caso, suggerirei di aiutarci a tornare 355 00:19:54,730 --> 00:19:58,020 alla nave della Senatrice prima Lott Dod scopra tutto. 356 00:19:58,980 --> 00:20:00,390 Vieni con me, veloce. 357 00:20:10,320 --> 00:20:11,520 Dobbiamo sbrigarci. 358 00:20:13,450 --> 00:20:15,180 Cosa succede, Clovis? 359 00:20:17,820 --> 00:20:18,870 Mi dispiace, Lott. 360 00:20:18,870 --> 00:20:22,430 La Senatrice Amidala e' molto malata, e la stiamo portando alla sua nave. 361 00:20:23,140 --> 00:20:27,220 Se la Senatrice Amidala e' malata, non dovrebbe essere spostata. 362 00:20:27,970 --> 00:20:30,340 Ho contattato le autorita' di Naboo. 363 00:20:30,560 --> 00:20:32,800 Pensano che sia la cosa migliore riportarla su Coruscant. 364 00:20:33,080 --> 00:20:34,700 I dottori laggiu' sono meglio equipaggiati. 365 00:20:35,080 --> 00:20:36,290 Non puoi andartene. 366 00:20:37,630 --> 00:20:39,450 Dammi l'antidoto, o sei morto. 367 00:20:40,260 --> 00:20:42,130 Pagherai per questo. 368 00:20:43,240 --> 00:20:45,350 Dai l'antidoto a Clovis. 369 00:20:48,970 --> 00:20:51,830 La tua gentilezza e' molto apprezzata, Senatore. 370 00:20:52,380 --> 00:20:53,530 Portala via, in fretta. 371 00:20:56,490 --> 00:20:57,950 Hai perso la testa? 372 00:21:03,280 --> 00:21:03,920 Aspetta. 373 00:21:04,360 --> 00:21:05,790 Ora ridammi il mio disco. 374 00:21:06,670 --> 00:21:07,710 Non preoccuparti, Clovis. 375 00:21:08,360 --> 00:21:10,170 E' bello sapere che hai un cuore. 376 00:21:10,670 --> 00:21:14,720 Vorrei poteri ridare il disco, ma ho molta fiducia nelle tue capacita' di sopravvivenza. 377 00:21:17,910 --> 00:21:19,100 Dov'e' quella medicina, C-3PO? 378 00:21:32,820 --> 00:21:33,690 Mi dispiace. 379 00:21:34,590 --> 00:21:35,540 Per cosa? 380 00:21:35,880 --> 00:21:37,780 Siamo riusciti a scappare, e abbiamo l'ologramma. 381 00:21:38,390 --> 00:21:41,730 I Jedi useranno quelle informazioni per distruggere la fonderia del Conte Dooku. 382 00:21:42,890 --> 00:21:44,380 La tua missione e' stata un successo. 383 00:21:45,250 --> 00:21:46,710 Ma ti ho fatto dubitare di me. 384 00:21:47,670 --> 00:21:48,380 Mai. 385 00:21:49,670 --> 00:21:52,090 Clovis, dobbiamo parlare. 386 00:21:53,313 --> 00:21:57,280 Traduzione: Eterea, Alka, Percy Revisione: Eterea - Synch: Nadir 387 00:21:57,705 --> 00:22:00,169 www.subsfactory.it